See marron on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs invariables en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Animaux méditerranéens en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Homophonographes non apparentés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Idiotismes botaniques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots parfois masculins ou féminins en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ʁɔ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en alémanique alsacien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arménien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en asturien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en azéri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bas allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bas-saxon néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bavarois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bengali", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en birman", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bulgare", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en cherokee", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chetco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en cornique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en corse", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en estonien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en flamand occidental", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en géorgien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hindi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ho", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hongrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hébreu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ilocano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en indonésien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en interlingua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en interslave", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en islandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kazakh", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kirghiz", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en koumyk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kurde", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en langue des signes française", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en lorrain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en luxembourgeois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en malais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en malayalam", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en miwok central de la Sierra", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en miwok méridional de la Sierra", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en mokil", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en napolitain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien (bokmål)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ourdou", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en pirahã", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en remo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en sango", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en scots", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en serbe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en serbo-croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en sicilien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tagalog", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en touvain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ukrainien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en volapük réformé", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en français incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "barquette aux marrons" }, { "word": "chaud les marrons" }, { "word": "comme un marchand de marrons" }, { "word": "crème de marrons" }, { "word": "dinde aux marrons" }, { "word": "faire de la purée de marrons" }, { "word": "secouer la poêle à marrons" }, { "tags": [ "obsolete", "slang" ], "word": "se passer à la poêle à marrons" }, { "word": "grille-marrons" }, { "word": "marron chêne" }, { "word": "marron-chêne" }, { "word": "marron d’air" }, { "word": "marron dauphine" }, { "word": "marron d’eau" }, { "word": "marron de Chevanceaux" }, { "word": "marron de cochon" }, { "word": "marron de Collobrières" }, { "word": "marron de Goujounac" }, { "word": "marron de Laguépie" }, { "word": "marron de l’Ardèche" }, { "word": "marron de Lyon" }, { "word": "marron de Redon" }, { "word": "marron de Saint-Vincent" }, { "word": "marron de terre" }, { "word": "marron de théâtre" }, { "word": "marron de Vesseaux" }, { "word": "marron d’Inde" }, { "word": "marron d’Olargues" }, { "word": "marron du Luc" }, { "word": "marron du Var" }, { "word": "marron épineux" }, { "word": "marron glacé" }, { "word": "marron noir" }, { "word": "marron noir des Mauges" }, { "word": "marron pourpre" }, { "word": "marron pourpré" }, { "word": "marron rôti" }, { "tags": [ "obsolete", "slang" ], "word": "marron sculpté" }, { "word": "marronner" }, { "word": "marronnier" }, { "word": "marroniste" }, { "word": "marrons chauds" }, { "word": "poêle à marrons" }, { "word": "potimarron" }, { "word": "ramasser des marrons" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "ramasseur de marrons" }, { "word": "rôti comme un marron" }, { "word": "sculpté dans un marron d’Inde" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "sentir le marron" }, { "word": "tirer les marrons du feu" }, { "word": "tirer les marrons du feu avec la patte du chat" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "maroon" }, { "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "word": "marrón" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "marrón" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "marrom" } ], "etymology_texts": [ "(1526) Emprunt à l’italien marrone (« grosse châtaigne »), attesté depuis le début du XIVᵉ siècle. Il est probablement dérivé d’un radical préroman *marr- (« pierre »)« marron », dans le FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch), 1922-2002 → consulter cet ouvrage attesté de l’Italie jusqu’au Portugal, spécialement dans les Alpes et les Pyrénées → voir marelle. Le terme marrone est probablement entré en français par la région lyonnaise« marron », dans le FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch), 1922-2002 → consulter cet ouvrage. Marron apparaît aussi orthographié maron jusqu’au XIVᵉ siècle.\n:* Le mot est d’abord attesté en 1526 (« comme vous pouuez auoir fait experience au gland, ou au marron, … », Claude Gruget, Les diverses leçons de Pierre Messie, page 888) avec le sens de « fruit du marronnier ». Il entre dans l’expression tirer les Marrons du feu auec la patte du chat, désormais tirer les marrons du feu, dans Curiositez françoise d’Antoine Oudin, en 1640, qui a d’abord signifié « se donner de la peine pour le seul profit d’autrui », mais qui a subi une inversion de sens, signifiant alors « tirer profit de la situation ». L’expression fut popularisée par Le Singe et le Chat de La Fontaine« marron », dans le FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch), 1922-2002 → consulter cet ouvrage. En 1680, marron prend son sens de « boucle de cheveux ronde et nouée avec un ruban ». Marron entre dans la locution marron d’Inde pour la première fois dans la 2ᵉ édition du Dictionnaire de l’Académie française, en 1718. Marron devient un nom de couleur en 1750, sous l’orthographe alternative maron, dans un livre de Jean Hellot, L’Art de la teinture des laines, page 485, (« On tire de ce mêlange un très-grand nombre de couleurs comme les Caffé, Maron, Pruneau, Muſc, Epine & autres nuances ſemblables, dont le nombre eſt preſque infini, & d’un très-grand uſage. »). En 1752, il apparait dans son sens pyrotechnique et son sens de jeton dans le Dictionnaire de Trévoux. Le sens de « noyau non calciné d’une pierre passée au four à chaux » apparaît en 1777 et celui de « grumeau dans la pâte à pain » en 1782. En 1821, il prend le sens argotique de « des coups, de la bagarre » qui évolue pour le sens familier de « coup de poing » en 1881. Le sens de « testicule » est attesté en 1864 dans le Dictionnaire érotique moderne d’Alfred Delvau." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "fruit" }, { "word": "châtaigne" }, { "word": "graine" }, { "word": "feu d’artifice" }, { "word": "pétard" }, { "raw_tags": [ "Actinopterygii" ], "word": "actinoptérygiens" }, { "raw_tags": [ "Teleostei" ], "word": "téléostéens" }, { "raw_tags": [ "Perciformes" ], "word": "perciformes" }, { "raw_tags": [ "Pomacentridae" ], "word": "pomacentridés" }, { "word": "contretype" } ], "hyponyms": [ { "word": "marron d’air" }, { "word": "marron de terre" }, { "word": "marron de théâtre" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "word": "marelle" }, { "word": "méreau" }, { "word": "merelle" }, { "word": "mérelle" }, { "word": "mérellé" }, { "word": "mérellier" }, { "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "à l’ardéchoise" }, { "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "à la cévenole" }, { "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "à la berrichonne" }, { "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "à la limousine" }, { "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "à la Nesselrode" }, { "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "mont-blanc" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Fruits en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Ernest Grenet-Dancourt, Monologues comiques et dramatiques, Librairie Ollendorf, 1883, page 157", "text": "Chaud là, les marrons, chaud !" }, { "ref": "Balthazar Georges Sage, Supplément aux institutions de physique, 1812, page 46", "text": "Quoique la châtaigne et le marron soient de la même espèce, on préfère le marron, parce qu’il est plus gros et plus sucré." }, { "ref": "Éric Neuhoff, La Petite Française,Albin Michel, 1997, page 152", "text": "Sur le trottoir, un type en passe-montagne vendait des marrons chauds." }, { "ref": "Alexandre Vialatte, Fred et Bérénice, Le Rocher, 2007, page 124", "text": "Nous achetions des marrons pour nous chauffer les doigts dans la poche de nos pèlerines." }, { "ref": "Alain René Poirier, Souvenirs mélangés d’un Parisien malgré lui, 2017, page 178", "text": "Devant l’Uniprix t’avais l’hiver un marchand de marrons chauds, qui te les grillait juste devant toi dans une grande bassine en tôle avec des trous partout dans le fond et de la braise en dessous." }, { "ref": "André Lévy-Lang, L’Argent, la finance et le risque, 2006, page 126", "text": "Avec le succès de son entreprise, M. Chestnut décide de se développer et d’acheter le fonds de commerce de son confrère M. Marron, qui vend des marrons chauds au parc Montsouris." }, { "ref": "Robert Bourdu, Le châtaignier, 1996,Actes Sud, Le nom de l’arbre, page 21", "text": "Le scientifique appelle marron le fruit du châtaignier qui ne possède qu’une amande sous le tégument coriace et châtaigne celui qui en possède plusieurs séparés par le tan. L’industriel et le commerçant … auraient tendance à élargir la notion de marron à toutes les châtaignes un peu grosses et dodues. Quant au gastronome, … de la purée ou de la crème de marron, … châtaigne blanchie, … on parle de boudins aux châtaignes et de dinde aux marrons !" } ], "glosses": [ "Fruit rond comestible de certaines variétés de châtaigniers, plus gros qu’une châtaigne ordinaire, de couleur brune." ], "id": "fr-marron-fr-noun-VDT8gF6p", "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Analogies en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Couleurs brunes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Françoise Sagan, Un matin pour la vie, et autres musiques de scènes,Éditions Stock, 2011, page 74", "text": "Elle se mit à rire, bougea la tête sur le côté, et le soleil éclaira de biais ses cheveux noirs et ses yeux d’un marron clair, à la limite de l’ambre." }, { "ref": "François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, page 135", "text": "C’était le papier marron qui avait toujours régné chez les miens : « Votre grand-mère adore le marron. »" }, { "ref": "Allan Carrasco, Le Grand Livre de la Peinture sur Figurines, 2007, page 46", "text": "Le marron est issu du mélange des trois couleurs primaires. Les nuances de marron sont donc infinies selon la proportion de ces trois couleurs, plus le noir et le blanc pour la désaturation." }, { "ref": "Benigno Cacérès, Le bourg de nos vacances, 1970", "text": "Le choix de la couleur divise la population : le vert ne plaît pas, le marron est jugé fade, le jaune trop voyant et le noir salissant." } ], "glosses": [ "Brun, couleur du fruit mûr. #a04000 #602000 #402000 Voir la note sur les accords grammaticaux des noms de couleurs employés comme noms ou adjectifs." ], "id": "fr-marron-fr-noun--E9RUvJd", "tags": [ "analogy" ], "topics": [ "colorimetry" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Françoise Guyon, Le diable bat sa femme et marie sa fille, 2010, page 32", "text": "Il s’était trouvé un cloporte pour le dénoncer, le directeur ne voulait pas d’ennuis et, manque de bol, ça avait déclenché un foin du tonnerre de Zeus vu qu’il lui avait mis un marron dans la gueule, au cloporte, un putain de marron… Les cloportes, c’est tout ce que ça mérite… L’Abbé avait bien fait, considérait Baudelaire." }, { "ref": "Renaud, Laisse béton, 1977", "text": "Y m’a filé une beigne,\nj’y ai filé un marron,\nm’a filé une châtaigne,\nj’y ai filé mon blouson." }, { "ref": "Léon Frapié, Réalisme, dans Les contes de la maternelle, Éditions Self, 1945, page 131", "text": "— Quand on a reçu un marron, on fait l’mort." } ], "glosses": [ "Coup de poing, châtaigne, gnon." ], "id": "fr-marron-fr-noun-eviBGPnt", "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Adolphe Thibierge et Dr Remilly, De l’amidon du marron d’Inde, ou des fécules amylacées des végétaux non-alimentaires, 1857, pages 101-102", "text": "En 1825, M. Vergnaud-Romagnési, dans ses travaux sur le marron d’Inde, dit que les marrons les plus avantageux rapportent 30 pour 100 de leur poids en belle fécule." }, { "ref": "José Herbert, L’instituteur impertinent : Récit de vie, 2016", "text": "Au fond une vingtaine de marronniers lâchaient comme des bombes leurs bogues piquantes sur la tête des enfants. Ceux-ci nous apportaient en cadeau des dizaines de marrons bien lustrés dont nous ne savions que faire." }, { "ref": "Bernard Boullard, Plantes et arbres remarquables des rues, squares et jardins de Rouen, 2006", "text": "Quant au fruit à venir, le marron, c’est un excellent vasoconstricteur, base appréciée de médicaments pour traiter varices et hémorroïdes." } ], "glosses": [ "Marron d’Inde, graine non comestible du marronnier d’Inde." ], "id": "fr-marron-fr-noun-lACd1sSJ", "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la pyrotechnie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Congrès international de défense contre la grêle, Troisième Congrès international de défense contre la grêle et Congrès de l'hybridation de la vigne, 1902, tome 1, page 306", "text": "Le tir de deux marrons d’air qui ont éclaté à 300 ou 350 mètres de hauteur a fait dans le nuage une large échancrure à travers laquelle apparut le ciel bleu ; deux autres marrons divisèrent le nuage en deux parties, qui prirent la direction des forces composant la résultante suivant laquelle se dirigeait sa masse." }, { "ref": "Bulletin des sciences technologiques, 1829, tome 12, page 363", "text": "Peu d’instans après, le marron éclate en donnant une détonation sourde, et le glaçon se trouve brisé en morceaux assez petits pour passer sous les ponts ou dans les canaux d’une usine, sans causer aucun dommage." } ], "glosses": [ "Feu d’artifice ou pétard provoquant beaucoup de bruit et un flash lumineux lors de l’explosion, généralement utilisé au cours d’un spectacle." ], "id": "fr-marron-fr-noun-7PDD~OKn", "raw_tags": [ "Pyrotechnie" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Robert de Parfouru, Manuel du marin, 1911, page 86", "text": "Les marrons sont entre les mains des factionnaires : les rondiers les trouvent en faisant leur ronde et les déposent ensuite dans la boîte à marrons, dont le contenu est vérifié le matin par le capitaine d’armes." }, { "ref": "Victor Hugo, Les Misérables, 1862", "text": "Un surveillant de ronde, qui inspectait le dortoir d’en bas du bâtiment-neuf, au moment de mettre son marron dans la boîte à marrons, − c’est le moyen qu’on employait pour s’assurer que les surveillants faisaient exactement leur service ; toutes les heures un marron devait tomber dans toutes les boîtes clouées aux portes des dortoirs." } ], "glosses": [ "Jeton servant à contrôler la présence d’une personne à son poste. Notamment en usage dans les mines, les casiers où ils se rangeaient se nommaient marronniers." ], "id": "fr-marron-fr-noun-DWxS3K~g" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la boulangerie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Prudence Boissière, Dictionnaire analogique de la langue française, 1862, page 1080", "text": "Marron, grumeau dans la pâte mal pétrie." }, { "ref": "Eugène Thomas, Notions élémentaires et pratiques d’hygiène militaire, 1861, page 61.", "text": "La mie est d’un blanc jaunâtre, spongieuse, parsemée de cellules inégales, se relève quand on l’a pressée et ne doit pas contenir de marrons de farine qui indiquerait une mauvaise manutention." } ], "glosses": [ "Grumeau de farine se formant dans la pâte à pain lors du pétrissage." ], "id": "fr-marron-fr-noun-c~OIra~r", "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "cooking" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la technique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Pierre Larrouse, Grand dictionnaire universel du XIXᵉ siècle, 1873, tome 10, page 1247", "text": "MARRON […] Sorte de grumeau qui reste dans le plomb mal fondu." }, { "ref": "L.-T. Pernot, Dictionnaire du constructeur, 1829, page 182.", "text": "MARRONS. Les plombiers appellent ainsi le plomb de leurs tables coagulé et ramassé en pelotons." } ], "glosses": [ "Peloton coagulé dans une table de plomb mal fondue." ], "id": "fr-marron-fr-noun-YiVQCLdA", "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "technical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la technique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Noyau non calciné d’une pierre passée au four à chaux." ], "id": "fr-marron-fr-noun-7VJn7LVT", "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "technical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la marbrerie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Partie très dure incluse dans le marbre et nuisant à son polissage." ], "id": "fr-marron-fr-noun-yHCHneyg", "raw_tags": [ "Marbrerie" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la maçonnerie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Cette gâchée est pleine de marrons !" } ], "glosses": [ "Grumeau dans le plâtre." ], "id": "fr-marron-fr-noun-RrdF5GCG", "topics": [ "masonry" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la coiffure", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Patrick Barbier, À l’Opéra au temps de Balzac et Rossini, 2003", "text": "Étienne de Jouy, le célèbre librettiste d’opéra, s’étonne en arrivant chez un ami pour dîner d’y trouver le père de celui-ci en habit de droguet à fleurs avec une perruque à marrons, son ami vêtu d’un habit français, sa femme en grande robe à la Médicis, tenant sur son bras un châle indien ; sa fille est vêtue à la grecque, son fils aîné à l’anglaise et les petits en mameluks." }, { "ref": "Basile-Joseph Ducos, Itinéraire et souvenirs d’Angleterre et d’Écosse, 1834, page 34", "text": "Le costume des juges peut paraître grotesque à un étranger : non que leur robe rouge doublée de satin blanc et leur rochet d’hermine n’aient de l’éclat et de la dignité ; mais ils sont affublés d’une perruque à marrons et à petite queue retroussée en plusieurs nœuds, poudrée plus ou moins également, et jetée au hasard de travers sur leurs cheveux, qu’elle ne cache pas en entier et qui déborde de toutes parts." } ], "glosses": [ "Grosse boucle de cheveux ronde et nouée avec un ruban." ], "id": "fr-marron-fr-noun-yo0~NBNc", "topics": [ "hairdressing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Poissons en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Encyclopédie méthodique, Histoire naturelle, 1787, tome 3, page 247", "text": "Le Marron, ſelon Willughby, eſt un petit poiſſon qui n’a qu’environ quatre pouces de longueur, ſur une épaiſſeur aſſez conſidérable.", "translation": "Le Marron, selon Willughby, est un petit poisson qui n’a qu’environ quatre pouces de longueur, sur une épaisseur assez considérable." }, { "ref": "Dictionnaire pittoresque d’histoire naturelle et des phénomènes de la nature, volume 5, 1837, page 56", "text": "[…] l’on a appelé Marron une espèce de poisson du genre Spare." } ], "glosses": [ "Petit poisson méditerranéen de la famille des pomacentridés, aplati latéralement (Chromis chromis)." ], "id": "fr-marron-fr-noun-PHCDH9uJ", "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "ichthyology" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du cinéma", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Béatrice Valbin-Constant, Camille Blot-Wellens, Restauration du film « Donne-moi tes yeux » de Sacha Guitry, 3 décembre 2007, www.cinematheque.fr", "text": "La première étape de la restauration a donc consisté à tirer un nouveau marron image à partir du négatif original et de rajouter les éléments manquants grâce à ce safety." }, { "ref": "Éric Le Roy, Cinémathèques et archives du film,Armand Colin, 2013, page 55", "text": "Un interpositif, appelé aussi « marron » dans le cas des films en noir et blanc, est ensuite établi et prend en compte les nouvelles corrections d’étalonnage." } ], "glosses": [ "Copie intermédiaire d’un film en noir et blanc, obtenu à partir d’un négatif, et permettant de travailler sur une copie sans abîmer l’original." ], "id": "fr-marron-fr-noun-3TY7njPe", "topics": [ "film" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Lettres et chiffres découpés en à jour dans une feuille de métal, destiné à être utilisé en tant que pochoir." ], "id": "fr-marron-fr-noun-0opCt~uc", "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Louis Ansiaume, Glossaire argotique des mots employés au bagne de Brest, 1821", "text": "Prens toutes tes Baioffes [armes à feu], car il pourra bien y avoir du marron." } ], "glosses": [ "Bagarre, baston, rixe." ], "id": "fr-marron-fr-noun-g5w06VM~", "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Saer Maty Ba, Le serment du maître ignorant, 2020", "text": "À ce moment précis, j’ai dû vraiment agacer les abeilles car, à peine avais-je grimpé un iota de plus que BEEUUINZZZ BZZZZZ, toute une brigade ou compagnie m’attaqua, et vas-y que je te pique de la tête aux pieds, partout, semblait-il, avec un acharnement particulier sur mes fesses, ma saucisse beige et mes deux marrons couleur foncée !" } ], "glosses": [ "Testicule, couille." ], "id": "fr-marron-fr-noun-d80P~sJH", "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français du Cameroun", "orig": "français du Cameroun", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Kanga, achète-moi des marrons !" } ], "glosses": [ "Beignet à base de farine de manioc ou de maïs." ], "id": "fr-marron-fr-noun-vft34WuY", "raw_tags": [ "Cameroun" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Mayet, 365 jours ou Les Éphémérides allant duxviᵉ au xxᵉ siècle, 2013, page 500", "text": "Dans le calendrier républicain c’était le 29ᵉ jour dans le mois de fructidor, le jour du marron." } ], "glosses": [ "Dans le calendrier républicain, nom du 29ᵉ jour du mois de fructidor." ], "id": "fr-marron-fr-noun-Iqyg1Va-" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Argot poilu en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Balle d’arme à feu." ], "id": "fr-marron-fr-noun-Au685xi8", "tags": [ "obsolete", "slang" ], "topics": [ "poilu" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\", "rhymes": "\\ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ˈʁɔŋ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁõ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brest (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.ʀɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Calvados (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav" }, { "ipa": "\\mɑ.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav", "ipa": "mɑ.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.χɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Muntzenheim (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Alsace (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tours (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "atout" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "beigne" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "bugne" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "cachet" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "châtaigne" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "coup de poing" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "coup de tampon" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "emplâtre" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "giboulée" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "gnon" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "gourmade" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "jeton" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "mandale" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "moustachon" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "moule de gant" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "mûre" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "mure" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "pain" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "parpinoche" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "patate" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "pêche" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "pruneau" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "ramponeau" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "ramponneau" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "colloquial" ], "word": "torgnole" }, { "sense": "Partie dure du marbre", "sense_index": 10, "word": "clou" }, { "sense": "Partie dure du marbre", "sense_index": 10, "word": "crapaud" }, { "sense": "Partie dure du marbre", "sense_index": 10, "word": "durillon" }, { "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "castagnole" }, { "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "castagnole noire" }, { "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "demoiselle bleue" }, { "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "hirondelle de mer" }, { "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "monachelle" }, { "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "petite castagnole" }, { "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "spare marron" }, { "sense": "Copie intermédiaire d’un film", "sense_index": 14, "word": "copie marron" }, { "sense": "Copie intermédiaire d’un film", "sense_index": 14, "word": "master" }, { "sense": "Copie intermédiaire d’un film", "sense_index": 14, "word": "positif intermédiaire" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "affrontement" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "altercation" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "assommade" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "bagarre" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "baroud" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "baston" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "bastonnade" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "batterie" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "bigorne" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "caroublée" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "familiar" ], "word": "castagne" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "familiar" ], "word": "châtaigne" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "chicorne" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "colloquial" ], "word": "cognage" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "combat" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "corrida" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "courave" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "coton" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "coup de tampon" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "familiar" ], "word": "crêpage de chignon" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "échauffourée" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "empoignade" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "fantasia" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "colloquial" ], "word": "marrave" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "colloquial" ], "word": "octogone" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "passage à tabac" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "familiar" ], "word": "peignée" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "colloquial" ], "word": "pétard" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "polka" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "colloquial" ], "word": "raclée" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "rébecca" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "rif" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "rififi" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "rixe" }, { "raw_tags": [ "Verlan" ], "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "stomba" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "suif" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "vinaigrette" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "amandon" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "balloche" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "baloche" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "batoche" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "familiar" ], "word": "bonbon" }, { "raw_tags": [ "France" ], "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "vulgar" ], "word": "boule" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "breloque" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "brimborion" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "burette" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "vulgar" ], "word": "burne" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "familiar" ], "word": "cacahuète" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "claoui" }, { "tags": [ "colloquial" ], "word": "glaoui" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "familiar" ], "word": "coucougnette" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "vulgar" ], "word": "couille" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "figue" }, { "raw_tags": [ "Canada" ], "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "vulgar" ], "word": "gosse" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "joyeuse" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "noisette" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "noix" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "familiar" ], "word": "partie" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "rognon" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "roubignolle" }, { "tags": [ "colloquial" ], "word": "roubignole" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "rouleau" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "colloquial" ], "word": "roupette" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "colloquial" ], "word": "rouston" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "testicule" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "dated" ], "word": "triquebille" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "figuratively", "vulgar" ], "word": "valseuse" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "yecou" }, { "word": "yeucou" }, { "raw_tags": [ "Verlan" ], "tags": [ "vulgar" ], "word": "yeuk" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "abeille" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "word": "balle" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "bastos" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "word": "biscaïen" }, { "word": "biscayen" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "caramel" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "datte" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "colloquial" ], "word": "dragée" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "ferraille" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "lingot" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "mouche" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "olive" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "pastille" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "pêche" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "word": "plomb" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "praline" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "prune" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "colloquial" ], "word": "pruneau" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "sifflante" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "trouante" }, { "word": "émeril" }, { "word": "interpositif" }, { "word": "lavande" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alémanique alsacien", "lang_code": "gsw-fr", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Käschtana" }, { "lang": "Alémanique alsacien", "lang_code": "gsw-fr", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Käschtena" }, { "lang": "Alémanique alsacien", "lang_code": "gsw-fr", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Kescht" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Kastanie" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Marone" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Esskastanie" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Edelkastanie" }, { "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castagna" }, { "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanha" }, { "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanhia" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "chestnut" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "sweet chestnut" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "marron" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "maroon" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "kastanāʔ", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "كَسْتَنَاء" }, { "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castaña" }, { "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "şabalıd" }, { "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "kəstanə" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "gaztaina" }, { "lang": "Bavarois", "lang_code": "bar", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Maroni" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "collective" ], "word": "kistin" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "kistinenn" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "kistin-Roazhon" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanya" }, { "lang": "Cherokee", "lang_code": "chr", "roman": "tili", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "ᏘᎵ" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "lìzi", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "栗子" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "lì", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "栗" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "bam", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "밤" }, { "lang": "Cornique", "lang_code": "kw", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "kesten" }, { "lang": "Corse", "lang_code": "co", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castagna" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "kesten" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "neuter" ], "word": "kastanie" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castaña" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "marono" }, { "lang": "Estonien", "lang_code": "et", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "kastan" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "marron" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "castán" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "roman": "cabli", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "წაბლი" }, { "lang": "Hindi", "lang_code": "hi", "roman": "śāhabalūta", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "शाहबलूत" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "gesztenye" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "szelídgesztenye" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "kastanya" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "kastanye" }, { "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "marron" }, { "lang": "Interslave", "lang_code": "isv", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "kaštan" }, { "lang": "Interslave", "lang_code": "isv", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "каштан" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castagna" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "marrone" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "kuri", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "栗" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "dinde" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "şahberû" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "şahbelût" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "şambelot" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "şahbelot" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "şaberrû" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "şaberû" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "şahberrû" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "şembelot" }, { "lang": "Lorrain", "lang_code": "lorrain", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "catèdje" }, { "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Käscht" }, { "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Maroun" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "kastanje" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "tamme kastanje" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "kastanje" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanha" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "raw_tags": [ "Nord-occitan" ], "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "chastanha" }, { "lang": "Pirahã", "lang_code": "myp", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "tíihí" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "kasztan" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanha" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castană" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "kaštan", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "каштан" }, { "lang": "Serbe", "lang_code": "sr", "roman": "kȅstēn", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "ке̏сте̄н" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "common" ], "word": "kastanj" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "kaštan" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "kestane" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "hạt dẻ" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "Braun" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "Kastanienbraun" }, { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "brun" }, { "lang": "Bas allemand", "lang_code": "nds", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "Bruun" }, { "lang": "Bas allemand", "lang_code": "nds", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "Brun" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "brown" }, { "lang": "Arménien", "lang_code": "hy", "roman": "šaganakagowyn", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "շագանակագույն" }, { "lang": "Arménien", "lang_code": "hy", "roman": "darčnagowyn", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "դարչնագույն" }, { "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "marrón" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "marroi" }, { "lang": "Bengali", "lang_code": "bn", "roman": "kapila", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "কপিল" }, { "lang": "Birman", "lang_code": "my", "roman": "a nyo", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "အညို" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "brun" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "marró" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "castany" }, { "lang": "Chetco", "lang_code": "ctc", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "’ee-k’ay-’vn-t’e" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "hèsè", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "褐色" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "lìsè", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "栗色" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "zōngsè", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "棕色" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "chásè", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "茶色" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "galsaek", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "갈색" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "bamsaek", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "밤색" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "smeđa" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "marrón" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "café" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "bruno" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "ruskea" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "donn" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "kastanó", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "καστανό" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "kafé", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "καφέ" }, { "lang": "Hébreu", "lang_code": "he", "roman": "khúm", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "חום" }, { "lang": "Ho", "lang_code": "hoc", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "ote roŋ" }, { "lang": "Ho", "lang_code": "hoc", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "pal pojoŋ" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "marona" }, { "lang": "Ilocano", "lang_code": "ilo", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "kayumanggi" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "cokelat" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "coklat" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "marrone" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "chairo", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "茶色" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "kasshoku", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "褐色" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "buraun", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "ブラウン" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "kuriiro", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "栗色" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "chairo", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "ちゃいろ" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "lerke" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "beretre" }, { "lang": "Koumyk", "lang_code": "kum", "roman": "qoñur", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "къонгур" }, { "lang": "Malais", "lang_code": "ms", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "perang" }, { "lang": "Malayalam", "lang_code": "ml", "roman": "taviṭṭŭ", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "തവിട്ട്" }, { "lang": "Miwok central de la Sierra", "lang_code": "csm", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "tatát·-i-" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "bruin" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "kastanjekleur" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "brun" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "kastanjebrun" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "marron" }, { "lang": "Ourdou", "lang_code": "ur", "roman": "bhūrā", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "بھورا" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "brąz" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "kasztan" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "marrom" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "castanho" }, { "lang": "Remo", "lang_code": "bfw", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "mɔɽea" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "maro" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "koríčnevyj", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "коричневый" }, { "lang": "Bas-saxon néerlandais", "lang_code": "nds-nl", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "broen" }, { "lang": "Flamand occidental", "lang_code": "vls", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "brunn" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "brun" }, { "lang": "Miwok méridional de la Sierra", "lang_code": "skd", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "poṭoṭ-⋅i-" }, { "lang": "Miwok méridional de la Sierra", "lang_code": "skd", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "kape-" }, { "lang": "Mokil", "lang_code": "mkj", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "mwoahroan pwirej" }, { "lang": "Moyen anglais", "lang_code": "enm", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "broun" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "brun" }, { "lang": "Sango", "lang_code": "sg", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "bengbä" }, { "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "broon" }, { "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "broun" }, { "lang": "Serbe", "lang_code": "sr", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "kestenjast" }, { "lang": "Serbe", "lang_code": "sr", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "kestanjasta" }, { "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "kayumanggi" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "hněď" }, { "lang": "Touvain", "lang_code": "tyv", "roman": "xüreñ", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "хүрең" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "kahverengi" }, { "lang": "Volapük réformé", "lang_code": "vo", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "braun" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "Faustschlag" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "bash" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "blow" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "clout" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "punch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "thump" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "wallop" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "muturreko" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "babuenn" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanya" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "plavetno oko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "masnica" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "čvoruga" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "castaña" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "galleta" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "torta" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "quiño" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "puño" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "puñetazo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "cazzotto" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "colpo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "pugno" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "neuter" ], "word": "knyttneveslag" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanha" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "pinha" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "pancada" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "Rosskastanie" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "horse-chestnut" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "horse chestnut" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "conker" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "buckeye" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "kistin-Bourdel" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "kistin-Indez" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "kistin-Spagn" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "tags": [ "masculine" ], "word": "cnó capaill" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "castagna d’India" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "dinde" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "amaron" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanha-da-índia" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "castană porcească" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Type de pétard", "sense_index": 5, "word": "maroon" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Grumeau de farine dans la pâte à pain", "sense_index": 7, "word": "grumenje" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Partie dure du marbre", "sense_index": 10, "word": "čvor" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Grosse boucle de cheveux ronde et nouée avec un ruban", "sense_index": 12, "tags": [ "feminine" ], "word": "organell" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "masculine" ], "word": "Mönchsfisch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "Mediterranean chromis" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "blue damselfish" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "kestenka", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "кестенка" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "feminine" ], "word": "tuta" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanyoleta" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "estudiant" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "masculine" ], "word": "moret" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "masculine" ], "word": "soldat" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "feminine" ], "word": "somera" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "crnej" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "črnac" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "feminine" ], "word": "castañuela" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "kalogrítsa", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "feminine" ], "word": "καλογρίτσα" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "feminine" ], "word": "castagnola" }, { "lang": "Kirghiz", "lang_code": "ky", "roman": "karlygačpalyk", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "карлыгачпалык" }, { "lang": "Napolitain", "lang_code": "nap", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "guarracino" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "masculine" ], "word": "zwaluwstaartvis" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "monniksvis" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "chromis kasztanowy" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "donzela-do-Mediterrâneo" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "chromis-do-Mediterrâneo" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "castanheta" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "xromis", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "хромис" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "zelenuška", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "зеленушка" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "lástočka", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "ласточка" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "monáška", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "монашка" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "zeljónaja rýba", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "зелёная рыба" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "crnej" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "munkfisk" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "papaz balığı" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "morsʹka lastivka", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "морська ластівка" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "xromis zvychaynyy", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "хроміс звичайний" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Copie intermédiaire d’un film", "sense_index": 14, "word": "fine grain print" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "brawl" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "scuffle" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "fight" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "neuter" ], "word": "slagsmål" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "feminine" ], "word": "riña" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "feminine" ], "word": "bronca" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "kericuhan" }, { "lang": "Islandais", "lang_code": "is", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "neuter" ], "word": "slagsmál" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "feminine" ], "word": "rissa" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "masculine" ], "word": "combattimento" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "feminine" ], "word": "battaglia" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "feminine" ], "word": "baruffa" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "töbeles", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "төбелес" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "feminine" ], "word": "rixa" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "neuter" ], "word": "slagsmål" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "feminine" ], "word": "pelejada" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "feminine" ], "word": "batèsta" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "masculine" ], "word": "appiccicu" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "neuter" ], "word": "slagsmål" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "Hoden" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "neuter" ], "word": "Ei" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "bollock" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "ball" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "testicle" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "barrabil" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "koskabilo" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "koskoil" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "colló" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "testicle" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "common" ], "word": "testikel" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "testículo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "cojón" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "huevo" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "kojono" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "testiko" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "marrone" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "kloot" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "bal" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "teelbal" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "testikel" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "zaadbal" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "testículo" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "colhão" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "culhão" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "feminine" ], "word": "bola" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "neuter" ], "word": "boș" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "neuter" ], "word": "coi" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "neuter" ], "word": "testicul" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "cugghiuni" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "cugliuni" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "common" ], "word": "pungkula" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "common" ], "word": "kula" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "common" ], "word": "testikel" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "feminine" ], "word": "koule" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "neuter" ], "word": "varle" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "word": "slug" } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs invariables en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Animaux méditerranéens en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Homophonographes non apparentés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Idiotismes botaniques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots au singulier uniquement en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots parfois masculins ou féminins en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ʁɔ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantivations adjectivales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovène", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Substantivation de l’adjectif marron (« brun »), par analogie de couleur." ], "holonyms": [ { "tags": [ "slang", "familiar" ], "word": "bédo" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "buzz" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "cône" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "doobie" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "jocko" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "joint" }, { "tags": [ "colloquial" ], "word": "mèche" }, { "raw_tags": [ "Verlan" ], "tags": [ "slang" ], "word": "oinj" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "pétard" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "pilon" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "sdar" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "tarlu" } ], "hypernyms": [ { "word": "drogue" }, { "word": "stupéfiant" } ], "hyponyms": [ { "word": "afghan" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "aya" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "bédo" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "double zéro" }, { "word": "libanais" }, { "word": "marocain" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "savonnette" }, { "word": "seum" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "sum" }, { "word": "tchernobyl" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "tcherno" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "blanc" }, { "word": "blanche" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "white" }, { "word": "vert" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "verte" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Drogues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "La Fouine, « Trappes », Nouveau Monde, 2016", "text": "Les ti-pe pour quitter la street, te bicravent de la blanche, de la marron." }, { "ref": "Guizmo, « C’est tout », C’est tout, 2012", "text": "Bédave la beuh devant les bleus, finit avec les yeux rouges.\n Bicrave d’la marron dans le noir, c’est plus des gueush c’est des oufs." }, { "ref": "MHD, « Afro Trap Part. 1 (La Moula) », MHD, 2016", "text": "J'me lève à 6 heures du matin pour avoir des billets green et purple\n On passe du marron à la white, change de couleur à la Kartel" }, { "ref": "Jwles, Mad Rey, « Ringo », Le Zin dans la maison, 2023", "text": "Je fume du marron, j’ai pas assez pour la verte" } ], "glosses": [ "Résine de cannabis, haschich." ], "id": "fr-marron-fr-noun-9qjUAt6D", "tags": [ "slang" ], "topics": [ "pharmacology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\", "rhymes": "\\ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ˈʁɔŋ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁõ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brest (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.ʀɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Calvados (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav" }, { "ipa": "\\mɑ.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav", "ipa": "mɑ.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.χɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Muntzenheim (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Alsace (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tours (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "brun" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "familiar" ], "word": "chichon" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "chira" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "diname" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "hash" }, { "word": "hasch" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "haschich" }, { "word": "haschisch" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "matos" }, { "raw_tags": [ "Québec" ], "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "pot" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "shit" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "tamien" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "teuch" }, { "word": "teuchi" }, { "word": "teush" }, { "raw_tags": [ "Verlan" ], "tags": [ "familiar" ], "word": "teushi" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "teuteu" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "tosh" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "tosch" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "zet" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "zetla" } ], "tags": [ "feminine", "masculine", "singular-only" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "neuter" ], "word": "Haschisch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "hashish" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "hash" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "ḥašīš", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "حشيش" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "haixix" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "hachís" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "chocolate" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "hasis" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "hashish" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "ashish" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "haxixe" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "neuter" ], "word": "hașiș" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "hašiš" }, { "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "hašiš" } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs invariables en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Animaux méditerranéens en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Homophonographes non apparentés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Idiotismes botaniques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots parfois masculins ou féminins en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ʁɔ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en français incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "marronnage" }, { "word": "se faire marronner" } ], "etymology_texts": [ "(1379) Du radical préroman *marr- (« pierre »), via le moyen français marron et l’ancien français maron. Le terme, bien qu’apparenté à marron (« fruit de certains châtaigniers »), a été formé indépendamment de celui-ci, dans les Alpes occidentales. Attesté dès 1379 dans un compte des Archives camérales de Turin : « Item, livré ledit jour à XVIII marrons qui ont passé la montagnie avoy Amé Monseigneur […]. »." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "related": [ { "word": "marelle" }, { "word": "méreau" }, { "word": "merelle" }, { "word": "mérelle" }, { "word": "mérellé" }, { "word": "mérellier" }, { "word": "ramasse" }, { "word": "se faire ramasser" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de Savoie", "orig": "français de Savoie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Renaud de Bellefon, Histoire des Guides de Montagne : Alpes et Pyrénées, 1760-1980, 2003, page 123", "text": "Du Passeur au Guide. Alors, et alors seulement, les marrons de Novalaise prennent une autre figure, à l’image de la montagne. On voit ses marrons l’aider, lui expliquer ce qu’on trouve en montagne […]." }, { "ref": "Nicolas Giudici, La philosophie du Mont-blanc, 2003, Literary Collections", "text": "Apparut alors, disent les textes, quoddam genus hominum qui « marrones » vocantur (une sorte d’homme qu’on appelait marrons). On relève marones, marronai, marronnes, marucci, mazanes, et, en Val d’Aoste plus particulièrement, celle de marronniers. Leur clientèle était faite de grands personnages : diplomates, ambassadeurs, parfois de papes, d’ecclésiastiques […]." }, { "ref": "Guido Bentivoglio, Mémoires du Cardinal Bentivoglio, 1713, page 39", "text": "On les appelle ordinairement Marrons. Ils sont divisés en plusieurs bandes et ont des petites chaises qu’ils portent tousjours à la main Quand la neige ni y est pas assez forte ni assez gelée, ils portent sur ces chaises les voyageurs, mais quand le froid a rendu la neige bien dur, et ils accommodent leurs chaises de façon, qu’ils ne portent a plus les voyageurs, mais les font glisser sur la neige avec tant de vitesse, particulièrement à la descente du Mont-Cenis, qu’à peine les peut on suivre des yeux." } ], "glosses": [ "Porteur savoyard dans les Alpes, guide de montagne, en particulier en Maurienne au Mont-Cenis." ], "id": "fr-marron-fr-noun-L1pHrBUJ", "raw_tags": [ "Alpes", "Savoie" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\", "rhymes": "\\ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ˈʁɔŋ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁõ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brest (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.ʀɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Calvados (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav" }, { "ipa": "\\mɑ.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav", "ipa": "mɑ.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.χɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Muntzenheim (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Alsace (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tours (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Porteur alpin", "word": "marronai" }, { "sense": "Porteur alpin", "word": "marronnes" }, { "sense": "Porteur alpin", "word": "mazanes" }, { "sense": "Porteur alpin", "word": "marronnier" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "maron" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "marron" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "marrone" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "marrones" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "marones" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "marucci" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "vector equarius" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "Alpinus lecticarius" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "Alpinae lecticae vector" } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs invariables en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Animaux méditerranéens en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Homophonographes non apparentés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Idiotismes botaniques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots parfois masculins ou féminins en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ʁɔ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole guyanais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole jamaïcain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole louisianais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole martiniquais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole réunionnais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en shimaoré", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "marronner" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Emprunt à une langue caraïbe maron (« sauvage, en parlant d’une plante, d’un animal »), tiré par aphérèse de l’espagnol cimarrón (« élevé, montagnard ») → voir l’étymologie de l’adjectif 2. Il prend en France métropolitaine le sens figuré de « personne exerçant illégalement » en 1762. Le mot marron désigne aussi par métonymie un « ouvrage imprimé clandestinement » depuis 1775, où il avait été écrit maron." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "marronne", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 4", "related": [ { "sense": "Individu esclavagé", "sense_index": 2, "word": "macumba" }, { "sense": "Individu esclavagé", "sense_index": 2, "word": "palenque" }, { "sense": "Individu esclavagé", "sense_index": 2, "word": "quilombo" }, { "sense": "Individu esclavagé", "sense_index": 2, "word": "quilombola" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’élevage", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Les dromadaires australiens sont des marrons." } ], "glosses": [ "Animal domestique redevenu sauvage." ], "id": "fr-marron-fr-noun-pz22spFS", "raw_tags": [ "Élevage" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’esclavagisme", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’histoire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Dénètem Touam Bona, Fugitif, où cours-tu ?, 2016", "text": "La réussite de l’évasion du marron, son intégrité physique, sa survie même dépendent de sa capacité à disparaître, à devenir imperceptible." }, { "ref": "Alain Yacou, La longue guerre des nègres marrons de Cuba, 2009, page 31", "text": "Pour l’écrivain Calcagno (1829-1903), le marron n’est encore rien d’autre, à la fin du xixᵉ siècle, qu’un fugitif, un hors-la-loi qu’il prend en pitié." } ], "glosses": [ "Individu esclavagé qui s’est enfui de la plantation pour vivre en liberté." ], "id": "fr-marron-fr-noun-SoCW8k85", "raw_tags": [ "Esclavagisme" ], "tags": [ "dated" ], "topics": [ "history" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de France", "orig": "français de France", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Victor-Joseph Étienne de Jouy, L’hermite de la Chaussée d’Antin, 1818, page 361", "text": "La Rotonde est envahie par les marrons qui font ce qu’on appelle des affaires." }, { "ref": "Thierry Decas, Pêche mortelle à La Rochelle, Geste Éditions, 2022,ISBN 9791035318062, page 146", "text": "Évidemment que je le connais maître Brégeau. C'est un marron qui s'occupe de quelques clients sérieux et de beaucoup de repris de justice et autres sans-papiers, mais pas sans biscuits." } ], "glosses": [ "Homme travaillant illégalement, ou se livrant à des pratiques illicites ou de bas étage." ], "id": "fr-marron-fr-noun-gfrGWQP5", "raw_tags": [ "France" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Argot des typographes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Durand, Les Typos de province, 1884.", "text": "À ma sortie de metteur, et après avoir été homme de bois, mulet, chef de matériel, je me fis marron pendant six mois ; mais ce n’était pas mon affaire, car il faut avoir une liche diabolique pour enlever des commandes." } ], "glosses": [ "Ouvrier compositeur travaillant pour lui-même chez un maître imprimeur." ], "id": "fr-marron-fr-noun-0uJmNR0O", "tags": [ "slang" ], "topics": [ "typography" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Argot des typographes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métonymies en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Louis Petit de Bachaumont, Mathieu François Pidanzat de Mairobert, Mouffle d'Angerville, Mémoires secrets pour servir à l’histoire de la république des lettres en France, 1777, page 311", "text": "La nuit du dimanche au lundi 20 Novembre, on a arrêté le Colporteur Bourgeois, fort renommé pour son intelligence à faire passer ce qu’on appelle en termes de l’argot de ces gens-là des Marons, & pour les débiter." }, { "ref": "Noël François de Wailly, Dictionnaire portatif de la langue françoise, 1775, tome 2, page 243", "text": "En terme d’Imprimerie, un marron, un ouvrage imprimé furtivement." } ], "glosses": [ "Livre, ou tout autre ouvrage, imprimé clandestinement." ], "id": "fr-marron-fr-noun-BPsYs2h4", "tags": [ "metonymically", "slang" ], "topics": [ "typography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\", "rhymes": "\\ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ˈʁɔŋ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁõ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brest (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.ʀɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Calvados (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav" }, { "ipa": "\\mɑ.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav", "ipa": "mɑ.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.χɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Muntzenheim (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Alsace (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tours (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "cimarron" }, { "word": "esclave marron" }, { "word": "nègre marron" }, { "word": "noir marron" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Animal domestique redevenu sauvage", "sense_index": 1, "word": "feral" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Animal domestique redevenu sauvage", "sense_index": 1, "word": "podivljali" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Animal domestique redevenu sauvage", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "cimarrón" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "maroon" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "runaway" }, { "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "couri-marron" }, { "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "nègue marron" }, { "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "nèg gwo siwo" }, { "lang": "Créole guyanais", "lang_code": "gcr", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "nèg mawon" }, { "lang": "Créole guyanais", "lang_code": "gcr", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "nèg marron" }, { "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "nèg maron" }, { "lang": "Créole jamaïcain", "lang_code": "jam", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "natounoumainhali" }, { "lang": "Créole jamaïcain", "lang_code": "jam", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "toualicha" }, { "lang": "Créole jamaïcain", "lang_code": "jam", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "anourouti" }, { "lang": "Créole louisianais", "lang_code": "lou", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "couri-marron" }, { "lang": "Créole louisianais", "lang_code": "lou", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "nègue marron" }, { "lang": "Créole martiniquais", "lang_code": "gcf-mq", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "couri-marron" }, { "lang": "Créole réunionnais", "lang_code": "rcf", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "maro" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "cimarrón" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "esclavo profugo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "apalencado" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "quilombola" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "palenquero" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "cimarrone" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "marron" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "bosneger" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "boslandcreool" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "chimarrão" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "quilombola" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "aquilombado" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "aquilombada" }, { "lang": "Shimaoré", "lang_code": "swb", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "mtoro" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Personne travaillant illégalement, ou se livrant à des pratiques illicites", "sense_index": 3, "word": "moonlighter" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "dikigorískos", "sense": "Personne travaillant illégalement, ou se livrant à des pratiques illicites", "sense_index": 3, "word": "δικηγορίσκος" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Personne travaillant illégalement, ou se livrant à des pratiques illicites", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "abusivo" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Personne travaillant illégalement, ou se livrant à des pratiques illicites", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "beunhaas" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Personne travaillant illégalement, ou se livrant à des pratiques illicites", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "kwakzalver" } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs invariables en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Animaux méditerranéens en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Homophonographes non apparentés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Idiotismes botaniques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots parfois masculins ou féminins en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ʁɔ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "faire marron" }, { "word": "paumer marron" }, { "word": "prendre marron" }, { "word": "servir marron" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Honoré de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes, 1838-1847, quatrième partie", "text": "Je vous retrouverai les sommes volées chez M. et Mᵐᵉ Crottat ; je vous serre marron un des agents de Bibi-Lupin, son bras droit, et je vous donnerai le secret du crime commis à Nanterre…" }, { "ref": "Honoré de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes, 1838-1847, quatrième partie", "text": "Bibi-Lupin est riche, il a fait son temps ; c’est un fonctionnaire à double face, et si vous vouliez me laisser agir contre lui, je le paumerais marron (je le prendrais en flagrant délit) en huit jours." } ], "glosses": [ "En flagrant délit." ], "id": "fr-marron-fr-adv-uFfkWvdM", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\", "rhymes": "\\ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ˈʁɔŋ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁõ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brest (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.ʀɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Calvados (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav" }, { "ipa": "\\mɑ.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav", "ipa": "mɑ.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.χɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Muntzenheim (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Alsace (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tours (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "En flagrant délit", "sense_index": 1, "word": "red-handed" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "En flagrant délit", "sense_index": 1, "word": "in the act" } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adjectifs invariables en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Animaux méditerranéens en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Homophonographes non apparentés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Idiotismes botaniques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots parfois masculins ou féminins en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ʁɔ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en abaknon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en afar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en afrikaans", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en albanais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en altaï du Sud", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en amharique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe algérien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe marocain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arménien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en assamais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en asturien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en azéri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bachkir", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bas allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bas-saxon néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bengali", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en birman", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bouriate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bulgare", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chaoui", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en cherokee", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chickasaw", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en estonien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en fidjien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en flamand occidental", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en frison", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en féroïen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gagaouze", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en galicien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo-italique de Sicile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gaélique écossais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gumuz", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en géorgien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hiligaynon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hindi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hongrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hopi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hébreu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en iakoute", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ilocano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en interlingua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en interslave", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en islandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en judéo-espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kalmouk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en karatchaï-balkar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kazakh", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en khakasse", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kharia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kirghiz", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kurde", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kwak’wala", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en langue des signes française", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en laotien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en letton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en lituanien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en luxembourgeois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en macédonien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en malais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en malayalam", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en marathe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en mongol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en mundari", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en muong", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en nogaï", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en novial", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en nukuoro", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en népalais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en oromo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ourdou", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en pandunia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en papiamento", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en plautdietsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en pohnpei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en quechua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en remo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en romanche", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en sanskrit", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en santal", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en scots", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en seto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovaque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovène", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en soranî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en sranan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tagalog", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tatar de Crimée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tatare", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchouvache", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tigrigna", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tofalar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en touvain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en turkmène", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en télougou", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ukrainien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en vieil irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en vieux norrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en vieux suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en volapük réformé", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en xhosa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en yiddish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en yoruba", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en éwé", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "Schoeniparus castaneceps", "word": "alcippe à tête marron" }, { "sense": "Pteruthius aenobarbus", "word": "allotrie à front marron" }, { "sense": "Pteruthius melanotis", "word": "allotrie à gorge marron" }, { "word": "apalis à gorge marron" }, { "sense": "Apalis porphyrolaema", "word": "apalis à poitrine marron" }, { "sense": "Recurvirostra novaehollandiae", "word": "avocette à cou marron" }, { "sense": "Locustella castanea", "word": "bouscarle marron" }, { "word": "bruant à joues marron" }, { "sense": "Chondestes grammacus", "word": "pinson à joues marron" }, { "sense": "Emberiza fucata", "word": "bruant à oreillons marron" }, { "word": "brun marron de Lorraine" }, { "sense": "Hemixos castanonotus", "word": "bulbul marron" }, { "sense": "Parabuteo unicinctus", "word": "buse à ailes marron" }, { "sense": "Tangara preciosa", "word": "calliste à dos marron" }, { "word": "capucin à dos marron" }, { "sense": "Lonchura malacca", "word": "capucin marron" }, { "sense": "Lonchura ferruginosa", "word": "capucin marron" }, { "word": "ceinture marron" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "cercle marron" }, { "sense": "Glaucidium castanonotum", "word": "chevêchette à dos marron" }, { "sense": "Cinclodes atacamensis", "word": "cinclode marron" }, { "sense": "Cinclosoma castanotus", "word": "cinclosome marron" }, { "sense": "Colius castanotus", "word": "coliou à dos marron" }, { "word": "copie marron" }, { "sense": "Locustana pardalina", "word": "criquet marron" }, { "word": "dubusie à ventre marron" }, { "sense": "Dubusia castaneoventris", "word": "tangara à ventre marron" }, { "sense": "Agropsar philippensis", "word": "étourneau à joues marron" }, { "word": "fauvette à flancs marron" }, { "sense": "Setophaga pensylvanica", "word": "paruline à flancs marron" }, { "word": "fauvette gobemouches à couronne marron" }, { "sense": "Phylloscopus castaniceps", "word": "pouillot à couronne marron" }, { "sense": "Rhegmatorhina cristata", "word": "fourmilier à huppe marron" }, { "sense": "Pterorhinus nuchalis", "word": "garrulaxe à nuque marron" }, { "sense": "Cyornis ruficauda", "word": "gobemouche à queue marron" }, { "word": "hydrogène marron" }, { "word": "mahali à calotte marron" }, { "sense": "Plocepasser superciliosus", "word": "moineau tisserin à couronne marron" }, { "word": "marron d’Inde" }, { "word": "marron pourpré" }, { "word": "marron-moka" }, { "word": "marronnasse" }, { "word": "marronasse" }, { "word": "marronâtre" }, { "word": "marronnir" }, { "word": "marronniser" }, { "word": "marroniser" }, { "sense": "Halcyon badia", "word": "martin-chasseur marron" }, { "sense": "Ispidina lecontei", "word": "martin-pêcheur à tête marron" }, { "sense": "Megaceryle torquata", "word": "martin-pêcheur à ventre marron" }, { "word": "merle de roche à ventre marron" }, { "sense": "Monticola rufiventris", "word": "monticole à ventre marron" }, { "word": "merlebleu à dos marron" }, { "sense": "Sialia mexicana", "word": "merle-bleu à dos marron" }, { "sense": "Epinephelus fuscoguttatus", "word": "mérou marron" }, { "sense": "Poecile rufescens", "word": "mésange à dos marron" }, { "sense": "Ramphocaenus melanurus", "word": "microbate à joues marron" }, { "sense": "Monarcha castaneiventris", "word": "monarque à ventre marron" }, { "word": "organiste à ventre marron" }, { "sense": "Euphonia pectoralis", "word": "euphone à ventre marron" }, { "sense": "Ortalis wagleri", "word": "ortalide à ventre marron" }, { "sense": "Diglossa gloriosissima", "word": "percefleur à ventre marron" }, { "word": "petit chien marron" }, { "sense": "Philentoma velata", "word": "philentome à poitrine marron" }, { "sense": "Lanius collurioides", "word": "pie-grièche à dos marron" }, { "sense": "Columba punicea", "word": "pigeon marron" }, { "sense": "Pomatorhinus montanus", "word": "pomatorhin à dos marron" }, { "sense": "Pomatostomus ruficeps", "word": "pomatostome à calotte marron" }, { "sense": "Rallicula rubra", "word": "râle marron" }, { "sense": "Sarothrura rufa", "word": "râle nain à poitrine marron" }, { "sense": "Leioptila annectans", "word": "sibia à dos marron" }, { "sense": "Coracornis raveni", "word": "siffleur à dos marron" }, { "sense": "Sitta castanea", "word": "sittelle à ventre marron" }, { "sense": "Leptocoma zeylonica", "word": "souimanga à ceinture marron" }, { "sense": "Phacellodomus dorsalis", "word": "synallaxe à dos marron" }, { "sense": "Synallaxis cherriei", "word": "synallaxe à gorge marron" }, { "sense": "Pseudasthenes steinbachi", "word": "synallaxe marron" }, { "sense": "Pyrrhocoma ruficeps", "word": "tangara à tête marron" }, { "sense": "Cettia castaneocoronata", "word": "tésie à tête marron" }, { "sense": "Ploceus rubiginosus", "word": "tisserin marron" }, { "sense": "Odontophorus hyperythrus", "word": "tocro marron" }, { "sense": "Pteroptochos castaneus", "word": "tourco à gorge marron" }, { "word": "triangle marron" }, { "word": "verdâtre-marron" }, { "sense": "Yuhina castaniceps", "word": "yuhina à tête marron" }, { "sense": "Zosterops erythropleurus", "word": "zostérops à flancs marron" }, { "sense": "Hypocryptadius cinnamomeus", "word": "zostérops marron" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "maroon" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "marró" }, { "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "word": "mawon" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "marrón" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "word": "marrón" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "marrom" } ], "etymology_texts": [ "(1736) Adjectivation, par analogie, de marron (« châtaigne »). L’adjectif est d’abord attesté sous la forme maron, au Canada." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] } ], "hyponyms": [ { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "acajou" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "alezan" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "aquilain" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "auburn" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "baillet" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "basané" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "beige" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "bistre" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "blet" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "brique" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "bronze" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "brou de noix" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "bureau" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "cachou" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "café" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "café au lait" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "cannelle" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "caramel" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "carmélite" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "châtaigne" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "châtain" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "chaudron" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "chocolat" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "claro" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "colorado" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "cuivre" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "feuille-morte" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "havane" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "isabelle" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "lavallière" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "maduro colorado" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "mordoré" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "tags": [ "rare" ], "word": "noiraud" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "noisette" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "poil de chameau" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "puce" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "rouille" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "senois" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "sépia" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "tabac" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "tanné" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "tête-de-nègre" }, { "word": "tête de nègre" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "En France métropolitaine, le mot brun s’emploie majoritairement dans l’arc nord-est du pays tandis que marron l’a presque supplanté ailleurs. Au Canada, en Suisse et en Belgique, l’adjectif brun est plus fréquemment utilisé. D’après une recherche effectuée sur EuroPresse en 2016 comparant l’utilisation des mots yeux brun(s) et yeux marron(s), on retrouve l’adjectif marron dans un peu plus de 75 % des occurrences en France métropolitaine, contre seulement un peu plus de 25 % en Suisse, environ 18 % en Belgique et environ 3 % au Canada. Aussi, d’après une recherche sur la base de données Frantext, présentant des textes essentiellement littéraires, de 1875 à 2000, le pourcentage d’occurrences du couple yeux brun(s) a beaucoup diminué, passant d’environ 90 % à environ 60 %, tandis que le couple yeux marron(s), durant ces mêmes années, est passé d’environ 10 % à environ 40 %.", "La Grande Grammaire du français (2021, page 668) le note comme variable :\n:* Deux parents (en haut, le père et, en bas, la mère) ont un phénotype (c’est-à-dire une apparence) « yeux marrons », tout en ayant un allèle récessif « yeux bleus » et un allèle dominant (c’est-à-dire imposant son phénotype au récessif) « yeux marrons ». — (Jacques Demongeot, Philippe Tracqui, Éléments de biologie à l’usage d’autres disciplines, 2012, page 33)" ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 1", "raw_tags": [ "(voir notes)" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Couleurs brunes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Matthieu Vernier, La légende des neuf royaumes et du livre sacré, tome 2, Éditions Les 3 Colonnes, 2022", "text": "Et sort de nulle part toute une tribu de soldats gaulois habillés d’un pantalon marron et d’une armure marron ; ils ont des longs cheveux marron puis ont sur leur visage de la peinture rouge et bleu, puis ils sont munis d’une lance et d’un bouclier, ils ont un symbole dessiné sur leurs armures et sur leurs boucliers, un cheval rouge et bleu." }, { "ref": "Dominique Le Brun, La vérité sur la Bounty, Omnibus, 2015, ISBN 978-2-258-11476-0", "text": "La teinture jaune est extraite du turmeric et des racines du nono ; avec ce dernier, d’un jaune très pâle, ils teignent la doublure très curieusement collée de tissus marron." }, { "ref": "Thierry Francès, Du mistral au maraamu, Société des Écrivains, 2012, page 191", "text": "Le lagon, habituellement bleu-vert transparent, devient marron à force de réceptionner la terre qui s’y déverse." }, { "ref": "Sabine Macher, Une mouche gracieuse de profil, Maeght, 1997", "text": "Derrière la lampe et le petit bureau marron le mur est recouvert d’une tapisserie rose à fleurs, celui des roses sauvages, sur fond marron foncé." }, { "ref": "Lucienne Peverelly, Une fleur sur la lagune, 1955", "text": "Il portait un veston de velours marron, mais ce qui frappa Francesca, ce fut la pipe qu’il tenait serrée entre ses dents, comme s’il allait la broyer." }, { "ref": "Le Canada artistique, 1890, page 153", "text": "N’allez pas tenter de marier un tapis marron avec des portières bleu ciel. Une de mes connaissances en a fait l’essai avec un résultat désastreux." }, { "ref": "Jean-Charles Chenu, Eugène Desmarest, Encyclopédie d’histoire naturelle, Rongeurs et pachydermes, 1860, page 30", "text": "Pelage varié par grandes taches de noir, de marron pourpré et de jaune ; dessous de la tête d’un jaune qui passe au roux sur les yeux et sur les joues ; une large tache marron sur le vertex, séparée d’une ligne de même couleur, qui passe sur l’occiput […] ; oreilles garnies d’assez longs poils marrons […] ; jambes de couleur marron ; dessous du corps, face interne des membres, mains et pieds d’un jaune pâle." }, { "ref": "Les Trois Jumeaux Vénitiens, in Bibliothèque des théâtres, tome 39, 1755", "text": "Oui, Monſieur, il avoit un habit marron." } ], "glosses": [ "Brun, de la couleur du fruit mûr du châtaignier. Voir la note sur les accords grammaticaux des noms de couleurs employés comme noms ou adjectifs." ], "id": "fr-marron-fr-adj-~HEQg7Fq", "topics": [ "colorimetry" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\", "rhymes": "\\ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ˈʁɔŋ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁõ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brest (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.ʀɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Calvados (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav" }, { "ipa": "\\mɑ.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav", "ipa": "mɑ.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.χɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Muntzenheim (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Alsace (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tours (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav" } ], "tags": [ "feminine", "invariable", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Abaknon", "lang_code": "abx", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "dikape" }, { "lang": "Afar", "lang_code": "aa", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "gudminan" }, { "lang": "Afar", "lang_code": "aa", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bunni" }, { "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bruin" }, { "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bojëkafe" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "braun" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kastanienbraun" }, { "lang": "Bas allemand", "lang_code": "nds", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bruun" }, { "lang": "Bas allemand", "lang_code": "nds", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Altaï du Sud", "lang_code": "alt", "roman": "xüren", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "кӱреҥ" }, { "lang": "Amharique", "lang_code": "am", "roman": "bunama", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ቡናማ" }, { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "chestnut" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brown" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "bunniyy", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "بُنِّيّ" }, { "lang": "Arabe algérien", "lang_code": "arq", "roman": "qahwi", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "قهوي" }, { "lang": "Arabe marocain", "lang_code": "ary", "roman": "qahwi", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "قهوي" }, { "lang": "Arménien", "lang_code": "hy", "roman": "šaganakagowyn", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "շագանակագույն" }, { "lang": "Arménien", "lang_code": "hy", "roman": "darčnagowyn", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "դարչնագույն" }, { "lang": "Arménien", "lang_code": "hy", "roman": "srč̣agowyn", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "սրճագույն" }, { "lang": "Assamais", "lang_code": "as", "roman": "kapila", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "কপিল" }, { "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "castañu" }, { "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "qəhvəyi" }, { "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "darçını" }, { "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "qonur" }, { "lang": "Bachkir", "lang_code": "ba", "roman": "quñır", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ҡуңыр" }, { "lang": "Bachkir", "lang_code": "ba", "roman": "körən", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "көрән" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marroi" }, { "lang": "Bengali", "lang_code": "bn", "roman": "badami", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "বাদামি" }, { "lang": "Bengali", "lang_code": "bn", "roman": "kapila", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "কপিল" }, { "lang": "Bengali", "lang_code": "bn", "roman": "piṅgol", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "পিঙ্গল" }, { "lang": "Birman", "lang_code": "my", "roman": "nyui", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ညို" }, { "lang": "Bouriate", "lang_code": "bua", "roman": "xüren", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "хүрэн" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "gell" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "kafjav", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "кафяв" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marró" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "castany" }, { "lang": "Chaoui", "lang_code": "shy", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "aqehwi" }, { "lang": "Cherokee", "lang_code": "chr", "roman": "wodige", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ᏬᏗᎨ" }, { "lang": "Chickasaw", "lang_code": "cic", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "lakna" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "lìsè de", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "栗色的" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "smeđ" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kestenjast" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "moreno" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marrón" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "Amérique latine" ], "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "café" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "pardo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "castaño" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bruna" }, { "lang": "Estonien", "lang_code": "et", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "pruun" }, { "lang": "Éwé", "lang_code": "ee", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "hẽ" }, { "lang": "Féroïen", "lang_code": "fo", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brúnur" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ruskea" }, { "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "donn" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "donn" }, { "lang": "Gagaouze", "lang_code": "gag", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "mor" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "castaño" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marrón" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "pardo" }, { "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marran" }, { "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marràn" }, { "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marren" }, { "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marrèn" }, { "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marrang" }, { "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marràng" }, { "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marröngh" }, { "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brown" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "roman": "cablisp’eri", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "წაბლისფერი" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "roman": "qavisp’eri", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ყავისფერი" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "kafé", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "καφέ" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "kastanós", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "καστανός" }, { "lang": "Gumuz", "lang_code": "guk", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "maasíndama" }, { "lang": "Hébreu", "lang_code": "he", "roman": "khúm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "חום" }, { "lang": "Hiligaynon", "lang_code": "hil", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "moréno" }, { "lang": "Hiligaynon", "lang_code": "hil", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "abelyána" }, { "lang": "Hiligaynon", "lang_code": "hil", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "butád" }, { "lang": "Hindi", "lang_code": "hi", "roman": "bhūrā", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "भूरा" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "barna" }, { "lang": "Hopi", "lang_code": "hop", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "tasikpu" }, { "lang": "Iakoute", "lang_code": "sah", "roman": "qoñor", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "хоҥор" }, { "lang": "Iakoute", "lang_code": "sah", "roman": "küreñ", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "күрэҥ" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marona" }, { "lang": "Ilocano", "lang_code": "ilo", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kayumanggi" }, { "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Bas-saxon néerlandais", "lang_code": "nds-nl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bruun" }, { "lang": "Bas-saxon néerlandais", "lang_code": "nds-nl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "broen" }, { "lang": "Fidjien", "lang_code": "fj", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "braun" }, { "lang": "Fidjien", "lang_code": "fj", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "raradamu" }, { "lang": "Flamand occidental", "lang_code": "vls", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brunn" }, { "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brún" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Interslave", "lang_code": "isv", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kaštanovy" }, { "lang": "Interslave", "lang_code": "isv", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "каштановы" }, { "lang": "Interslave", "lang_code": "isv", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "koričnevy" }, { "lang": "Interslave", "lang_code": "isv", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "коричневы" }, { "lang": "Islandais", "lang_code": "is", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brúnn" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marrone" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bruno" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "chairoi", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "茶色い" }, { "lang": "Judéo-espagnol", "lang_code": "lad", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brúno" }, { "lang": "Kalmouk", "lang_code": "xal", "roman": "kürñ", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "күрң" }, { "lang": "Karatchaï-balkar", "lang_code": "krc", "roman": "mor", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "мор" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "qoñyr", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "қоңыр" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "küreñ", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "күрең" }, { "lang": "Khakasse", "lang_code": "kjh", "roman": "küreň", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "кӱрең" }, { "lang": "Kharia", "lang_code": "khr", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bʰu.ra" }, { "lang": "Kirghiz", "lang_code": "ky", "roman": "küröŋ", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "күрөң" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "lerkaf" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "beretraf" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "qehweyî" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "çakar" }, { "lang": "Kwak’wala", "lang_code": "kwk", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kwa̱n’x̱a" }, { "lang": "Laotien", "lang_code": "lo", "roman": "nam tān", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ນ້ຳຕານ" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brunus" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "burrus" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "spadix" }, { "lang": "Letton", "lang_code": "lv", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brūns" }, { "lang": "Lituanien", "lang_code": "lt", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "rudas" }, { "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brong" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "kafeav", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "кафеав" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "kafen", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "кафен" }, { "lang": "Malais", "lang_code": "ms", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "perang" }, { "lang": "Malayalam", "lang_code": "ml", "roman": "taviṭṭŭ", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "തവിട്ട്" }, { "lang": "Marathe", "lang_code": "mr", "roman": "tapakirī", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "तपकिरी" }, { "lang": "Mongol", "lang_code": "mn", "roman": "xüren", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "хүрэн" }, { "lang": "Moyen anglais", "lang_code": "enm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "broun" }, { "lang": "Moyen anglais", "lang_code": "enm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "broune" }, { "lang": "Moyen anglais", "lang_code": "enm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "browne" }, { "lang": "Moyen anglais", "lang_code": "enm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Moyen anglais", "lang_code": "enm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brune" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Mundari", "lang_code": "unr", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "katʰa" }, { "lang": "Muong", "lang_code": "mtq", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "nu" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bruin" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kastanjebruin" }, { "lang": "Népalais", "lang_code": "ne", "roman": "khairo", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "खैरो" }, { "lang": "Nogaï", "lang_code": "nog", "roman": "móry", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "моры" }, { "lang": "Nogaï", "lang_code": "nog", "roman": "kuba", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "куба" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "mørkbrun" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "mørkebrun" }, { "lang": "Novial", "lang_code": "nov", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Novial", "lang_code": "nov", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bruni" }, { "lang": "Nukuoro", "lang_code": "nkr", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kaagi" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marron" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Oromo", "lang_code": "om", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "magaala" }, { "lang": "Ourdou", "lang_code": "ur", "roman": "bhūrā", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "بھورا" }, { "lang": "Pandunia", "lang_code": "pandunia", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "maron" }, { "lang": "Plautdietsch", "lang_code": "pdt", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Pohnpei", "lang_code": "pon", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "pwohn pwehl" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brązowy" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kasztanowy" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brunatny" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marrom" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "castanho" }, { "lang": "Quechua", "lang_code": "qu", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ch’unpi" }, { "lang": "Remo", "lang_code": "bfw", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "simeraʔ" }, { "lang": "Romanche", "lang_code": "rm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brin" }, { "lang": "Romanche", "lang_code": "rm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bregn" }, { "lang": "Romanche", "lang_code": "rm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brün" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "maro" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "koríčnevyj", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "коричневый" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ruškat" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "devkesruškat" }, { "lang": "Sanskrit", "lang_code": "sa", "roman": "kapilā", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "कपिला" }, { "lang": "Sanskrit", "lang_code": "sa", "roman": "śyāvá", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "श्याव" }, { "lang": "Santal", "lang_code": "sat", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "hɛɽɑʔ" }, { "lang": "Santal", "lang_code": "sat", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "heɽɑʔ" }, { "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "broon" }, { "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "broun" }, { "lang": "Seto", "lang_code": "seto", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "pruuḿ" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "hnedý" }, { "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "rjav" }, { "lang": "Soranî", "lang_code": "ckb", "roman": "qaweyî", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "قاوەیی" }, { "lang": "Sranan", "lang_code": "srn", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "broyn" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kayumanggi" }, { "lang": "Tatar de Crimée", "lang_code": "crh", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "qave renki" }, { "lang": "Tatare", "lang_code": "tt", "roman": "körän", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "көрән" }, { "lang": "Tatare", "lang_code": "tt", "roman": "koñgyrt", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "коңгырт" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "hnědý" }, { "lang": "Tchouvache", "lang_code": "cv", "roman": "hămăr", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "хӑмӑр" }, { "lang": "Télougou", "lang_code": "te", "roman": "piṅgaḷamu", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "పింగళము" }, { "lang": "Tigrigna", "lang_code": "ti", "roman": "bunawi", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ቡናዊ" }, { "lang": "Tofalar", "lang_code": "kim", "roman": "hüreň", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "һүреӈ" }, { "lang": "Touvain", "lang_code": "tyv", "roman": "xüreñ", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "хүрең" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kahverengi" }, { "lang": "Turkmène", "lang_code": "tk", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "goňur" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "korýtšnevyï", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "кори́чневий" }, { "lang": "Vieil anglais", "lang_code": "ang", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brūn" }, { "lang": "Vieil irlandais", "lang_code": "sga", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "donn" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "nâu" }, { "lang": "Vieux norrois", "lang_code": "non", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brúnn" }, { "lang": "Vieux suédois", "lang_code": "vieux suédois", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Volapük réformé", "lang_code": "vo", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "braunik" }, { "lang": "Volapük réformé", "lang_code": "vo", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "braun" }, { "lang": "Xhosa", "lang_code": "xh", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "mdaka" }, { "lang": "Yiddish", "lang_code": "yi", "roman": "broyn", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ברוין" }, { "lang": "Yoruba", "lang_code": "yo", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "dúdú" } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "antonyms": [ { "raw_tags": [ "2, 5" ], "word": "honnête" }, { "sense_index": 5, "word": "légal" }, { "sense_index": 5, "word": "licite" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adjectifs invariables en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Animaux méditerranéens en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Homophonographes non apparentés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Idiotismes botaniques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots parfois masculins ou féminins en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ʁɔ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bengali", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en français incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "topics": [ "sports" ], "word": "amateurisme marron" }, { "word": "amateur-marron" }, { "topics": [ "sports" ], "word": "amateur marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "ananas marron" }, { "word": "avocat marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "avocatier marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "ayapana marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "cabri marron" }, { "word": "café marron" }, { "word": "esclave marron" }, { "word": "esclave marronne" }, { "raw_tags": [ "Antilles" ], "word": "faire marron" }, { "word": "marronnage" }, { "word": "marronner" }, { "word": "remarronner" }, { "word": "marronniser" }, { "word": "marroniser" }, { "word": "nègre marron" }, { "word": "nègre-marron" }, { "word": "nèg’ marron" }, { "word": "noir marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "partir marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "pension marron" }, { "word": "pistache marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "réglisse marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "rhum marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "safran marron" }, { "word": "thym marron" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "maroon" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "marron" } ], "etymology_texts": [ "(1640) Emprunt à une langue caraïbe maron (« sauvage, en parlant d’une plante, d’un animal »), tiré par aphérèse de l’espagnol cimarrón (« élevé, montagnard »), d’où par extension « animal domestique redevenu sauvage » et « Indien fugitif », terme attesté dès 1535.\n:* Il est peut-être issu de l’espagnol cima (« cime »), lui-même du latin cyma (« tendron du chou »), emprunt latinisé, et dont le genre est devenu féminin, au grec ancien κῦμα, kûma (« vague »). Le terme grec est probablement dérivé de κυέω, kúeô (« donner naissance »), de la racine indo-européenne *kuh₁ (« gonflement ») ;\n:: Ou peut-être du vieil espagnol cimarra (« fourré »)« marron », dans le FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch), 1922-2002 → consulter cet ouvrage.\n:* Le terme est d’abord utilisé dans les Antilles françaises, désignant originellement un « animal domestique redevenu sauvage », sens étendu aux plantes. Par analogie, il désigne en 1658 un « esclave en fuite », sens qui semble être une création des colons par comparaison avec le sens premier. Il prend en France métropolitaine le sens figuré de « exerçant illégalement »." ], "forms": [ { "form": "marrons", "ipas": [ "\\ma.ʁɔ̃\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "marronne", "ipas": [ "\\ma.ʁɔn\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "marronnes", "ipas": [ "\\ma.ʁɔn\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "L’emploi du féminin marronne est rare." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’esclavagisme", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’histoire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Karl Noël, L’esclavage à l’Isle de France (Île Maurice), de 1715 à 1810, 1991", "text": "L’article 31 stipulait que l’esclave n’était considéré marron que du jour où le maître le dénonçait et énumérait les trois degrés de marronnage et les peines qui y étaient attachées." }, { "ref": "Guillaume Apollinaire, Lettre à Madeleine Pagès, 5 août 1915", "text": "Vous avez de votre esclavage une idée qui doit être la mienne mais non la vôtre, sans quoi vous n’êtes plus qu’une petite esclave marronne." } ], "glosses": [ "Évadé, fugitif, déserteur, enfui en parlant d’un esclave." ], "id": "fr-marron-fr-adj-RV0aeb9v", "raw_tags": [ "Esclavagisme" ], "topics": [ "history" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Lucien Rebatet, Les deux étendards, Éditions Gallimard, 1951, tome 2, page 503", "text": "Quand je dis insortable, je suis modeste. Le second de ces personnages est un médecin marron, qui s’était fait pincer deux fois dans un trafic d’héroïne." }, { "ref": "José Martinez, La faux,Éditions Julliard, 1962", "text": "Les trois compagnons de cellule de Bernard étaient ce que l’on appelle en termes techniques « des calmés » : un vieux relégable qui passait sa journée à fabriquer des brosses, un jeune relégable qui avait pratiqué toute sa vie l’oisiveté la plus pernicieuse, et un avocat marron, accusé de forfaiture, qui se plaisait à répéter qu’on ne lui ferrait rien « parce que le code définit fort mal ce genre de délit »." } ], "glosses": [ "Qui se livre à l’exercice illégal d’une profession, ou à des pratiques illicites ou de bas étage." ], "id": "fr-marron-fr-adj-JpfJb7V3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’élevage", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "A. Railliet, Traité de zoologie médicale et agricole, 1895, Asselin et Houzeau, Paris, page 1161", "text": "Les pampas d’Amérique du Sud donnent également asile à d’immenses troupeaux de Chevaux marrons (cimmarrones) ; lesquels proviennent selon d’Azara, de Chevaux andalous abandonnés par les Espagnols vers le milieu du XVIᵉ siècle." }, { "ref": "Mémoires de la Société linnéenne de Paris, 1826, tome 4, page 231", "text": "Il ne faut pas confondre le cochon marron avec le pécari ou patira qui est une espèce très-voisine, et qui n’est distinguée du cochon marron que par de légères différences extérieures." } ], "glosses": [ "Qualifie un animal qui, de domestique, est devenu sauvage ; féral." ], "id": "fr-marron-fr-adj-Ba5WbCiz", "raw_tags": [ "Élevage" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de la Réunion", "orig": "français de la Réunion", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de l’Île Maurice", "orig": "français de l’Île Maurice", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "J. M. G. Le Clézio, Le Chercheur d’or, Gallimard, 1985", "text": "Je vois Denis arrêté devant un buisson : “Pistache marron”. Dans sa main, une longue gousse entrouverte laisse échapper des graines noires, semblables à des insectes." }, { "text": "Thym marron (Erica galioides) ; pistache marron (Asystasia gangetica)." } ], "glosses": [ "Qualifie une plante sauvage qui présente des analogies avec une plante cultivée." ], "id": "fr-marron-fr-adj-jt3OiY3n", "raw_tags": [ "Île Maurice", "La Réunion" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de la Réunion", "orig": "français de la Réunion", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Roland Morel, Le grand pays qui fut le mien, 2022, Éditions Baudelaire, page 28", "text": "Tu me prives, alors que c’est à moi que tu dois le petit alambic pour fabriquer le rhum marron…" } ], "glosses": [ "Se dit d’un objet, d’un produit illicite, illégal, clandestin." ], "id": "fr-marron-fr-adj-zA~HnT2y", "raw_tags": [ "La Réunion" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Benoît Catherine, «Jardins d’esclaves/jardins bourgeois dans les zones sacrifiées des Amériques », in Sens-Dessous, 2020/2, numéro 26, page 15", "text": "Les communautés marrons de Cuba avaient développé des relations commerciales avec la République dominicaine et la Jamaïque." }, { "ref": "James C. Scott, traduit par Nicolas Guilhot, Frédéric Joly et Olivier Ruchet, Zomia ou l’art de ne pas être gouverné, Éditions du Seuil, 2013, page 43", "text": "Le pays Cockpit en Jamaïque, Palmares au Brésil — une communauté marron de quelques 20,000 habitants — et le Suriname — qui abritait la plus importante population marron de l’hémisphère — en sont seulement trois illustrations." } ], "glosses": [ "Qualifie une société, ou un de ses membres, issue du regroupement d’esclaves marrons." ], "id": "fr-marron-fr-adj-S9QS~Lib" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Dominique Auzias, Jean-Paul Labourdette, Petit Futé : Guyane 2025-2026,Petit Futé, 2024, ISBN 9782305114781", "text": "Les premières sculptures marronnes remontent au début du XIXᵉ siècle : peignes, pagaies, bancs en bois pour l’essentiel." }, { "ref": "Dénètem Touam Bona, « La naissance d’un art marron », Africultures, publié le 20 mars 2009", "text": "L’art marron n’a donc rien de « primitif » ou de « premier », il s’inscrit d’emblée dans la modernité occidentale dont il récupère, sans état d’âme, en fonction de ses propres fins, les dernières réalisations techniques (exemples : incorporation de moteurs dans les pirogues, usage de la tronçonneuse dans les sculptures, recyclage des textiles modernes dans l’art du patchwork)." }, { "ref": "Kenneth Bilby, « Musique Marronne de la Jamaïque », Laméca, consulté le1ᵉʳ décembre 2024", "text": "Durant la plus grande partie de son histoire, la musique des Marrons jamaïcains a été conservée à l’écart des oreilles et des yeux étrangers. Comme la plus grande part de la culture marronne, ces traditions musicales sacrées ont été considérées comme secrètes et n’ont pas été partagées avec les non-marrons." } ], "glosses": [ "Qui a rapport aux noirs marrons, à leur histoire, leur culture." ], "id": "fr-marron-fr-adj-AYjv6PyO" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\", "rhymes": "\\ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ˈʁɔŋ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁõ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brest (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.ʀɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Calvados (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav" }, { "ipa": "\\mɑ.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav", "ipa": "mɑ.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.χɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Muntzenheim (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Alsace (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tours (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "fugitif" }, { "word": "cimarron" }, { "word": "féral" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Évadé, en parlant d’un esclave", "sense_index": 1, "word": "runaway" }, { "lang": "Bengali", "lang_code": "bn", "roman": "pālāno", "sense": "Évadé, en parlant d’un esclave", "sense_index": 1, "word": "পালানো" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Évadé, en parlant d’un esclave", "sense_index": 1, "word": "simarron" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Évadé, en parlant d’un esclave", "sense_index": 1, "word": "fuggiasco" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Évadé, en parlant d’un esclave", "sense_index": 1, "word": "quilombola" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui exerce une profession illégalement ou se livre à des pratiques illicites", "sense_index": 2, "word": "crooked" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui exerce une profession illégalement ou se livre à des pratiques illicites", "sense_index": 2, "word": "fake" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui exerce une profession illégalement ou se livre à des pratiques illicites", "sense_index": 2, "word": "sham" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Qui exerce une profession illégalement ou se livre à des pratiques illicites", "sense_index": 2, "word": "clandestino" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Qui exerce une profession illégalement ou se livre à des pratiques illicites", "sense_index": 2, "word": "abusivo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Qui exerce une profession illégalement ou se livre à des pratiques illicites", "sense_index": 2, "word": "corrotto" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Qui exerce une profession illégalement ou se livre à des pratiques illicites", "sense_index": 2, "word": "marcio" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Qui exerce une profession illégalement ou se livre à des pratiques illicites", "sense_index": 2, "word": "vigarista" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qualifie un animal domestique devenu sauvage", "sense_index": 3, "word": "feral" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Qualifie un animal domestique devenu sauvage", "sense_index": 3, "word": "dazgouez" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Qualifie un animal domestique devenu sauvage", "sense_index": 3, "word": "podivljao" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Qualifie un animal domestique devenu sauvage", "sense_index": 3, "word": "cimarrón" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Qualifie un animal domestique devenu sauvage", "sense_index": 3, "word": "asilvestrado" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Qualifie un animal domestique devenu sauvage", "sense_index": 3, "word": "feral" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Qualifie une plante sauvage ayant des analogies avec une plante cultivée", "sense_index": 4, "word": "srođen" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qualifie une société issue du regroupement d’esclaves marrons", "sense_index": 6, "word": "maroon" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui a rapport aux noirs marrons, à leur histoire", "sense_index": 7, "word": "maroon" } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adjectifs invariables en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Animaux méditerranéens en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Homophonographes non apparentés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Idiotismes botaniques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots parfois masculins ou féminins en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms multigenres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ʁɔ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "être marron" } ], "etymology_texts": [ "(Adverbe) (1811) Probable extension de marron (« esclave fugitif »), via l’expression être paumé marron (« être arrêté en tant qu’esclave fugitif »). Gaston Esnault le rapproche cependant de rôti comme un marron (« sorti du jeu », « qui a perdu tout son argent »), attesté dès 1752.\n:* Le sens premier de « pris sur le fait », attesté dès 1811, a aujourd’hui disparu au profit de « trompé », dont on trouve des attestations depuis 1855, peut-être dû à un rapprochement avec être chocolat. Le sens « privé de, interdit de » est attesté à partir de 1927." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "marronné", "sense_index": 1 } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "paronyms": [ { "word": "marin" }, { "word": "marrant" } ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 3", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Henri Charrière, Papillon, 2011", "text": "— Oui, c’est des internés, l’Enflé. J’ai pas voulu te le dire, sinon tu ne m’aurais pas aidé et j’avais besoin d’un homme. Te fais pas de mauvais sang. Si on est marron, je prendrai tout sur moi." }, { "ref": "Jean Bruc, Au décarpillage, Les Presses Noires, 1969", "text": "Évadé à deux reprises, marron à chaque fois, on lui en a fait voir des vertes et des pas mûres." }, { "ref": "Georges Courteline, Le train de 8 h. 47, 1888, page 259.", "text": "Allons, dit Croquebol, fumés ! Nous v’là marrons pour la s’conde fois !" } ], "glosses": [ "Pris en flagrant délit, sur le fait ; arrêté." ], "id": "fr-marron-fr-adj-lOtWdVaJ", "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alexandra Bitouzet, La folie que c’est d’écrire, Iggybook, 2019,ISBN 978-2-36315854-3", "text": "J’étais marron. Je l’avais dans le fion. Et bien profond. Après ça je changeai de psy." }, { "ref": "Sylvia Lebègue, Choron et moi,L’Archipel, 2015, ISBN 978-2-80981641-9", "text": "J’ai appris que cet homme était coutumier du fait. Sa spécialité. Un as, un expert en séduction. Il savait amadouer les femmes, le bougre. Bien entendu, je me suis rendue au commissariat le plus proche, mais les gendarmes n’ont pas pris ma plainte au sérieux. J'étais marron sur toute la ligne." }, { "ref": "Seintignan, Jardins de l’estuaire, 1982", "text": "— Tiens, goûte s’ils ne nous ont pas fait marron sur la qualité." } ], "glosses": [ "Trompé, dupé, refait ; déçu." ], "id": "fr-marron-fr-adj-UIgn-hDI", "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Albert Simonin, Du mouron pour les petits oiseaux, Gallimard, 1960", "text": "Un jour sur trois, depuis le début du printemps, il s’était trouvé marron de promenade." } ], "glosses": [ "Privé de, interdit de." ], "id": "fr-marron-fr-adj-zgYVFuVp", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\", "rhymes": "\\ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ˈʁɔŋ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁõ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brest (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.ʀɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Calvados (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav" }, { "ipa": "\\mɑ.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav", "ipa": "mɑ.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.χɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Muntzenheim (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Alsace (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tours (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Sur le fait", "sense_index": 1, "word": "pris en faute" }, { "sense": "Sur le fait", "sense_index": 1, "word": "pris en flagrant délit" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "pris en flag" }, { "sense": "Sur le fait", "sense_index": 1, "tags": [ "familiar" ], "word": "pris la main dans le pot de Nutella" }, { "sense": "Sur le fait", "sense_index": 1, "word": "pris la main dans le sac" }, { "sense": "Sur le fait", "sense_index": 1, "tags": [ "familiar" ], "word": "pris le doigt dans le pot de confiture" }, { "sense": "Sur le fait", "sense_index": 1, "word": "pris sur le fait" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "word": "arnaqué" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "vulgar", "slang" ], "word": "baisé" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "word": "berné" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "slang" ], "word": "carotté" }, { "raw_tags": [ "Québec" ], "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "vulgar" ], "word": "crossé" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "word": "dupé" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "colloquial" ], "word": "entourloupé" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "colloquial" ], "word": "entubé" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "word": "escroqué" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "familiar" ], "word": "floué" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "familiar" ], "word": "eu" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "word": "leurré" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "word": "mystifié" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "familiar" ], "word": "pigeonné" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "colloquial" ], "word": "refait" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "familiar" ], "word": "roulé" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "word": "trompé" } ], "tags": [ "feminine", "invariable", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Pris sur le fait, arrêté", "sense_index": 1, "word": "gotov" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Trompé, décu", "sense_index": 2, "word": "taken in" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Trompé, décu", "sense_index": 2, "word": "done" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Trompé, décu", "sense_index": 2, "word": "had" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Trompé, décu", "sense_index": 2, "word": "duped" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Trompé, décu", "sense_index": 2, "word": "pečen" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Trompé, décu", "sense_index": 2, "word": "engañado" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Trompé, décu", "sense_index": 2, "word": "gefopt" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Privé de", "sense_index": 3, "word": "zapečaćen sudbinom" } ], "word": "marron" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "maron" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Eustache Deschamps, Œuvres complètes : Ballade, 1391, page 119", "text": "Là ne fault marron, n’estrangier,\nNe sur la neige avoir doubtance,\nN’a la ferrière desplaisance,\nOù l’on pert par cheoir la vie\nSouvente fois." } ], "glosses": [ "Variante de maron." ], "id": "fr-marron-fro-noun-vBU-A2MM", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "marron glacé" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du français marron." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "maroon" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Fruits en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Craig Silvey, Jasper Jones, Allen & Unwin, 2007", "text": "I mean, shit, even if I had’ve come down here of a weekend and taken back a sack full of marron, I would have killed the pig up there.", "translation": "Je veux dire, merde, même si j’étais venu ici un week-end et que j’avais ramené un sac plein de marrons, j’aurais tué le cochon là-haut." } ], "glosses": [ "Variante de maroon." ], "id": "fr-marron-en-noun-RxBVGthP", "tags": [ "alt-of" ], "topics": [ "botany" ] } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en noongar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du noongar marran." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Décapodes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "John Mosig, Ric Fallu, Australian Fish Farmer, 2004, page 393", "text": "While they do not appear to grow faster than alternative species of freshwater crayfish, marron do eventually grow to over 1 kg.", "translation": "Bien qu’il ne semble pas grandir plus vite que d’autres espèces de Parastacidae, Cherax tenuimanus grandit parfois jusqu’à plus d’1 kg." } ], "glosses": [ "Espèce d’écrevisse bleue (Cherax tenuimanus)." ], "id": "fr-marron-en-noun-EZWJjHA-", "topics": [ "oncology" ] } ], "synonyms": [ { "word": "hairy marron" }, { "word": "Margaret River marron" } ], "word": "marron" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en moyen français issus d’un mot en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Moyen français", "orig": "moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en moyen français incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1526) Emprunt à l’italien marrone, d’un radical préroman *marr- (« pierre »)." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "*\\Prononciation ?\\" } ], "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en moyen français à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en moyen français de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Les diverses leçons de Pierre Messie, mises de castillan en françois par Claude Gruget, parisien, 1526", "text": "[…] que nous nommons Tonnerre, semblable à celuy qui se cause d’vil fer chaud qu’on met en l’eau, ou comme nous voyons fouuent aux choses humides, qui enferment en foy quelque vent ou air chaud, comme vous pouuez auoir fait experience au gland, ou au marron, le jettant au feu entier." } ], "glosses": [ "Grosse châtaigne, fruit du marronnier." ], "id": "fr-marron-frm-noun-ML~1IULh", "topics": [ "botany" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "marron" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Moyen français", "orig": "moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en moyen français incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1379) Du radical préroman *marr- (« pierre »)." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "*\\Prononciation ?\\" } ], "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en moyen français à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en moyen français de l’alpinisme", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "François Rabelais, 1533, Pantagrueline prognostication , « Du Printemps »", "text": "Les gryphons et marrons des montaignes de Savoie, Daulphiné et Hyperborées, qui ont neiges sempiternelles, seront frustrés de ceste saison, et n’en auront point, selon l’opinion d'Avicenne, qui dit que le printemps est lorsque les neiges tombent des monts." }, { "ref": "Michel de Montaigne, Journal du Voyage de Michel de Montaigne en Italie, par la Suisse et l’Allemagne, en 1580 et 1581", "text": "Je pris là huit marrons pour me faire porter en chaise jusqu’au haut du Mont-Cenis, et me faire ramasser de l’autre côté." }, { "ref": "Martin du Bellay, Mémoires, 1543, page 521", "text": "Arriuant à la Novalaize, on luy feit entendre que la tourmente estoit sur la montagne, ce nonobstant on ne luy sceut dissuader de passer ce iour là, pensant corrompre le terri ps, contre l’opinion de tous les marrons, qui sont ceux qui cognoissent les tourmentes de la montagne, comme font les mariniers celles de la mer : mais estant à mi-chemin de la montagne, entre la Ferrière &Ia plaine de hospitalet, la tourmente fut si extrême que la plupart de ceux qui éstoient en sa compagnie furet en hazard d'estre péris, quelques bons guides qu'ils eussent. II s’en perdit bon nombre soubs les neges, & entre autres le seigneur de Carrouges, ieune homme de bonne maison : autres y perdirent la veuë, autres les pieds, & la plus grand part depuis ne furent en santé. Semblablement plusieurs soldats Allemans & autres, lesquels sous espérance qu'un tel personnage que monsieur l’Amiral ne s’estoit mis en chemin fans auoir consulté du passage, l’auoient suiuy, qui se perdirent. Quant à luy ayát gaigné la plaine, il demeura si perdu luy & lès marrons qui le conduisoient, que sans des hommes qui estoient dedàs des tauernettes qui font au haut de la plaine, lesquels sortirent à son secours, indubitablement il eut fait pareille fin que les autres." } ], "glosses": [ "Guide de montagne, porteur savoyard en chaire ou ramasse au col du Mont-Cenis, passeur entre la France et l’Italie, autrefois unique passage vers Rome." ], "id": "fr-marron-frm-noun-ElPgy~Lj", "raw_tags": [ "Alpes", "Savoie" ], "topics": [ "mountaineering" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "marron" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "Marron" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en néerlandais de l’esclavagisme", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en néerlandais de l’histoire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Marron, esclave qui s’est enfui." ], "id": "fr-marron-nl-noun-iQ7C1Wni", "raw_tags": [ "Esclavagisme" ], "topics": [ "history" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mɑˈrɔn\\" }, { "ipa": "\\mɑˈrɔn\\" }, { "audio": "Nl-marron.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/Nl-marron.ogg/Nl-marron.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-marron.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "bosneger" }, { "word": "boslandcreool" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "marron" }
{ "categories": [ "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "maron" } ], "categories": [ "Exemples en ancien français", "Exemples en ancien français à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Eustache Deschamps, Œuvres complètes : Ballade, 1391, page 119", "text": "Là ne fault marron, n’estrangier,\nNe sur la neige avoir doubtance,\nN’a la ferrière desplaisance,\nOù l’on pert par cheoir la vie\nSouvente fois." } ], "glosses": [ "Variante de maron." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en français", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "marron glacé" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du français marron." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "maroon" } ], "categories": [ "Exemples en anglais", "Fruits en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Craig Silvey, Jasper Jones, Allen & Unwin, 2007", "text": "I mean, shit, even if I had’ve come down here of a weekend and taken back a sack full of marron, I would have killed the pig up there.", "translation": "Je veux dire, merde, même si j’étais venu ici un week-end et que j’avais ramené un sac plein de marrons, j’aurais tué le cochon là-haut." } ], "glosses": [ "Variante de maroon." ], "tags": [ "alt-of" ], "topics": [ "botany" ] } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en noongar", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du noongar marran." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Décapodes en anglais", "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "ref": "John Mosig, Ric Fallu, Australian Fish Farmer, 2004, page 393", "text": "While they do not appear to grow faster than alternative species of freshwater crayfish, marron do eventually grow to over 1 kg.", "translation": "Bien qu’il ne semble pas grandir plus vite que d’autres espèces de Parastacidae, Cherax tenuimanus grandit parfois jusqu’à plus d’1 kg." } ], "glosses": [ "Espèce d’écrevisse bleue (Cherax tenuimanus)." ], "topics": [ "oncology" ] } ], "synonyms": [ { "word": "hairy marron" }, { "word": "Margaret River marron" } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ "Adjectifs invariables en français", "Animaux méditerranéens en français", "Homophonographes non apparentés en français", "Idiotismes botaniques en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en italien", "Mots parfois masculins ou féminins en français", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "Rimes en français en \\ʁɔ̃\\", "Traductions en allemand", "Traductions en alémanique alsacien", "Traductions en ancien français", "Traductions en ancien occitan", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en arménien", "Traductions en asturien", "Traductions en azéri", "Traductions en bas allemand", "Traductions en bas-saxon néerlandais", "Traductions en basque", "Traductions en bavarois", "Traductions en bengali", "Traductions en birman", "Traductions en breton", "Traductions en bulgare", "Traductions en catalan", "Traductions en cherokee", "Traductions en chetco", "Traductions en chinois", "Traductions en conventions internationales", "Traductions en cornique", "Traductions en corse", "Traductions en coréen", "Traductions en croate", "Traductions en danois", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en estonien", "Traductions en finnois", "Traductions en flamand occidental", "Traductions en gallo", "Traductions en gaélique irlandais", "Traductions en grec", "Traductions en géorgien", "Traductions en hindi", "Traductions en ho", "Traductions en hongrois", "Traductions en hébreu", "Traductions en ido", "Traductions en ilocano", "Traductions en indonésien", "Traductions en interlingua", "Traductions en interslave", "Traductions en islandais", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en kazakh", "Traductions en kirghiz", "Traductions en kotava", "Traductions en koumyk", "Traductions en kurde", "Traductions en langue des signes française", "Traductions en latin", "Traductions en lorrain", "Traductions en luxembourgeois", "Traductions en malais", "Traductions en malayalam", "Traductions en miwok central de la Sierra", "Traductions en miwok méridional de la Sierra", "Traductions en mokil", "Traductions en moyen anglais", "Traductions en moyen français", "Traductions en napolitain", "Traductions en norvégien", "Traductions en norvégien (bokmål)", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en ourdou", "Traductions en pirahã", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en remo", "Traductions en roumain", "Traductions en russe", "Traductions en sango", "Traductions en scots", "Traductions en serbe", "Traductions en serbo-croate", "Traductions en sicilien", "Traductions en suédois", "Traductions en tagalog", "Traductions en tchèque", "Traductions en touvain", "Traductions en turc", "Traductions en ukrainien", "Traductions en vietnamien", "Traductions en volapük réformé", "Très bonnes entrées", "Très bonnes entrées en français", "français", "Étymologies en français incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "barquette aux marrons" }, { "word": "chaud les marrons" }, { "word": "comme un marchand de marrons" }, { "word": "crème de marrons" }, { "word": "dinde aux marrons" }, { "word": "faire de la purée de marrons" }, { "word": "secouer la poêle à marrons" }, { "tags": [ "obsolete", "slang" ], "word": "se passer à la poêle à marrons" }, { "word": "grille-marrons" }, { "word": "marron chêne" }, { "word": "marron-chêne" }, { "word": "marron d’air" }, { "word": "marron dauphine" }, { "word": "marron d’eau" }, { "word": "marron de Chevanceaux" }, { "word": "marron de cochon" }, { "word": "marron de Collobrières" }, { "word": "marron de Goujounac" }, { "word": "marron de Laguépie" }, { "word": "marron de l’Ardèche" }, { "word": "marron de Lyon" }, { "word": "marron de Redon" }, { "word": "marron de Saint-Vincent" }, { "word": "marron de terre" }, { "word": "marron de théâtre" }, { "word": "marron de Vesseaux" }, { "word": "marron d’Inde" }, { "word": "marron d’Olargues" }, { "word": "marron du Luc" }, { "word": "marron du Var" }, { "word": "marron épineux" }, { "word": "marron glacé" }, { "word": "marron noir" }, { "word": "marron noir des Mauges" }, { "word": "marron pourpre" }, { "word": "marron pourpré" }, { "word": "marron rôti" }, { "tags": [ "obsolete", "slang" ], "word": "marron sculpté" }, { "word": "marronner" }, { "word": "marronnier" }, { "word": "marroniste" }, { "word": "marrons chauds" }, { "word": "poêle à marrons" }, { "word": "potimarron" }, { "word": "ramasser des marrons" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "ramasseur de marrons" }, { "word": "rôti comme un marron" }, { "word": "sculpté dans un marron d’Inde" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "sentir le marron" }, { "word": "tirer les marrons du feu" }, { "word": "tirer les marrons du feu avec la patte du chat" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "maroon" }, { "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "word": "marrón" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "marrón" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "marrom" } ], "etymology_texts": [ "(1526) Emprunt à l’italien marrone (« grosse châtaigne »), attesté depuis le début du XIVᵉ siècle. Il est probablement dérivé d’un radical préroman *marr- (« pierre »)« marron », dans le FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch), 1922-2002 → consulter cet ouvrage attesté de l’Italie jusqu’au Portugal, spécialement dans les Alpes et les Pyrénées → voir marelle. Le terme marrone est probablement entré en français par la région lyonnaise« marron », dans le FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch), 1922-2002 → consulter cet ouvrage. Marron apparaît aussi orthographié maron jusqu’au XIVᵉ siècle.\n:* Le mot est d’abord attesté en 1526 (« comme vous pouuez auoir fait experience au gland, ou au marron, … », Claude Gruget, Les diverses leçons de Pierre Messie, page 888) avec le sens de « fruit du marronnier ». Il entre dans l’expression tirer les Marrons du feu auec la patte du chat, désormais tirer les marrons du feu, dans Curiositez françoise d’Antoine Oudin, en 1640, qui a d’abord signifié « se donner de la peine pour le seul profit d’autrui », mais qui a subi une inversion de sens, signifiant alors « tirer profit de la situation ». L’expression fut popularisée par Le Singe et le Chat de La Fontaine« marron », dans le FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch), 1922-2002 → consulter cet ouvrage. En 1680, marron prend son sens de « boucle de cheveux ronde et nouée avec un ruban ». Marron entre dans la locution marron d’Inde pour la première fois dans la 2ᵉ édition du Dictionnaire de l’Académie française, en 1718. Marron devient un nom de couleur en 1750, sous l’orthographe alternative maron, dans un livre de Jean Hellot, L’Art de la teinture des laines, page 485, (« On tire de ce mêlange un très-grand nombre de couleurs comme les Caffé, Maron, Pruneau, Muſc, Epine & autres nuances ſemblables, dont le nombre eſt preſque infini, & d’un très-grand uſage. »). En 1752, il apparait dans son sens pyrotechnique et son sens de jeton dans le Dictionnaire de Trévoux. Le sens de « noyau non calciné d’une pierre passée au four à chaux » apparaît en 1777 et celui de « grumeau dans la pâte à pain » en 1782. En 1821, il prend le sens argotique de « des coups, de la bagarre » qui évolue pour le sens familier de « coup de poing » en 1881. Le sens de « testicule » est attesté en 1864 dans le Dictionnaire érotique moderne d’Alfred Delvau." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "fruit" }, { "word": "châtaigne" }, { "word": "graine" }, { "word": "feu d’artifice" }, { "word": "pétard" }, { "raw_tags": [ "Actinopterygii" ], "word": "actinoptérygiens" }, { "raw_tags": [ "Teleostei" ], "word": "téléostéens" }, { "raw_tags": [ "Perciformes" ], "word": "perciformes" }, { "raw_tags": [ "Pomacentridae" ], "word": "pomacentridés" }, { "word": "contretype" } ], "hyponyms": [ { "word": "marron d’air" }, { "word": "marron de terre" }, { "word": "marron de théâtre" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "word": "marelle" }, { "word": "méreau" }, { "word": "merelle" }, { "word": "mérelle" }, { "word": "mérellé" }, { "word": "mérellier" }, { "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "à l’ardéchoise" }, { "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "à la cévenole" }, { "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "à la berrichonne" }, { "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "à la limousine" }, { "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "à la Nesselrode" }, { "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "mont-blanc" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Fruits en français" ], "examples": [ { "ref": "Ernest Grenet-Dancourt, Monologues comiques et dramatiques, Librairie Ollendorf, 1883, page 157", "text": "Chaud là, les marrons, chaud !" }, { "ref": "Balthazar Georges Sage, Supplément aux institutions de physique, 1812, page 46", "text": "Quoique la châtaigne et le marron soient de la même espèce, on préfère le marron, parce qu’il est plus gros et plus sucré." }, { "ref": "Éric Neuhoff, La Petite Française,Albin Michel, 1997, page 152", "text": "Sur le trottoir, un type en passe-montagne vendait des marrons chauds." }, { "ref": "Alexandre Vialatte, Fred et Bérénice, Le Rocher, 2007, page 124", "text": "Nous achetions des marrons pour nous chauffer les doigts dans la poche de nos pèlerines." }, { "ref": "Alain René Poirier, Souvenirs mélangés d’un Parisien malgré lui, 2017, page 178", "text": "Devant l’Uniprix t’avais l’hiver un marchand de marrons chauds, qui te les grillait juste devant toi dans une grande bassine en tôle avec des trous partout dans le fond et de la braise en dessous." }, { "ref": "André Lévy-Lang, L’Argent, la finance et le risque, 2006, page 126", "text": "Avec le succès de son entreprise, M. Chestnut décide de se développer et d’acheter le fonds de commerce de son confrère M. Marron, qui vend des marrons chauds au parc Montsouris." }, { "ref": "Robert Bourdu, Le châtaignier, 1996,Actes Sud, Le nom de l’arbre, page 21", "text": "Le scientifique appelle marron le fruit du châtaignier qui ne possède qu’une amande sous le tégument coriace et châtaigne celui qui en possède plusieurs séparés par le tan. L’industriel et le commerçant … auraient tendance à élargir la notion de marron à toutes les châtaignes un peu grosses et dodues. Quant au gastronome, … de la purée ou de la crème de marron, … châtaigne blanchie, … on parle de boudins aux châtaignes et de dinde aux marrons !" } ], "glosses": [ "Fruit rond comestible de certaines variétés de châtaigniers, plus gros qu’une châtaigne ordinaire, de couleur brune." ], "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ "Analogies en français", "Couleurs brunes en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Françoise Sagan, Un matin pour la vie, et autres musiques de scènes,Éditions Stock, 2011, page 74", "text": "Elle se mit à rire, bougea la tête sur le côté, et le soleil éclaira de biais ses cheveux noirs et ses yeux d’un marron clair, à la limite de l’ambre." }, { "ref": "François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, page 135", "text": "C’était le papier marron qui avait toujours régné chez les miens : « Votre grand-mère adore le marron. »" }, { "ref": "Allan Carrasco, Le Grand Livre de la Peinture sur Figurines, 2007, page 46", "text": "Le marron est issu du mélange des trois couleurs primaires. Les nuances de marron sont donc infinies selon la proportion de ces trois couleurs, plus le noir et le blanc pour la désaturation." }, { "ref": "Benigno Cacérès, Le bourg de nos vacances, 1970", "text": "Le choix de la couleur divise la population : le vert ne plaît pas, le marron est jugé fade, le jaune trop voyant et le noir salissant." } ], "glosses": [ "Brun, couleur du fruit mûr. #a04000 #602000 #402000 Voir la note sur les accords grammaticaux des noms de couleurs employés comme noms ou adjectifs." ], "tags": [ "analogy" ], "topics": [ "colorimetry" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français", "Termes populaires en français" ], "examples": [ { "ref": "Françoise Guyon, Le diable bat sa femme et marie sa fille, 2010, page 32", "text": "Il s’était trouvé un cloporte pour le dénoncer, le directeur ne voulait pas d’ennuis et, manque de bol, ça avait déclenché un foin du tonnerre de Zeus vu qu’il lui avait mis un marron dans la gueule, au cloporte, un putain de marron… Les cloportes, c’est tout ce que ça mérite… L’Abbé avait bien fait, considérait Baudelaire." }, { "ref": "Renaud, Laisse béton, 1977", "text": "Y m’a filé une beigne,\nj’y ai filé un marron,\nm’a filé une châtaigne,\nj’y ai filé mon blouson." }, { "ref": "Léon Frapié, Réalisme, dans Les contes de la maternelle, Éditions Self, 1945, page 131", "text": "— Quand on a reçu un marron, on fait l’mort." } ], "glosses": [ "Coup de poing, châtaigne, gnon." ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la botanique" ], "examples": [ { "ref": "Adolphe Thibierge et Dr Remilly, De l’amidon du marron d’Inde, ou des fécules amylacées des végétaux non-alimentaires, 1857, pages 101-102", "text": "En 1825, M. Vergnaud-Romagnési, dans ses travaux sur le marron d’Inde, dit que les marrons les plus avantageux rapportent 30 pour 100 de leur poids en belle fécule." }, { "ref": "José Herbert, L’instituteur impertinent : Récit de vie, 2016", "text": "Au fond une vingtaine de marronniers lâchaient comme des bombes leurs bogues piquantes sur la tête des enfants. Ceux-ci nous apportaient en cadeau des dizaines de marrons bien lustrés dont nous ne savions que faire." }, { "ref": "Bernard Boullard, Plantes et arbres remarquables des rues, squares et jardins de Rouen, 2006", "text": "Quant au fruit à venir, le marron, c’est un excellent vasoconstricteur, base appréciée de médicaments pour traiter varices et hémorroïdes." } ], "glosses": [ "Marron d’Inde, graine non comestible du marronnier d’Inde." ], "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la pyrotechnie" ], "examples": [ { "ref": "Congrès international de défense contre la grêle, Troisième Congrès international de défense contre la grêle et Congrès de l'hybridation de la vigne, 1902, tome 1, page 306", "text": "Le tir de deux marrons d’air qui ont éclaté à 300 ou 350 mètres de hauteur a fait dans le nuage une large échancrure à travers laquelle apparut le ciel bleu ; deux autres marrons divisèrent le nuage en deux parties, qui prirent la direction des forces composant la résultante suivant laquelle se dirigeait sa masse." }, { "ref": "Bulletin des sciences technologiques, 1829, tome 12, page 363", "text": "Peu d’instans après, le marron éclate en donnant une détonation sourde, et le glaçon se trouve brisé en morceaux assez petits pour passer sous les ponts ou dans les canaux d’une usine, sans causer aucun dommage." } ], "glosses": [ "Feu d’artifice ou pétard provoquant beaucoup de bruit et un flash lumineux lors de l’explosion, généralement utilisé au cours d’un spectacle." ], "raw_tags": [ "Pyrotechnie" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Robert de Parfouru, Manuel du marin, 1911, page 86", "text": "Les marrons sont entre les mains des factionnaires : les rondiers les trouvent en faisant leur ronde et les déposent ensuite dans la boîte à marrons, dont le contenu est vérifié le matin par le capitaine d’armes." }, { "ref": "Victor Hugo, Les Misérables, 1862", "text": "Un surveillant de ronde, qui inspectait le dortoir d’en bas du bâtiment-neuf, au moment de mettre son marron dans la boîte à marrons, − c’est le moyen qu’on employait pour s’assurer que les surveillants faisaient exactement leur service ; toutes les heures un marron devait tomber dans toutes les boîtes clouées aux portes des dortoirs." } ], "glosses": [ "Jeton servant à contrôler la présence d’une personne à son poste. Notamment en usage dans les mines, les casiers où ils se rangeaient se nommaient marronniers." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la boulangerie", "Termes désuets en français" ], "examples": [ { "ref": "Prudence Boissière, Dictionnaire analogique de la langue française, 1862, page 1080", "text": "Marron, grumeau dans la pâte mal pétrie." }, { "ref": "Eugène Thomas, Notions élémentaires et pratiques d’hygiène militaire, 1861, page 61.", "text": "La mie est d’un blanc jaunâtre, spongieuse, parsemée de cellules inégales, se relève quand on l’a pressée et ne doit pas contenir de marrons de farine qui indiquerait une mauvaise manutention." } ], "glosses": [ "Grumeau de farine se formant dans la pâte à pain lors du pétrissage." ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "cooking" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la technique", "Termes désuets en français" ], "examples": [ { "ref": "Pierre Larrouse, Grand dictionnaire universel du XIXᵉ siècle, 1873, tome 10, page 1247", "text": "MARRON […] Sorte de grumeau qui reste dans le plomb mal fondu." }, { "ref": "L.-T. Pernot, Dictionnaire du constructeur, 1829, page 182.", "text": "MARRONS. Les plombiers appellent ainsi le plomb de leurs tables coagulé et ramassé en pelotons." } ], "glosses": [ "Peloton coagulé dans une table de plomb mal fondue." ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "technical" ] }, { "categories": [ "Lexique en français de la technique", "Termes désuets en français", "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Noyau non calciné d’une pierre passée au four à chaux." ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "technical" ] }, { "categories": [ "Lexique en français de la marbrerie", "Termes désuets en français", "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Partie très dure incluse dans le marbre et nuisant à son polissage." ], "raw_tags": [ "Marbrerie" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la maçonnerie" ], "examples": [ { "text": "Cette gâchée est pleine de marrons !" } ], "glosses": [ "Grumeau dans le plâtre." ], "topics": [ "masonry" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la coiffure" ], "examples": [ { "ref": "Patrick Barbier, À l’Opéra au temps de Balzac et Rossini, 2003", "text": "Étienne de Jouy, le célèbre librettiste d’opéra, s’étonne en arrivant chez un ami pour dîner d’y trouver le père de celui-ci en habit de droguet à fleurs avec une perruque à marrons, son ami vêtu d’un habit français, sa femme en grande robe à la Médicis, tenant sur son bras un châle indien ; sa fille est vêtue à la grecque, son fils aîné à l’anglaise et les petits en mameluks." }, { "ref": "Basile-Joseph Ducos, Itinéraire et souvenirs d’Angleterre et d’Écosse, 1834, page 34", "text": "Le costume des juges peut paraître grotesque à un étranger : non que leur robe rouge doublée de satin blanc et leur rochet d’hermine n’aient de l’éclat et de la dignité ; mais ils sont affublés d’une perruque à marrons et à petite queue retroussée en plusieurs nœuds, poudrée plus ou moins également, et jetée au hasard de travers sur leurs cheveux, qu’elle ne cache pas en entier et qui déborde de toutes parts." } ], "glosses": [ "Grosse boucle de cheveux ronde et nouée avec un ruban." ], "topics": [ "hairdressing" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Poissons en français", "Termes désuets en français" ], "examples": [ { "ref": "Encyclopédie méthodique, Histoire naturelle, 1787, tome 3, page 247", "text": "Le Marron, ſelon Willughby, eſt un petit poiſſon qui n’a qu’environ quatre pouces de longueur, ſur une épaiſſeur aſſez conſidérable.", "translation": "Le Marron, selon Willughby, est un petit poisson qui n’a qu’environ quatre pouces de longueur, sur une épaisseur assez considérable." }, { "ref": "Dictionnaire pittoresque d’histoire naturelle et des phénomènes de la nature, volume 5, 1837, page 56", "text": "[…] l’on a appelé Marron une espèce de poisson du genre Spare." } ], "glosses": [ "Petit poisson méditerranéen de la famille des pomacentridés, aplati latéralement (Chromis chromis)." ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "ichthyology" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français du cinéma" ], "examples": [ { "ref": "Béatrice Valbin-Constant, Camille Blot-Wellens, Restauration du film « Donne-moi tes yeux » de Sacha Guitry, 3 décembre 2007, www.cinematheque.fr", "text": "La première étape de la restauration a donc consisté à tirer un nouveau marron image à partir du négatif original et de rajouter les éléments manquants grâce à ce safety." }, { "ref": "Éric Le Roy, Cinémathèques et archives du film,Armand Colin, 2013, page 55", "text": "Un interpositif, appelé aussi « marron » dans le cas des films en noir et blanc, est ensuite établi et prend en compte les nouvelles corrections d’étalonnage." } ], "glosses": [ "Copie intermédiaire d’un film en noir et blanc, obtenu à partir d’un négatif, et permettant de travailler sur une copie sans abîmer l’original." ], "topics": [ "film" ] }, { "categories": [ "Termes désuets en français", "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Lettres et chiffres découpés en à jour dans une feuille de métal, destiné à être utilisé en tant que pochoir." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes argotiques en français" ], "examples": [ { "ref": "Louis Ansiaume, Glossaire argotique des mots employés au bagne de Brest, 1821", "text": "Prens toutes tes Baioffes [armes à feu], car il pourra bien y avoir du marron." } ], "glosses": [ "Bagarre, baston, rixe." ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes argotiques en français" ], "examples": [ { "ref": "Saer Maty Ba, Le serment du maître ignorant, 2020", "text": "À ce moment précis, j’ai dû vraiment agacer les abeilles car, à peine avais-je grimpé un iota de plus que BEEUUINZZZ BZZZZZ, toute une brigade ou compagnie m’attaqua, et vas-y que je te pique de la tête aux pieds, partout, semblait-il, avec un acharnement particulier sur mes fesses, ma saucisse beige et mes deux marrons couleur foncée !" } ], "glosses": [ "Testicule, couille." ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "français du Cameroun" ], "examples": [ { "text": "Kanga, achète-moi des marrons !" } ], "glosses": [ "Beignet à base de farine de manioc ou de maïs." ], "raw_tags": [ "Cameroun" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean Mayet, 365 jours ou Les Éphémérides allant duxviᵉ au xxᵉ siècle, 2013, page 500", "text": "Dans le calendrier républicain c’était le 29ᵉ jour dans le mois de fructidor, le jour du marron." } ], "glosses": [ "Dans le calendrier républicain, nom du 29ᵉ jour du mois de fructidor." ] }, { "categories": [ "Argot poilu en français", "Termes désuets en français", "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Balle d’arme à feu." ], "tags": [ "obsolete", "slang" ], "topics": [ "poilu" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\", "rhymes": "\\ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ˈʁɔŋ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁõ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brest (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.ʀɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Calvados (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav" }, { "ipa": "\\mɑ.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav", "ipa": "mɑ.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.χɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Muntzenheim (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Alsace (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tours (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "atout" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "beigne" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "bugne" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "cachet" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "châtaigne" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "coup de poing" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "coup de tampon" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "emplâtre" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "giboulée" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "gnon" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "gourmade" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "jeton" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "mandale" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "moustachon" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "moule de gant" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "mûre" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "mure" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "pain" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "parpinoche" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "patate" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "pêche" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "pruneau" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "ramponeau" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "ramponneau" }, { "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "colloquial" ], "word": "torgnole" }, { "sense": "Partie dure du marbre", "sense_index": 10, "word": "clou" }, { "sense": "Partie dure du marbre", "sense_index": 10, "word": "crapaud" }, { "sense": "Partie dure du marbre", "sense_index": 10, "word": "durillon" }, { "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "castagnole" }, { "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "castagnole noire" }, { "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "demoiselle bleue" }, { "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "hirondelle de mer" }, { "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "monachelle" }, { "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "petite castagnole" }, { "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "spare marron" }, { "sense": "Copie intermédiaire d’un film", "sense_index": 14, "word": "copie marron" }, { "sense": "Copie intermédiaire d’un film", "sense_index": 14, "word": "master" }, { "sense": "Copie intermédiaire d’un film", "sense_index": 14, "word": "positif intermédiaire" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "affrontement" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "altercation" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "assommade" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "bagarre" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "baroud" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "baston" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "bastonnade" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "batterie" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "bigorne" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "caroublée" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "familiar" ], "word": "castagne" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "familiar" ], "word": "châtaigne" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "chicorne" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "colloquial" ], "word": "cognage" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "combat" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "corrida" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "courave" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "coton" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "coup de tampon" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "familiar" ], "word": "crêpage de chignon" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "échauffourée" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "empoignade" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "fantasia" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "colloquial" ], "word": "marrave" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "colloquial" ], "word": "octogone" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "passage à tabac" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "familiar" ], "word": "peignée" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "colloquial" ], "word": "pétard" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "polka" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "colloquial" ], "word": "raclée" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "rébecca" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "rif" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "rififi" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "rixe" }, { "raw_tags": [ "Verlan" ], "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "stomba" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "suif" }, { "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "slang" ], "word": "vinaigrette" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "amandon" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "balloche" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "baloche" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "batoche" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "familiar" ], "word": "bonbon" }, { "raw_tags": [ "France" ], "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "vulgar" ], "word": "boule" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "breloque" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "brimborion" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "burette" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "vulgar" ], "word": "burne" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "familiar" ], "word": "cacahuète" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "claoui" }, { "tags": [ "colloquial" ], "word": "glaoui" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "familiar" ], "word": "coucougnette" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "vulgar" ], "word": "couille" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "figue" }, { "raw_tags": [ "Canada" ], "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "vulgar" ], "word": "gosse" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "joyeuse" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "noisette" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "noix" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "familiar" ], "word": "partie" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "rognon" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "roubignolle" }, { "tags": [ "colloquial" ], "word": "roubignole" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "slang" ], "word": "rouleau" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "colloquial" ], "word": "roupette" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "colloquial" ], "word": "rouston" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "testicule" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "dated" ], "word": "triquebille" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "figuratively", "vulgar" ], "word": "valseuse" }, { "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "yecou" }, { "word": "yeucou" }, { "raw_tags": [ "Verlan" ], "tags": [ "vulgar" ], "word": "yeuk" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "abeille" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "word": "balle" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "bastos" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "word": "biscaïen" }, { "word": "biscayen" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "caramel" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "datte" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "colloquial" ], "word": "dragée" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "ferraille" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "lingot" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "mouche" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "olive" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "pastille" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "pêche" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "word": "plomb" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "praline" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "prune" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "colloquial" ], "word": "pruneau" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "sifflante" }, { "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "tags": [ "slang" ], "word": "trouante" }, { "word": "émeril" }, { "word": "interpositif" }, { "word": "lavande" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alémanique alsacien", "lang_code": "gsw-fr", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Käschtana" }, { "lang": "Alémanique alsacien", "lang_code": "gsw-fr", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Käschtena" }, { "lang": "Alémanique alsacien", "lang_code": "gsw-fr", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Kescht" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Kastanie" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Marone" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Esskastanie" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Edelkastanie" }, { "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castagna" }, { "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanha" }, { "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanhia" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "chestnut" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "sweet chestnut" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "marron" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "maroon" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "kastanāʔ", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "كَسْتَنَاء" }, { "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castaña" }, { "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "şabalıd" }, { "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "kəstanə" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "gaztaina" }, { "lang": "Bavarois", "lang_code": "bar", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Maroni" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "collective" ], "word": "kistin" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "kistinenn" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "kistin-Roazhon" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanya" }, { "lang": "Cherokee", "lang_code": "chr", "roman": "tili", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "ᏘᎵ" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "lìzi", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "栗子" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "lì", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "栗" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "bam", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "밤" }, { "lang": "Cornique", "lang_code": "kw", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "kesten" }, { "lang": "Corse", "lang_code": "co", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castagna" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "kesten" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "neuter" ], "word": "kastanie" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castaña" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "marono" }, { "lang": "Estonien", "lang_code": "et", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "kastan" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "marron" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "castán" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "roman": "cabli", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "წაბლი" }, { "lang": "Hindi", "lang_code": "hi", "roman": "śāhabalūta", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "शाहबलूत" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "gesztenye" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "szelídgesztenye" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "kastanya" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "kastanye" }, { "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "marron" }, { "lang": "Interslave", "lang_code": "isv", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "kaštan" }, { "lang": "Interslave", "lang_code": "isv", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "каштан" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castagna" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "marrone" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "kuri", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "栗" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "dinde" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "şahberû" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "şahbelût" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "şambelot" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "şahbelot" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "şaberrû" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "şaberû" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "şahberrû" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "şembelot" }, { "lang": "Lorrain", "lang_code": "lorrain", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "catèdje" }, { "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Käscht" }, { "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Maroun" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "kastanje" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "tamme kastanje" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "kastanje" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanha" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "raw_tags": [ "Nord-occitan" ], "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "chastanha" }, { "lang": "Pirahã", "lang_code": "myp", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "tíihí" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "kasztan" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanha" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "castană" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "kaštan", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "каштан" }, { "lang": "Serbe", "lang_code": "sr", "roman": "kȅstēn", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "ке̏сте̄н" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "common" ], "word": "kastanj" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "kaštan" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "kestane" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "sense": "Fruit comestible du châtaignier", "sense_index": 1, "word": "hạt dẻ" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "Braun" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "Kastanienbraun" }, { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "brun" }, { "lang": "Bas allemand", "lang_code": "nds", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "Bruun" }, { "lang": "Bas allemand", "lang_code": "nds", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "Brun" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "brown" }, { "lang": "Arménien", "lang_code": "hy", "roman": "šaganakagowyn", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "շագանակագույն" }, { "lang": "Arménien", "lang_code": "hy", "roman": "darčnagowyn", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "դարչնագույն" }, { "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "marrón" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "marroi" }, { "lang": "Bengali", "lang_code": "bn", "roman": "kapila", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "কপিল" }, { "lang": "Birman", "lang_code": "my", "roman": "a nyo", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "အညို" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "brun" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "marró" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "castany" }, { "lang": "Chetco", "lang_code": "ctc", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "’ee-k’ay-’vn-t’e" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "hèsè", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "褐色" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "lìsè", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "栗色" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "zōngsè", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "棕色" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "chásè", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "茶色" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "galsaek", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "갈색" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "bamsaek", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "밤색" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "smeđa" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "marrón" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "café" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "bruno" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "ruskea" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "donn" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "kastanó", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "καστανό" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "kafé", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "καφέ" }, { "lang": "Hébreu", "lang_code": "he", "roman": "khúm", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "חום" }, { "lang": "Ho", "lang_code": "hoc", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "ote roŋ" }, { "lang": "Ho", "lang_code": "hoc", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "pal pojoŋ" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "marona" }, { "lang": "Ilocano", "lang_code": "ilo", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "kayumanggi" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "cokelat" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "coklat" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "marrone" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "chairo", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "茶色" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "kasshoku", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "褐色" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "buraun", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "ブラウン" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "kuriiro", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "栗色" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "chairo", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "ちゃいろ" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "lerke" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "beretre" }, { "lang": "Koumyk", "lang_code": "kum", "roman": "qoñur", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "къонгур" }, { "lang": "Malais", "lang_code": "ms", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "perang" }, { "lang": "Malayalam", "lang_code": "ml", "roman": "taviṭṭŭ", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "തവിട്ട്" }, { "lang": "Miwok central de la Sierra", "lang_code": "csm", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "tatát·-i-" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "bruin" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "kastanjekleur" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "brun" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "kastanjebrun" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "marron" }, { "lang": "Ourdou", "lang_code": "ur", "roman": "bhūrā", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "بھورا" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "brąz" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "kasztan" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "marrom" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "castanho" }, { "lang": "Remo", "lang_code": "bfw", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "mɔɽea" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "maro" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "koríčnevyj", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "коричневый" }, { "lang": "Bas-saxon néerlandais", "lang_code": "nds-nl", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "broen" }, { "lang": "Flamand occidental", "lang_code": "vls", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "brunn" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "brun" }, { "lang": "Miwok méridional de la Sierra", "lang_code": "skd", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "poṭoṭ-⋅i-" }, { "lang": "Miwok méridional de la Sierra", "lang_code": "skd", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "kape-" }, { "lang": "Mokil", "lang_code": "mkj", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "mwoahroan pwirej" }, { "lang": "Moyen anglais", "lang_code": "enm", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "broun" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "brun" }, { "lang": "Sango", "lang_code": "sg", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "bengbä" }, { "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "broon" }, { "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "broun" }, { "lang": "Serbe", "lang_code": "sr", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "kestenjast" }, { "lang": "Serbe", "lang_code": "sr", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "kestanjasta" }, { "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "kayumanggi" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "hněď" }, { "lang": "Touvain", "lang_code": "tyv", "roman": "xüreñ", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "хүрең" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "kahverengi" }, { "lang": "Volapük réformé", "lang_code": "vo", "sense": "Couleur", "sense_index": 2, "word": "braun" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "Faustschlag" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "bash" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "blow" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "clout" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "punch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "thump" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "wallop" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "muturreko" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "babuenn" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanya" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "plavetno oko" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "masnica" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "word": "čvoruga" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "castaña" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "galleta" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "torta" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "quiño" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "puño" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "puñetazo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "cazzotto" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "colpo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "pugno" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "neuter" ], "word": "knyttneveslag" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanha" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "pinha" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Coup de poing", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "pancada" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "Rosskastanie" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "horse-chestnut" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "horse chestnut" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "conker" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "buckeye" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "kistin-Bourdel" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "kistin-Indez" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "kistin-Spagn" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "tags": [ "masculine" ], "word": "cnó capaill" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "castagna d’India" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "dinde" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "word": "amaron" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanha-da-índia" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Marron d’Inde", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "castană porcească" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Type de pétard", "sense_index": 5, "word": "maroon" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Grumeau de farine dans la pâte à pain", "sense_index": 7, "word": "grumenje" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Partie dure du marbre", "sense_index": 10, "word": "čvor" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Grosse boucle de cheveux ronde et nouée avec un ruban", "sense_index": 12, "tags": [ "feminine" ], "word": "organell" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "masculine" ], "word": "Mönchsfisch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "Mediterranean chromis" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "blue damselfish" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "kestenka", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "кестенка" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "feminine" ], "word": "tuta" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "feminine" ], "word": "castanyoleta" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "estudiant" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "masculine" ], "word": "moret" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "masculine" ], "word": "soldat" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "feminine" ], "word": "somera" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "crnej" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "črnac" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "feminine" ], "word": "castañuela" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "kalogrítsa", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "feminine" ], "word": "καλογρίτσα" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "feminine" ], "word": "castagnola" }, { "lang": "Kirghiz", "lang_code": "ky", "roman": "karlygačpalyk", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "карлыгачпалык" }, { "lang": "Napolitain", "lang_code": "nap", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "guarracino" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "tags": [ "masculine" ], "word": "zwaluwstaartvis" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "monniksvis" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "chromis kasztanowy" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "donzela-do-Mediterrâneo" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "chromis-do-Mediterrâneo" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "castanheta" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "xromis", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "хромис" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "zelenuška", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "зеленушка" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "lástočka", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "ласточка" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "monáška", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "монашка" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "zeljónaja rýba", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "зелёная рыба" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "crnej" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "munkfisk" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "papaz balığı" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "morsʹka lastivka", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "морська ластівка" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "xromis zvychaynyy", "sense": "Chromis chromis", "sense_index": 13, "word": "хроміс звичайний" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Copie intermédiaire d’un film", "sense_index": 14, "word": "fine grain print" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "brawl" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "scuffle" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "fight" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "neuter" ], "word": "slagsmål" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "feminine" ], "word": "riña" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "feminine" ], "word": "bronca" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "kericuhan" }, { "lang": "Islandais", "lang_code": "is", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "neuter" ], "word": "slagsmál" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "feminine" ], "word": "rissa" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "masculine" ], "word": "combattimento" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "feminine" ], "word": "battaglia" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "feminine" ], "word": "baruffa" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "töbeles", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "word": "төбелес" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "feminine" ], "word": "rixa" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "neuter" ], "word": "slagsmål" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "feminine" ], "word": "pelejada" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "feminine" ], "word": "batèsta" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "masculine" ], "word": "appiccicu" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Bagarre", "sense_index": 16, "tags": [ "neuter" ], "word": "slagsmål" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "Hoden" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "neuter" ], "word": "Ei" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "bollock" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "ball" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "testicle" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "barrabil" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "koskabilo" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "koskoil" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "colló" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "testicle" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "common" ], "word": "testikel" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "testículo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "cojón" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "huevo" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "kojono" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "word": "testiko" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "marrone" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "kloot" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "bal" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "teelbal" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "testikel" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "zaadbal" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "testículo" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "colhão" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "culhão" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "feminine" ], "word": "bola" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "neuter" ], "word": "boș" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "neuter" ], "word": "coi" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "neuter" ], "word": "testicul" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "cugghiuni" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "masculine" ], "word": "cugliuni" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "common" ], "word": "pungkula" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "common" ], "word": "kula" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "common" ], "word": "testikel" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "feminine" ], "word": "koule" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Testicule", "sense_index": 17, "tags": [ "neuter" ], "word": "varle" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Balle d’arme à feu", "sense_index": 20, "word": "slug" } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ "Adjectifs invariables en français", "Animaux méditerranéens en français", "Dates manquantes en français", "Homophonographes non apparentés en français", "Idiotismes botaniques en français", "Lemmes en français", "Mots au singulier uniquement en français", "Mots parfois masculins ou féminins en français", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "Rimes en français en \\ʁɔ̃\\", "Substantivations adjectivales en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en finnois", "Traductions en italien", "Traductions en occitan", "Traductions en portugais", "Traductions en roumain", "Traductions en slovène", "Traductions en tchèque", "Très bonnes entrées", "Très bonnes entrées en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Substantivation de l’adjectif marron (« brun »), par analogie de couleur." ], "holonyms": [ { "tags": [ "slang", "familiar" ], "word": "bédo" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "buzz" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "cône" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "doobie" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "jocko" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "joint" }, { "tags": [ "colloquial" ], "word": "mèche" }, { "raw_tags": [ "Verlan" ], "tags": [ "slang" ], "word": "oinj" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "pétard" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "pilon" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "sdar" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "tarlu" } ], "hypernyms": [ { "word": "drogue" }, { "word": "stupéfiant" } ], "hyponyms": [ { "word": "afghan" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "aya" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "bédo" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "double zéro" }, { "word": "libanais" }, { "word": "marocain" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "savonnette" }, { "word": "seum" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "sum" }, { "word": "tchernobyl" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "tcherno" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "blanc" }, { "word": "blanche" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "white" }, { "word": "vert" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "verte" } ], "senses": [ { "categories": [ "Drogues en français", "Exemples en français", "Termes argotiques en français" ], "examples": [ { "ref": "La Fouine, « Trappes », Nouveau Monde, 2016", "text": "Les ti-pe pour quitter la street, te bicravent de la blanche, de la marron." }, { "ref": "Guizmo, « C’est tout », C’est tout, 2012", "text": "Bédave la beuh devant les bleus, finit avec les yeux rouges.\n Bicrave d’la marron dans le noir, c’est plus des gueush c’est des oufs." }, { "ref": "MHD, « Afro Trap Part. 1 (La Moula) », MHD, 2016", "text": "J'me lève à 6 heures du matin pour avoir des billets green et purple\n On passe du marron à la white, change de couleur à la Kartel" }, { "ref": "Jwles, Mad Rey, « Ringo », Le Zin dans la maison, 2023", "text": "Je fume du marron, j’ai pas assez pour la verte" } ], "glosses": [ "Résine de cannabis, haschich." ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "pharmacology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\", "rhymes": "\\ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ˈʁɔŋ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁõ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brest (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.ʀɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Calvados (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav" }, { "ipa": "\\mɑ.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav", "ipa": "mɑ.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.χɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Muntzenheim (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Alsace (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tours (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "brun" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "familiar" ], "word": "chichon" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "chira" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "diname" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "hash" }, { "word": "hasch" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "haschich" }, { "word": "haschisch" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "matos" }, { "raw_tags": [ "Québec" ], "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "pot" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "shit" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "tamien" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "teuch" }, { "word": "teuchi" }, { "word": "teush" }, { "raw_tags": [ "Verlan" ], "tags": [ "familiar" ], "word": "teushi" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "teuteu" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "tosh" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "tosch" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "zet" }, { "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "slang" ], "word": "zetla" } ], "tags": [ "feminine", "masculine", "singular-only" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "neuter" ], "word": "Haschisch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "hashish" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "hash" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "ḥašīš", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "حشيش" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "haixix" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "hachís" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "chocolate" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "word": "hasis" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "hashish" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "ashish" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "haxixe" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "neuter" ], "word": "hașiș" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "hašiš" }, { "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "sense": "Haschich", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "hašiš" } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ "Adjectifs invariables en français", "Animaux méditerranéens en français", "Homophonographes non apparentés en français", "Idiotismes botaniques en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Mots en français issus d’un mot en moyen français", "Mots parfois masculins ou féminins en français", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "Rimes en français en \\ʁɔ̃\\", "Traductions en ancien français", "Traductions en italien", "Traductions en latin", "Traductions en moyen français", "Très bonnes entrées", "Très bonnes entrées en français", "français", "Étymologies en français incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "marronnage" }, { "word": "se faire marronner" } ], "etymology_texts": [ "(1379) Du radical préroman *marr- (« pierre »), via le moyen français marron et l’ancien français maron. Le terme, bien qu’apparenté à marron (« fruit de certains châtaigniers »), a été formé indépendamment de celui-ci, dans les Alpes occidentales. Attesté dès 1379 dans un compte des Archives camérales de Turin : « Item, livré ledit jour à XVIII marrons qui ont passé la montagnie avoy Amé Monseigneur […]. »." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "related": [ { "word": "marelle" }, { "word": "méreau" }, { "word": "merelle" }, { "word": "mérelle" }, { "word": "mérellé" }, { "word": "mérellier" }, { "word": "ramasse" }, { "word": "se faire ramasser" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes désuets en français", "français de Savoie" ], "examples": [ { "ref": "Renaud de Bellefon, Histoire des Guides de Montagne : Alpes et Pyrénées, 1760-1980, 2003, page 123", "text": "Du Passeur au Guide. Alors, et alors seulement, les marrons de Novalaise prennent une autre figure, à l’image de la montagne. On voit ses marrons l’aider, lui expliquer ce qu’on trouve en montagne […]." }, { "ref": "Nicolas Giudici, La philosophie du Mont-blanc, 2003, Literary Collections", "text": "Apparut alors, disent les textes, quoddam genus hominum qui « marrones » vocantur (une sorte d’homme qu’on appelait marrons). On relève marones, marronai, marronnes, marucci, mazanes, et, en Val d’Aoste plus particulièrement, celle de marronniers. Leur clientèle était faite de grands personnages : diplomates, ambassadeurs, parfois de papes, d’ecclésiastiques […]." }, { "ref": "Guido Bentivoglio, Mémoires du Cardinal Bentivoglio, 1713, page 39", "text": "On les appelle ordinairement Marrons. Ils sont divisés en plusieurs bandes et ont des petites chaises qu’ils portent tousjours à la main Quand la neige ni y est pas assez forte ni assez gelée, ils portent sur ces chaises les voyageurs, mais quand le froid a rendu la neige bien dur, et ils accommodent leurs chaises de façon, qu’ils ne portent a plus les voyageurs, mais les font glisser sur la neige avec tant de vitesse, particulièrement à la descente du Mont-Cenis, qu’à peine les peut on suivre des yeux." } ], "glosses": [ "Porteur savoyard dans les Alpes, guide de montagne, en particulier en Maurienne au Mont-Cenis." ], "raw_tags": [ "Alpes", "Savoie" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\", "rhymes": "\\ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ˈʁɔŋ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁõ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brest (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.ʀɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Calvados (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav" }, { "ipa": "\\mɑ.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav", "ipa": "mɑ.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.χɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Muntzenheim (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Alsace (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tours (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Porteur alpin", "word": "marronai" }, { "sense": "Porteur alpin", "word": "marronnes" }, { "sense": "Porteur alpin", "word": "mazanes" }, { "sense": "Porteur alpin", "word": "marronnier" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "maron" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "marron" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "marrone" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "marrones" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "marones" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "marucci" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "vector equarius" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "Alpinus lecticarius" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Porteur alpin", "sense_index": 1, "word": "Alpinae lecticae vector" } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ "Adjectifs invariables en français", "Animaux méditerranéens en français", "Dates manquantes en français", "Homophonographes non apparentés en français", "Idiotismes botaniques en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "Mots parfois masculins ou féminins en français", "Noms communs en français", "Noms multigenres en français", "Rimes en français en \\ʁɔ̃\\", "Traductions en anglais", "Traductions en croate", "Traductions en créole guadeloupéen", "Traductions en créole guyanais", "Traductions en créole haïtien", "Traductions en créole jamaïcain", "Traductions en créole louisianais", "Traductions en créole martiniquais", "Traductions en créole réunionnais", "Traductions en espagnol", "Traductions en grec", "Traductions en italien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en portugais", "Traductions en shimaoré", "Très bonnes entrées", "Très bonnes entrées en français", "français" ], "derived": [ { "word": "marronner" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Emprunt à une langue caraïbe maron (« sauvage, en parlant d’une plante, d’un animal »), tiré par aphérèse de l’espagnol cimarrón (« élevé, montagnard ») → voir l’étymologie de l’adjectif 2. Il prend en France métropolitaine le sens figuré de « personne exerçant illégalement » en 1762. Le mot marron désigne aussi par métonymie un « ouvrage imprimé clandestinement » depuis 1775, où il avait été écrit maron." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "marronne", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 4", "related": [ { "sense": "Individu esclavagé", "sense_index": 2, "word": "macumba" }, { "sense": "Individu esclavagé", "sense_index": 2, "word": "palenque" }, { "sense": "Individu esclavagé", "sense_index": 2, "word": "quilombo" }, { "sense": "Individu esclavagé", "sense_index": 2, "word": "quilombola" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’élevage" ], "examples": [ { "text": "Les dromadaires australiens sont des marrons." } ], "glosses": [ "Animal domestique redevenu sauvage." ], "raw_tags": [ "Élevage" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’esclavagisme", "Lexique en français de l’histoire", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Dénètem Touam Bona, Fugitif, où cours-tu ?, 2016", "text": "La réussite de l’évasion du marron, son intégrité physique, sa survie même dépendent de sa capacité à disparaître, à devenir imperceptible." }, { "ref": "Alain Yacou, La longue guerre des nègres marrons de Cuba, 2009, page 31", "text": "Pour l’écrivain Calcagno (1829-1903), le marron n’est encore rien d’autre, à la fin du xixᵉ siècle, qu’un fugitif, un hors-la-loi qu’il prend en pitié." } ], "glosses": [ "Individu esclavagé qui s’est enfui de la plantation pour vivre en liberté." ], "raw_tags": [ "Esclavagisme" ], "tags": [ "dated" ], "topics": [ "history" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "français de France" ], "examples": [ { "ref": "Victor-Joseph Étienne de Jouy, L’hermite de la Chaussée d’Antin, 1818, page 361", "text": "La Rotonde est envahie par les marrons qui font ce qu’on appelle des affaires." }, { "ref": "Thierry Decas, Pêche mortelle à La Rochelle, Geste Éditions, 2022,ISBN 9791035318062, page 146", "text": "Évidemment que je le connais maître Brégeau. C'est un marron qui s'occupe de quelques clients sérieux et de beaucoup de repris de justice et autres sans-papiers, mais pas sans biscuits." } ], "glosses": [ "Homme travaillant illégalement, ou se livrant à des pratiques illicites ou de bas étage." ], "raw_tags": [ "France" ] }, { "categories": [ "Argot des typographes en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jules Durand, Les Typos de province, 1884.", "text": "À ma sortie de metteur, et après avoir été homme de bois, mulet, chef de matériel, je me fis marron pendant six mois ; mais ce n’était pas mon affaire, car il faut avoir une liche diabolique pour enlever des commandes." } ], "glosses": [ "Ouvrier compositeur travaillant pour lui-même chez un maître imprimeur." ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "typography" ] }, { "categories": [ "Argot des typographes en français", "Exemples en français", "Métonymies en français" ], "examples": [ { "ref": "Louis Petit de Bachaumont, Mathieu François Pidanzat de Mairobert, Mouffle d'Angerville, Mémoires secrets pour servir à l’histoire de la république des lettres en France, 1777, page 311", "text": "La nuit du dimanche au lundi 20 Novembre, on a arrêté le Colporteur Bourgeois, fort renommé pour son intelligence à faire passer ce qu’on appelle en termes de l’argot de ces gens-là des Marons, & pour les débiter." }, { "ref": "Noël François de Wailly, Dictionnaire portatif de la langue françoise, 1775, tome 2, page 243", "text": "En terme d’Imprimerie, un marron, un ouvrage imprimé furtivement." } ], "glosses": [ "Livre, ou tout autre ouvrage, imprimé clandestinement." ], "tags": [ "metonymically", "slang" ], "topics": [ "typography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\", "rhymes": "\\ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ˈʁɔŋ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁõ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brest (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.ʀɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Calvados (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav" }, { "ipa": "\\mɑ.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav", "ipa": "mɑ.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.χɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Muntzenheim (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Alsace (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tours (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "cimarron" }, { "word": "esclave marron" }, { "word": "nègre marron" }, { "word": "noir marron" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Animal domestique redevenu sauvage", "sense_index": 1, "word": "feral" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Animal domestique redevenu sauvage", "sense_index": 1, "word": "podivljali" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Animal domestique redevenu sauvage", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "cimarrón" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "maroon" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "runaway" }, { "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "couri-marron" }, { "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "nègue marron" }, { "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "nèg gwo siwo" }, { "lang": "Créole guyanais", "lang_code": "gcr", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "nèg mawon" }, { "lang": "Créole guyanais", "lang_code": "gcr", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "nèg marron" }, { "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "nèg maron" }, { "lang": "Créole jamaïcain", "lang_code": "jam", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "natounoumainhali" }, { "lang": "Créole jamaïcain", "lang_code": "jam", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "toualicha" }, { "lang": "Créole jamaïcain", "lang_code": "jam", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "anourouti" }, { "lang": "Créole louisianais", "lang_code": "lou", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "couri-marron" }, { "lang": "Créole louisianais", "lang_code": "lou", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "nègue marron" }, { "lang": "Créole martiniquais", "lang_code": "gcf-mq", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "couri-marron" }, { "lang": "Créole réunionnais", "lang_code": "rcf", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "maro" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "cimarrón" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "esclavo profugo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "apalencado" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "quilombola" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "palenquero" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "cimarrone" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "marron" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "bosneger" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "boslandcreool" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "chimarrão" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "quilombola" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "aquilombado" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "aquilombada" }, { "lang": "Shimaoré", "lang_code": "swb", "sense": "Esclave qui s’est enfui", "sense_index": 2, "word": "mtoro" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Personne travaillant illégalement, ou se livrant à des pratiques illicites", "sense_index": 3, "word": "moonlighter" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "dikigorískos", "sense": "Personne travaillant illégalement, ou se livrant à des pratiques illicites", "sense_index": 3, "word": "δικηγορίσκος" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Personne travaillant illégalement, ou se livrant à des pratiques illicites", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "abusivo" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Personne travaillant illégalement, ou se livrant à des pratiques illicites", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "beunhaas" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Personne travaillant illégalement, ou se livrant à des pratiques illicites", "sense_index": 3, "tags": [ "masculine" ], "word": "kwakzalver" } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ "Adjectifs invariables en français", "Adverbes en français", "Animaux méditerranéens en français", "Homophonographes non apparentés en français", "Idiotismes botaniques en français", "Lemmes en français", "Mots parfois masculins ou féminins en français", "Noms multigenres en français", "Rimes en français en \\ʁɔ̃\\", "Traductions en anglais", "Très bonnes entrées", "Très bonnes entrées en français", "français" ], "derived": [ { "word": "faire marron" }, { "word": "paumer marron" }, { "word": "prendre marron" }, { "word": "servir marron" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes argotiques en français" ], "examples": [ { "ref": "Honoré de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes, 1838-1847, quatrième partie", "text": "Je vous retrouverai les sommes volées chez M. et Mᵐᵉ Crottat ; je vous serre marron un des agents de Bibi-Lupin, son bras droit, et je vous donnerai le secret du crime commis à Nanterre…" }, { "ref": "Honoré de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes, 1838-1847, quatrième partie", "text": "Bibi-Lupin est riche, il a fait son temps ; c’est un fonctionnaire à double face, et si vous vouliez me laisser agir contre lui, je le paumerais marron (je le prendrais en flagrant délit) en huit jours." } ], "glosses": [ "En flagrant délit." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\", "rhymes": "\\ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ˈʁɔŋ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁõ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brest (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.ʀɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Calvados (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav" }, { "ipa": "\\mɑ.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav", "ipa": "mɑ.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.χɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Muntzenheim (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Alsace (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tours (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "En flagrant délit", "sense_index": 1, "word": "red-handed" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "En flagrant délit", "sense_index": 1, "word": "in the act" } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Adjectifs invariables en français", "Animaux méditerranéens en français", "Exemples en français", "Homophonographes non apparentés en français", "Idiotismes botaniques en français", "Lemmes en français", "Mots parfois masculins ou féminins en français", "Noms multigenres en français", "Rimes en français en \\ʁɔ̃\\", "Traductions en abaknon", "Traductions en afar", "Traductions en afrikaans", "Traductions en albanais", "Traductions en allemand", "Traductions en altaï du Sud", "Traductions en amharique", "Traductions en ancien français", "Traductions en ancien occitan", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en arabe algérien", "Traductions en arabe marocain", "Traductions en arménien", "Traductions en assamais", "Traductions en asturien", "Traductions en azéri", "Traductions en bachkir", "Traductions en bas allemand", "Traductions en bas-saxon néerlandais", "Traductions en basque", "Traductions en bengali", "Traductions en birman", "Traductions en bouriate", "Traductions en breton", "Traductions en bulgare", "Traductions en catalan", "Traductions en chaoui", "Traductions en cherokee", "Traductions en chickasaw", "Traductions en chinois", "Traductions en croate", "Traductions en danois", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en estonien", "Traductions en fidjien", "Traductions en finnois", "Traductions en flamand occidental", "Traductions en frison", "Traductions en féroïen", "Traductions en gagaouze", "Traductions en galicien", "Traductions en gallo", "Traductions en gallo-italique de Sicile", "Traductions en gallois", "Traductions en gaélique irlandais", "Traductions en gaélique écossais", "Traductions en grec", "Traductions en gumuz", "Traductions en géorgien", "Traductions en hiligaynon", "Traductions en hindi", "Traductions en hongrois", "Traductions en hopi", "Traductions en hébreu", "Traductions en iakoute", "Traductions en ido", "Traductions en ilocano", "Traductions en interlingua", "Traductions en interslave", "Traductions en islandais", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en judéo-espagnol", "Traductions en kalmouk", "Traductions en karatchaï-balkar", "Traductions en kazakh", "Traductions en khakasse", "Traductions en kharia", "Traductions en kirghiz", "Traductions en kotava", "Traductions en kurde", "Traductions en kwak’wala", "Traductions en langue des signes française", "Traductions en laotien", "Traductions en latin", "Traductions en letton", "Traductions en lituanien", "Traductions en luxembourgeois", "Traductions en macédonien", "Traductions en malais", "Traductions en malayalam", "Traductions en marathe", "Traductions en mongol", "Traductions en moyen anglais", "Traductions en moyen français", "Traductions en mundari", "Traductions en muong", "Traductions en nogaï", "Traductions en norvégien", "Traductions en novial", "Traductions en nukuoro", "Traductions en néerlandais", "Traductions en népalais", "Traductions en occitan", "Traductions en oromo", "Traductions en ourdou", "Traductions en pandunia", "Traductions en papiamento", "Traductions en plautdietsch", "Traductions en pohnpei", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en quechua", "Traductions en remo", "Traductions en romanche", "Traductions en roumain", "Traductions en russe", "Traductions en same du Nord", "Traductions en sanskrit", "Traductions en santal", "Traductions en scots", "Traductions en seto", "Traductions en slovaque", "Traductions en slovène", "Traductions en soranî", "Traductions en sranan", "Traductions en suédois", "Traductions en tagalog", "Traductions en tatar de Crimée", "Traductions en tatare", "Traductions en tchouvache", "Traductions en tchèque", "Traductions en tigrigna", "Traductions en tofalar", "Traductions en touvain", "Traductions en turc", "Traductions en turkmène", "Traductions en télougou", "Traductions en ukrainien", "Traductions en vieil anglais", "Traductions en vieil irlandais", "Traductions en vietnamien", "Traductions en vieux norrois", "Traductions en vieux suédois", "Traductions en volapük réformé", "Traductions en xhosa", "Traductions en yiddish", "Traductions en yoruba", "Traductions en éwé", "Très bonnes entrées", "Très bonnes entrées en français", "français" ], "derived": [ { "sense": "Schoeniparus castaneceps", "word": "alcippe à tête marron" }, { "sense": "Pteruthius aenobarbus", "word": "allotrie à front marron" }, { "sense": "Pteruthius melanotis", "word": "allotrie à gorge marron" }, { "word": "apalis à gorge marron" }, { "sense": "Apalis porphyrolaema", "word": "apalis à poitrine marron" }, { "sense": "Recurvirostra novaehollandiae", "word": "avocette à cou marron" }, { "sense": "Locustella castanea", "word": "bouscarle marron" }, { "word": "bruant à joues marron" }, { "sense": "Chondestes grammacus", "word": "pinson à joues marron" }, { "sense": "Emberiza fucata", "word": "bruant à oreillons marron" }, { "word": "brun marron de Lorraine" }, { "sense": "Hemixos castanonotus", "word": "bulbul marron" }, { "sense": "Parabuteo unicinctus", "word": "buse à ailes marron" }, { "sense": "Tangara preciosa", "word": "calliste à dos marron" }, { "word": "capucin à dos marron" }, { "sense": "Lonchura malacca", "word": "capucin marron" }, { "sense": "Lonchura ferruginosa", "word": "capucin marron" }, { "word": "ceinture marron" }, { "tags": [ "slang" ], "word": "cercle marron" }, { "sense": "Glaucidium castanonotum", "word": "chevêchette à dos marron" }, { "sense": "Cinclodes atacamensis", "word": "cinclode marron" }, { "sense": "Cinclosoma castanotus", "word": "cinclosome marron" }, { "sense": "Colius castanotus", "word": "coliou à dos marron" }, { "word": "copie marron" }, { "sense": "Locustana pardalina", "word": "criquet marron" }, { "word": "dubusie à ventre marron" }, { "sense": "Dubusia castaneoventris", "word": "tangara à ventre marron" }, { "sense": "Agropsar philippensis", "word": "étourneau à joues marron" }, { "word": "fauvette à flancs marron" }, { "sense": "Setophaga pensylvanica", "word": "paruline à flancs marron" }, { "word": "fauvette gobemouches à couronne marron" }, { "sense": "Phylloscopus castaniceps", "word": "pouillot à couronne marron" }, { "sense": "Rhegmatorhina cristata", "word": "fourmilier à huppe marron" }, { "sense": "Pterorhinus nuchalis", "word": "garrulaxe à nuque marron" }, { "sense": "Cyornis ruficauda", "word": "gobemouche à queue marron" }, { "word": "hydrogène marron" }, { "word": "mahali à calotte marron" }, { "sense": "Plocepasser superciliosus", "word": "moineau tisserin à couronne marron" }, { "word": "marron d’Inde" }, { "word": "marron pourpré" }, { "word": "marron-moka" }, { "word": "marronnasse" }, { "word": "marronasse" }, { "word": "marronâtre" }, { "word": "marronnir" }, { "word": "marronniser" }, { "word": "marroniser" }, { "sense": "Halcyon badia", "word": "martin-chasseur marron" }, { "sense": "Ispidina lecontei", "word": "martin-pêcheur à tête marron" }, { "sense": "Megaceryle torquata", "word": "martin-pêcheur à ventre marron" }, { "word": "merle de roche à ventre marron" }, { "sense": "Monticola rufiventris", "word": "monticole à ventre marron" }, { "word": "merlebleu à dos marron" }, { "sense": "Sialia mexicana", "word": "merle-bleu à dos marron" }, { "sense": "Epinephelus fuscoguttatus", "word": "mérou marron" }, { "sense": "Poecile rufescens", "word": "mésange à dos marron" }, { "sense": "Ramphocaenus melanurus", "word": "microbate à joues marron" }, { "sense": "Monarcha castaneiventris", "word": "monarque à ventre marron" }, { "word": "organiste à ventre marron" }, { "sense": "Euphonia pectoralis", "word": "euphone à ventre marron" }, { "sense": "Ortalis wagleri", "word": "ortalide à ventre marron" }, { "sense": "Diglossa gloriosissima", "word": "percefleur à ventre marron" }, { "word": "petit chien marron" }, { "sense": "Philentoma velata", "word": "philentome à poitrine marron" }, { "sense": "Lanius collurioides", "word": "pie-grièche à dos marron" }, { "sense": "Columba punicea", "word": "pigeon marron" }, { "sense": "Pomatorhinus montanus", "word": "pomatorhin à dos marron" }, { "sense": "Pomatostomus ruficeps", "word": "pomatostome à calotte marron" }, { "sense": "Rallicula rubra", "word": "râle marron" }, { "sense": "Sarothrura rufa", "word": "râle nain à poitrine marron" }, { "sense": "Leioptila annectans", "word": "sibia à dos marron" }, { "sense": "Coracornis raveni", "word": "siffleur à dos marron" }, { "sense": "Sitta castanea", "word": "sittelle à ventre marron" }, { "sense": "Leptocoma zeylonica", "word": "souimanga à ceinture marron" }, { "sense": "Phacellodomus dorsalis", "word": "synallaxe à dos marron" }, { "sense": "Synallaxis cherriei", "word": "synallaxe à gorge marron" }, { "sense": "Pseudasthenes steinbachi", "word": "synallaxe marron" }, { "sense": "Pyrrhocoma ruficeps", "word": "tangara à tête marron" }, { "sense": "Cettia castaneocoronata", "word": "tésie à tête marron" }, { "sense": "Ploceus rubiginosus", "word": "tisserin marron" }, { "sense": "Odontophorus hyperythrus", "word": "tocro marron" }, { "sense": "Pteroptochos castaneus", "word": "tourco à gorge marron" }, { "word": "triangle marron" }, { "word": "verdâtre-marron" }, { "sense": "Yuhina castaniceps", "word": "yuhina à tête marron" }, { "sense": "Zosterops erythropleurus", "word": "zostérops à flancs marron" }, { "sense": "Hypocryptadius cinnamomeus", "word": "zostérops marron" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "maroon" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "marró" }, { "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "word": "mawon" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "marrón" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "word": "marrón" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "marrom" } ], "etymology_texts": [ "(1736) Adjectivation, par analogie, de marron (« châtaigne »). L’adjectif est d’abord attesté sous la forme maron, au Canada." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] } ], "hyponyms": [ { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "acajou" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "alezan" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "aquilain" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "auburn" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "baillet" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "basané" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "beige" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "bistre" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "blet" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "brique" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "bronze" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "brou de noix" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "bureau" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "cachou" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "café" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "café au lait" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "cannelle" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "caramel" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "carmélite" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "châtaigne" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "châtain" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "chaudron" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "chocolat" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "claro" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "colorado" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "cuivre" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "feuille-morte" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "havane" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "isabelle" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "lavallière" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "maduro colorado" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "mordoré" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "tags": [ "rare" ], "word": "noiraud" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "noisette" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "poil de chameau" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "puce" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "rouille" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "senois" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "sépia" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "tabac" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "tanné" }, { "sense": "Couleur", "sense_index": 1, "word": "tête-de-nègre" }, { "word": "tête de nègre" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "En France métropolitaine, le mot brun s’emploie majoritairement dans l’arc nord-est du pays tandis que marron l’a presque supplanté ailleurs. Au Canada, en Suisse et en Belgique, l’adjectif brun est plus fréquemment utilisé. D’après une recherche effectuée sur EuroPresse en 2016 comparant l’utilisation des mots yeux brun(s) et yeux marron(s), on retrouve l’adjectif marron dans un peu plus de 75 % des occurrences en France métropolitaine, contre seulement un peu plus de 25 % en Suisse, environ 18 % en Belgique et environ 3 % au Canada. Aussi, d’après une recherche sur la base de données Frantext, présentant des textes essentiellement littéraires, de 1875 à 2000, le pourcentage d’occurrences du couple yeux brun(s) a beaucoup diminué, passant d’environ 90 % à environ 60 %, tandis que le couple yeux marron(s), durant ces mêmes années, est passé d’environ 10 % à environ 40 %.", "La Grande Grammaire du français (2021, page 668) le note comme variable :\n:* Deux parents (en haut, le père et, en bas, la mère) ont un phénotype (c’est-à-dire une apparence) « yeux marrons », tout en ayant un allèle récessif « yeux bleus » et un allèle dominant (c’est-à-dire imposant son phénotype au récessif) « yeux marrons ». — (Jacques Demongeot, Philippe Tracqui, Éléments de biologie à l’usage d’autres disciplines, 2012, page 33)" ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 1", "raw_tags": [ "(voir notes)" ], "senses": [ { "categories": [ "Couleurs brunes en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Matthieu Vernier, La légende des neuf royaumes et du livre sacré, tome 2, Éditions Les 3 Colonnes, 2022", "text": "Et sort de nulle part toute une tribu de soldats gaulois habillés d’un pantalon marron et d’une armure marron ; ils ont des longs cheveux marron puis ont sur leur visage de la peinture rouge et bleu, puis ils sont munis d’une lance et d’un bouclier, ils ont un symbole dessiné sur leurs armures et sur leurs boucliers, un cheval rouge et bleu." }, { "ref": "Dominique Le Brun, La vérité sur la Bounty, Omnibus, 2015, ISBN 978-2-258-11476-0", "text": "La teinture jaune est extraite du turmeric et des racines du nono ; avec ce dernier, d’un jaune très pâle, ils teignent la doublure très curieusement collée de tissus marron." }, { "ref": "Thierry Francès, Du mistral au maraamu, Société des Écrivains, 2012, page 191", "text": "Le lagon, habituellement bleu-vert transparent, devient marron à force de réceptionner la terre qui s’y déverse." }, { "ref": "Sabine Macher, Une mouche gracieuse de profil, Maeght, 1997", "text": "Derrière la lampe et le petit bureau marron le mur est recouvert d’une tapisserie rose à fleurs, celui des roses sauvages, sur fond marron foncé." }, { "ref": "Lucienne Peverelly, Une fleur sur la lagune, 1955", "text": "Il portait un veston de velours marron, mais ce qui frappa Francesca, ce fut la pipe qu’il tenait serrée entre ses dents, comme s’il allait la broyer." }, { "ref": "Le Canada artistique, 1890, page 153", "text": "N’allez pas tenter de marier un tapis marron avec des portières bleu ciel. Une de mes connaissances en a fait l’essai avec un résultat désastreux." }, { "ref": "Jean-Charles Chenu, Eugène Desmarest, Encyclopédie d’histoire naturelle, Rongeurs et pachydermes, 1860, page 30", "text": "Pelage varié par grandes taches de noir, de marron pourpré et de jaune ; dessous de la tête d’un jaune qui passe au roux sur les yeux et sur les joues ; une large tache marron sur le vertex, séparée d’une ligne de même couleur, qui passe sur l’occiput […] ; oreilles garnies d’assez longs poils marrons […] ; jambes de couleur marron ; dessous du corps, face interne des membres, mains et pieds d’un jaune pâle." }, { "ref": "Les Trois Jumeaux Vénitiens, in Bibliothèque des théâtres, tome 39, 1755", "text": "Oui, Monſieur, il avoit un habit marron." } ], "glosses": [ "Brun, de la couleur du fruit mûr du châtaignier. Voir la note sur les accords grammaticaux des noms de couleurs employés comme noms ou adjectifs." ], "topics": [ "colorimetry" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\", "rhymes": "\\ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ˈʁɔŋ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁõ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brest (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.ʀɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Calvados (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav" }, { "ipa": "\\mɑ.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav", "ipa": "mɑ.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.χɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Muntzenheim (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Alsace (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tours (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav" } ], "tags": [ "feminine", "invariable", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Abaknon", "lang_code": "abx", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "dikape" }, { "lang": "Afar", "lang_code": "aa", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "gudminan" }, { "lang": "Afar", "lang_code": "aa", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bunni" }, { "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bruin" }, { "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bojëkafe" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "braun" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kastanienbraun" }, { "lang": "Bas allemand", "lang_code": "nds", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bruun" }, { "lang": "Bas allemand", "lang_code": "nds", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Altaï du Sud", "lang_code": "alt", "roman": "xüren", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "кӱреҥ" }, { "lang": "Amharique", "lang_code": "am", "roman": "bunama", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ቡናማ" }, { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "chestnut" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brown" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "bunniyy", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "بُنِّيّ" }, { "lang": "Arabe algérien", "lang_code": "arq", "roman": "qahwi", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "قهوي" }, { "lang": "Arabe marocain", "lang_code": "ary", "roman": "qahwi", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "قهوي" }, { "lang": "Arménien", "lang_code": "hy", "roman": "šaganakagowyn", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "շագանակագույն" }, { "lang": "Arménien", "lang_code": "hy", "roman": "darčnagowyn", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "դարչնագույն" }, { "lang": "Arménien", "lang_code": "hy", "roman": "srč̣agowyn", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "սրճագույն" }, { "lang": "Assamais", "lang_code": "as", "roman": "kapila", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "কপিল" }, { "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "castañu" }, { "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "qəhvəyi" }, { "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "darçını" }, { "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "qonur" }, { "lang": "Bachkir", "lang_code": "ba", "roman": "quñır", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ҡуңыр" }, { "lang": "Bachkir", "lang_code": "ba", "roman": "körən", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "көрән" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marroi" }, { "lang": "Bengali", "lang_code": "bn", "roman": "badami", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "বাদামি" }, { "lang": "Bengali", "lang_code": "bn", "roman": "kapila", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "কপিল" }, { "lang": "Bengali", "lang_code": "bn", "roman": "piṅgol", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "পিঙ্গল" }, { "lang": "Birman", "lang_code": "my", "roman": "nyui", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ညို" }, { "lang": "Bouriate", "lang_code": "bua", "roman": "xüren", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "хүрэн" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "gell" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "kafjav", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "кафяв" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marró" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "castany" }, { "lang": "Chaoui", "lang_code": "shy", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "aqehwi" }, { "lang": "Cherokee", "lang_code": "chr", "roman": "wodige", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ᏬᏗᎨ" }, { "lang": "Chickasaw", "lang_code": "cic", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "lakna" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "lìsè de", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "栗色的" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "smeđ" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kestenjast" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "moreno" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marrón" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "Amérique latine" ], "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "café" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "pardo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "castaño" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bruna" }, { "lang": "Estonien", "lang_code": "et", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "pruun" }, { "lang": "Éwé", "lang_code": "ee", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "hẽ" }, { "lang": "Féroïen", "lang_code": "fo", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brúnur" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ruskea" }, { "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "donn" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "donn" }, { "lang": "Gagaouze", "lang_code": "gag", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "mor" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "castaño" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marrón" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "pardo" }, { "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marran" }, { "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marràn" }, { "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marren" }, { "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marrèn" }, { "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marrang" }, { "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marràng" }, { "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marröngh" }, { "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brown" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "roman": "cablisp’eri", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "წაბლისფერი" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "roman": "qavisp’eri", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ყავისფერი" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "kafé", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "καφέ" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "kastanós", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "καστανός" }, { "lang": "Gumuz", "lang_code": "guk", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "maasíndama" }, { "lang": "Hébreu", "lang_code": "he", "roman": "khúm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "חום" }, { "lang": "Hiligaynon", "lang_code": "hil", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "moréno" }, { "lang": "Hiligaynon", "lang_code": "hil", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "abelyána" }, { "lang": "Hiligaynon", "lang_code": "hil", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "butád" }, { "lang": "Hindi", "lang_code": "hi", "roman": "bhūrā", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "भूरा" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "barna" }, { "lang": "Hopi", "lang_code": "hop", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "tasikpu" }, { "lang": "Iakoute", "lang_code": "sah", "roman": "qoñor", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "хоҥор" }, { "lang": "Iakoute", "lang_code": "sah", "roman": "küreñ", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "күрэҥ" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marona" }, { "lang": "Ilocano", "lang_code": "ilo", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kayumanggi" }, { "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Bas-saxon néerlandais", "lang_code": "nds-nl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bruun" }, { "lang": "Bas-saxon néerlandais", "lang_code": "nds-nl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "broen" }, { "lang": "Fidjien", "lang_code": "fj", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "braun" }, { "lang": "Fidjien", "lang_code": "fj", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "raradamu" }, { "lang": "Flamand occidental", "lang_code": "vls", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brunn" }, { "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brún" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Interslave", "lang_code": "isv", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kaštanovy" }, { "lang": "Interslave", "lang_code": "isv", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "каштановы" }, { "lang": "Interslave", "lang_code": "isv", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "koričnevy" }, { "lang": "Interslave", "lang_code": "isv", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "коричневы" }, { "lang": "Islandais", "lang_code": "is", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brúnn" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marrone" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bruno" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "chairoi", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "茶色い" }, { "lang": "Judéo-espagnol", "lang_code": "lad", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brúno" }, { "lang": "Kalmouk", "lang_code": "xal", "roman": "kürñ", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "күрң" }, { "lang": "Karatchaï-balkar", "lang_code": "krc", "roman": "mor", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "мор" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "qoñyr", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "қоңыр" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "küreñ", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "күрең" }, { "lang": "Khakasse", "lang_code": "kjh", "roman": "küreň", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "кӱрең" }, { "lang": "Kharia", "lang_code": "khr", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bʰu.ra" }, { "lang": "Kirghiz", "lang_code": "ky", "roman": "küröŋ", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "күрөң" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "lerkaf" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "beretraf" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "qehweyî" }, { "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "çakar" }, { "lang": "Kwak’wala", "lang_code": "kwk", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kwa̱n’x̱a" }, { "lang": "Laotien", "lang_code": "lo", "roman": "nam tān", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ນ້ຳຕານ" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brunus" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "burrus" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "spadix" }, { "lang": "Letton", "lang_code": "lv", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brūns" }, { "lang": "Lituanien", "lang_code": "lt", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "rudas" }, { "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brong" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "kafeav", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "кафеав" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "kafen", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "кафен" }, { "lang": "Malais", "lang_code": "ms", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "perang" }, { "lang": "Malayalam", "lang_code": "ml", "roman": "taviṭṭŭ", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "തവിട്ട്" }, { "lang": "Marathe", "lang_code": "mr", "roman": "tapakirī", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "तपकिरी" }, { "lang": "Mongol", "lang_code": "mn", "roman": "xüren", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "хүрэн" }, { "lang": "Moyen anglais", "lang_code": "enm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "broun" }, { "lang": "Moyen anglais", "lang_code": "enm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "broune" }, { "lang": "Moyen anglais", "lang_code": "enm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "browne" }, { "lang": "Moyen anglais", "lang_code": "enm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Moyen anglais", "lang_code": "enm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brune" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Mundari", "lang_code": "unr", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "katʰa" }, { "lang": "Muong", "lang_code": "mtq", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "nu" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bruin" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kastanjebruin" }, { "lang": "Népalais", "lang_code": "ne", "roman": "khairo", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "खैरो" }, { "lang": "Nogaï", "lang_code": "nog", "roman": "móry", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "моры" }, { "lang": "Nogaï", "lang_code": "nog", "roman": "kuba", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "куба" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "mørkbrun" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "mørkebrun" }, { "lang": "Novial", "lang_code": "nov", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Novial", "lang_code": "nov", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bruni" }, { "lang": "Nukuoro", "lang_code": "nkr", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kaagi" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marron" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Oromo", "lang_code": "om", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "magaala" }, { "lang": "Ourdou", "lang_code": "ur", "roman": "bhūrā", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "بھورا" }, { "lang": "Pandunia", "lang_code": "pandunia", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "maron" }, { "lang": "Plautdietsch", "lang_code": "pdt", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Pohnpei", "lang_code": "pon", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "pwohn pwehl" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brązowy" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kasztanowy" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brunatny" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "marrom" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "castanho" }, { "lang": "Quechua", "lang_code": "qu", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ch’unpi" }, { "lang": "Remo", "lang_code": "bfw", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "simeraʔ" }, { "lang": "Romanche", "lang_code": "rm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brin" }, { "lang": "Romanche", "lang_code": "rm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "bregn" }, { "lang": "Romanche", "lang_code": "rm", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brün" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "maro" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "koríčnevyj", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "коричневый" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ruškat" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "devkesruškat" }, { "lang": "Sanskrit", "lang_code": "sa", "roman": "kapilā", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "कपिला" }, { "lang": "Sanskrit", "lang_code": "sa", "roman": "śyāvá", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "श्याव" }, { "lang": "Santal", "lang_code": "sat", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "hɛɽɑʔ" }, { "lang": "Santal", "lang_code": "sat", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "heɽɑʔ" }, { "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "broon" }, { "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "broun" }, { "lang": "Seto", "lang_code": "seto", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "pruuḿ" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "hnedý" }, { "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "rjav" }, { "lang": "Soranî", "lang_code": "ckb", "roman": "qaweyî", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "قاوەیی" }, { "lang": "Sranan", "lang_code": "srn", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "broyn" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kayumanggi" }, { "lang": "Tatar de Crimée", "lang_code": "crh", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "qave renki" }, { "lang": "Tatare", "lang_code": "tt", "roman": "körän", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "көрән" }, { "lang": "Tatare", "lang_code": "tt", "roman": "koñgyrt", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "коңгырт" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "hnědý" }, { "lang": "Tchouvache", "lang_code": "cv", "roman": "hămăr", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "хӑмӑр" }, { "lang": "Télougou", "lang_code": "te", "roman": "piṅgaḷamu", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "పింగళము" }, { "lang": "Tigrigna", "lang_code": "ti", "roman": "bunawi", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ቡናዊ" }, { "lang": "Tofalar", "lang_code": "kim", "roman": "hüreň", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "һүреӈ" }, { "lang": "Touvain", "lang_code": "tyv", "roman": "xüreñ", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "хүрең" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "kahverengi" }, { "lang": "Turkmène", "lang_code": "tk", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "goňur" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "korýtšnevyï", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "кори́чневий" }, { "lang": "Vieil anglais", "lang_code": "ang", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brūn" }, { "lang": "Vieil irlandais", "lang_code": "sga", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "donn" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "nâu" }, { "lang": "Vieux norrois", "lang_code": "non", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brúnn" }, { "lang": "Vieux suédois", "lang_code": "vieux suédois", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "brun" }, { "lang": "Volapük réformé", "lang_code": "vo", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "braunik" }, { "lang": "Volapük réformé", "lang_code": "vo", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "braun" }, { "lang": "Xhosa", "lang_code": "xh", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "mdaka" }, { "lang": "Yiddish", "lang_code": "yi", "roman": "broyn", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "ברוין" }, { "lang": "Yoruba", "lang_code": "yo", "sense": "Brun", "sense_index": 1, "word": "dúdú" } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "antonyms": [ { "raw_tags": [ "2, 5" ], "word": "honnête" }, { "sense_index": 5, "word": "légal" }, { "sense_index": 5, "word": "licite" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Adjectifs invariables en français", "Animaux méditerranéens en français", "Homophonographes non apparentés en français", "Idiotismes botaniques en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "Mots parfois masculins ou féminins en français", "Noms multigenres en français", "Rimes en français en \\ʁɔ̃\\", "Traductions en anglais", "Traductions en bengali", "Traductions en breton", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en italien", "Traductions en portugais", "Très bonnes entrées", "Très bonnes entrées en français", "français", "Étymologies en français incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "topics": [ "sports" ], "word": "amateurisme marron" }, { "word": "amateur-marron" }, { "topics": [ "sports" ], "word": "amateur marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "ananas marron" }, { "word": "avocat marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "avocatier marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "ayapana marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "cabri marron" }, { "word": "café marron" }, { "word": "esclave marron" }, { "word": "esclave marronne" }, { "raw_tags": [ "Antilles" ], "word": "faire marron" }, { "word": "marronnage" }, { "word": "marronner" }, { "word": "remarronner" }, { "word": "marronniser" }, { "word": "marroniser" }, { "word": "nègre marron" }, { "word": "nègre-marron" }, { "word": "nèg’ marron" }, { "word": "noir marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "partir marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "pension marron" }, { "word": "pistache marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "réglisse marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "rhum marron" }, { "raw_tags": [ "La Réunion" ], "word": "safran marron" }, { "word": "thym marron" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "maroon" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "marron" } ], "etymology_texts": [ "(1640) Emprunt à une langue caraïbe maron (« sauvage, en parlant d’une plante, d’un animal »), tiré par aphérèse de l’espagnol cimarrón (« élevé, montagnard »), d’où par extension « animal domestique redevenu sauvage » et « Indien fugitif », terme attesté dès 1535.\n:* Il est peut-être issu de l’espagnol cima (« cime »), lui-même du latin cyma (« tendron du chou »), emprunt latinisé, et dont le genre est devenu féminin, au grec ancien κῦμα, kûma (« vague »). Le terme grec est probablement dérivé de κυέω, kúeô (« donner naissance »), de la racine indo-européenne *kuh₁ (« gonflement ») ;\n:: Ou peut-être du vieil espagnol cimarra (« fourré »)« marron », dans le FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch), 1922-2002 → consulter cet ouvrage.\n:* Le terme est d’abord utilisé dans les Antilles françaises, désignant originellement un « animal domestique redevenu sauvage », sens étendu aux plantes. Par analogie, il désigne en 1658 un « esclave en fuite », sens qui semble être une création des colons par comparaison avec le sens premier. Il prend en France métropolitaine le sens figuré de « exerçant illégalement »." ], "forms": [ { "form": "marrons", "ipas": [ "\\ma.ʁɔ̃\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "marronne", "ipas": [ "\\ma.ʁɔn\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "marronnes", "ipas": [ "\\ma.ʁɔn\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "L’emploi du féminin marronne est rare." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’esclavagisme", "Lexique en français de l’histoire" ], "examples": [ { "ref": "Karl Noël, L’esclavage à l’Isle de France (Île Maurice), de 1715 à 1810, 1991", "text": "L’article 31 stipulait que l’esclave n’était considéré marron que du jour où le maître le dénonçait et énumérait les trois degrés de marronnage et les peines qui y étaient attachées." }, { "ref": "Guillaume Apollinaire, Lettre à Madeleine Pagès, 5 août 1915", "text": "Vous avez de votre esclavage une idée qui doit être la mienne mais non la vôtre, sans quoi vous n’êtes plus qu’une petite esclave marronne." } ], "glosses": [ "Évadé, fugitif, déserteur, enfui en parlant d’un esclave." ], "raw_tags": [ "Esclavagisme" ], "topics": [ "history" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Lucien Rebatet, Les deux étendards, Éditions Gallimard, 1951, tome 2, page 503", "text": "Quand je dis insortable, je suis modeste. Le second de ces personnages est un médecin marron, qui s’était fait pincer deux fois dans un trafic d’héroïne." }, { "ref": "José Martinez, La faux,Éditions Julliard, 1962", "text": "Les trois compagnons de cellule de Bernard étaient ce que l’on appelle en termes techniques « des calmés » : un vieux relégable qui passait sa journée à fabriquer des brosses, un jeune relégable qui avait pratiqué toute sa vie l’oisiveté la plus pernicieuse, et un avocat marron, accusé de forfaiture, qui se plaisait à répéter qu’on ne lui ferrait rien « parce que le code définit fort mal ce genre de délit »." } ], "glosses": [ "Qui se livre à l’exercice illégal d’une profession, ou à des pratiques illicites ou de bas étage." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’élevage" ], "examples": [ { "ref": "A. Railliet, Traité de zoologie médicale et agricole, 1895, Asselin et Houzeau, Paris, page 1161", "text": "Les pampas d’Amérique du Sud donnent également asile à d’immenses troupeaux de Chevaux marrons (cimmarrones) ; lesquels proviennent selon d’Azara, de Chevaux andalous abandonnés par les Espagnols vers le milieu du XVIᵉ siècle." }, { "ref": "Mémoires de la Société linnéenne de Paris, 1826, tome 4, page 231", "text": "Il ne faut pas confondre le cochon marron avec le pécari ou patira qui est une espèce très-voisine, et qui n’est distinguée du cochon marron que par de légères différences extérieures." } ], "glosses": [ "Qualifie un animal qui, de domestique, est devenu sauvage ; féral." ], "raw_tags": [ "Élevage" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "français de la Réunion", "français de l’Île Maurice" ], "examples": [ { "ref": "J. M. G. Le Clézio, Le Chercheur d’or, Gallimard, 1985", "text": "Je vois Denis arrêté devant un buisson : “Pistache marron”. Dans sa main, une longue gousse entrouverte laisse échapper des graines noires, semblables à des insectes." }, { "text": "Thym marron (Erica galioides) ; pistache marron (Asystasia gangetica)." } ], "glosses": [ "Qualifie une plante sauvage qui présente des analogies avec une plante cultivée." ], "raw_tags": [ "Île Maurice", "La Réunion" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "français de la Réunion" ], "examples": [ { "ref": "Roland Morel, Le grand pays qui fut le mien, 2022, Éditions Baudelaire, page 28", "text": "Tu me prives, alors que c’est à moi que tu dois le petit alambic pour fabriquer le rhum marron…" } ], "glosses": [ "Se dit d’un objet, d’un produit illicite, illégal, clandestin." ], "raw_tags": [ "La Réunion" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Benoît Catherine, «Jardins d’esclaves/jardins bourgeois dans les zones sacrifiées des Amériques », in Sens-Dessous, 2020/2, numéro 26, page 15", "text": "Les communautés marrons de Cuba avaient développé des relations commerciales avec la République dominicaine et la Jamaïque." }, { "ref": "James C. Scott, traduit par Nicolas Guilhot, Frédéric Joly et Olivier Ruchet, Zomia ou l’art de ne pas être gouverné, Éditions du Seuil, 2013, page 43", "text": "Le pays Cockpit en Jamaïque, Palmares au Brésil — une communauté marron de quelques 20,000 habitants — et le Suriname — qui abritait la plus importante population marron de l’hémisphère — en sont seulement trois illustrations." } ], "glosses": [ "Qualifie une société, ou un de ses membres, issue du regroupement d’esclaves marrons." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Dominique Auzias, Jean-Paul Labourdette, Petit Futé : Guyane 2025-2026,Petit Futé, 2024, ISBN 9782305114781", "text": "Les premières sculptures marronnes remontent au début du XIXᵉ siècle : peignes, pagaies, bancs en bois pour l’essentiel." }, { "ref": "Dénètem Touam Bona, « La naissance d’un art marron », Africultures, publié le 20 mars 2009", "text": "L’art marron n’a donc rien de « primitif » ou de « premier », il s’inscrit d’emblée dans la modernité occidentale dont il récupère, sans état d’âme, en fonction de ses propres fins, les dernières réalisations techniques (exemples : incorporation de moteurs dans les pirogues, usage de la tronçonneuse dans les sculptures, recyclage des textiles modernes dans l’art du patchwork)." }, { "ref": "Kenneth Bilby, « Musique Marronne de la Jamaïque », Laméca, consulté le1ᵉʳ décembre 2024", "text": "Durant la plus grande partie de son histoire, la musique des Marrons jamaïcains a été conservée à l’écart des oreilles et des yeux étrangers. Comme la plus grande part de la culture marronne, ces traditions musicales sacrées ont été considérées comme secrètes et n’ont pas été partagées avec les non-marrons." } ], "glosses": [ "Qui a rapport aux noirs marrons, à leur histoire, leur culture." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\", "rhymes": "\\ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ˈʁɔŋ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁõ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brest (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.ʀɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Calvados (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav" }, { "ipa": "\\mɑ.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav", "ipa": "mɑ.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.χɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Muntzenheim (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Alsace (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tours (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "fugitif" }, { "word": "cimarron" }, { "word": "féral" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Évadé, en parlant d’un esclave", "sense_index": 1, "word": "runaway" }, { "lang": "Bengali", "lang_code": "bn", "roman": "pālāno", "sense": "Évadé, en parlant d’un esclave", "sense_index": 1, "word": "পালানো" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Évadé, en parlant d’un esclave", "sense_index": 1, "word": "simarron" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Évadé, en parlant d’un esclave", "sense_index": 1, "word": "fuggiasco" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Évadé, en parlant d’un esclave", "sense_index": 1, "word": "quilombola" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui exerce une profession illégalement ou se livre à des pratiques illicites", "sense_index": 2, "word": "crooked" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui exerce une profession illégalement ou se livre à des pratiques illicites", "sense_index": 2, "word": "fake" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui exerce une profession illégalement ou se livre à des pratiques illicites", "sense_index": 2, "word": "sham" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Qui exerce une profession illégalement ou se livre à des pratiques illicites", "sense_index": 2, "word": "clandestino" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Qui exerce une profession illégalement ou se livre à des pratiques illicites", "sense_index": 2, "word": "abusivo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Qui exerce une profession illégalement ou se livre à des pratiques illicites", "sense_index": 2, "word": "corrotto" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Qui exerce une profession illégalement ou se livre à des pratiques illicites", "sense_index": 2, "word": "marcio" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Qui exerce une profession illégalement ou se livre à des pratiques illicites", "sense_index": 2, "word": "vigarista" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qualifie un animal domestique devenu sauvage", "sense_index": 3, "word": "feral" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Qualifie un animal domestique devenu sauvage", "sense_index": 3, "word": "dazgouez" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Qualifie un animal domestique devenu sauvage", "sense_index": 3, "word": "podivljao" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Qualifie un animal domestique devenu sauvage", "sense_index": 3, "word": "cimarrón" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Qualifie un animal domestique devenu sauvage", "sense_index": 3, "word": "asilvestrado" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Qualifie un animal domestique devenu sauvage", "sense_index": 3, "word": "feral" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Qualifie une plante sauvage ayant des analogies avec une plante cultivée", "sense_index": 4, "word": "srođen" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qualifie une société issue du regroupement d’esclaves marrons", "sense_index": 6, "word": "maroon" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui a rapport aux noirs marrons, à leur histoire", "sense_index": 7, "word": "maroon" } ], "word": "marron" } { "anagrams": [ { "word": "Morran" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Adjectifs invariables en français", "Animaux méditerranéens en français", "Homophonographes non apparentés en français", "Idiotismes botaniques en français", "Lemmes en français", "Mots parfois masculins ou féminins en français", "Noms multigenres en français", "Rimes en français en \\ʁɔ̃\\", "Traductions en anglais", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en néerlandais", "Très bonnes entrées", "Très bonnes entrées en français", "français" ], "derived": [ { "word": "être marron" } ], "etymology_texts": [ "(Adverbe) (1811) Probable extension de marron (« esclave fugitif »), via l’expression être paumé marron (« être arrêté en tant qu’esclave fugitif »). Gaston Esnault le rapproche cependant de rôti comme un marron (« sorti du jeu », « qui a perdu tout son argent »), attesté dès 1752.\n:* Le sens premier de « pris sur le fait », attesté dès 1811, a aujourd’hui disparu au profit de « trompé », dont on trouve des attestations depuis 1855, peut-être dû à un rapprochement avec être chocolat. Le sens « privé de, interdit de » est attesté à partir de 1927." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "marronné", "sense_index": 1 } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "paronyms": [ { "word": "marin" }, { "word": "marrant" } ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 3", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes argotiques en français" ], "examples": [ { "ref": "Henri Charrière, Papillon, 2011", "text": "— Oui, c’est des internés, l’Enflé. J’ai pas voulu te le dire, sinon tu ne m’aurais pas aidé et j’avais besoin d’un homme. Te fais pas de mauvais sang. Si on est marron, je prendrai tout sur moi." }, { "ref": "Jean Bruc, Au décarpillage, Les Presses Noires, 1969", "text": "Évadé à deux reprises, marron à chaque fois, on lui en a fait voir des vertes et des pas mûres." }, { "ref": "Georges Courteline, Le train de 8 h. 47, 1888, page 259.", "text": "Allons, dit Croquebol, fumés ! Nous v’là marrons pour la s’conde fois !" } ], "glosses": [ "Pris en flagrant délit, sur le fait ; arrêté." ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes argotiques en français" ], "examples": [ { "ref": "Alexandra Bitouzet, La folie que c’est d’écrire, Iggybook, 2019,ISBN 978-2-36315854-3", "text": "J’étais marron. Je l’avais dans le fion. Et bien profond. Après ça je changeai de psy." }, { "ref": "Sylvia Lebègue, Choron et moi,L’Archipel, 2015, ISBN 978-2-80981641-9", "text": "J’ai appris que cet homme était coutumier du fait. Sa spécialité. Un as, un expert en séduction. Il savait amadouer les femmes, le bougre. Bien entendu, je me suis rendue au commissariat le plus proche, mais les gendarmes n’ont pas pris ma plainte au sérieux. J'étais marron sur toute la ligne." }, { "ref": "Seintignan, Jardins de l’estuaire, 1982", "text": "— Tiens, goûte s’ils ne nous ont pas fait marron sur la qualité." } ], "glosses": [ "Trompé, dupé, refait ; déçu." ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes argotiques en français" ], "examples": [ { "ref": "Albert Simonin, Du mouron pour les petits oiseaux, Gallimard, 1960", "text": "Un jour sur trois, depuis le début du printemps, il s’était trouvé marron de promenade." } ], "glosses": [ "Privé de, interdit de." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\", "rhymes": "\\ʁɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ma.ˈʁɔŋ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁõ\\" }, { "ipa": "\\ma.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Julien_Baley-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Julien Baley-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X3_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X3 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav", "ipa": "ma.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Envlh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brest (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Envlh-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.ʀɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Calvados (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav", "ipa": "ma.ʀɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X4_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X4 (Destraak)-marron.wav" }, { "ipa": "\\mɑ.ʁɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav", "ipa": "mɑ.ʁɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marron.wav" }, { "ipa": "\\ma.χɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Muntzenheim (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav", "ipa": "ma.χɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Alsace (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Lunagrouh-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tours (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lunagrouh-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X1_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X1 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav/LL-Q150_(fra)-X2_(Destraak)-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grabels (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X2 (Destraak)-marron.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-marron.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-marron.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Sur le fait", "sense_index": 1, "word": "pris en faute" }, { "sense": "Sur le fait", "sense_index": 1, "word": "pris en flagrant délit" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "pris en flag" }, { "sense": "Sur le fait", "sense_index": 1, "tags": [ "familiar" ], "word": "pris la main dans le pot de Nutella" }, { "sense": "Sur le fait", "sense_index": 1, "word": "pris la main dans le sac" }, { "sense": "Sur le fait", "sense_index": 1, "tags": [ "familiar" ], "word": "pris le doigt dans le pot de confiture" }, { "sense": "Sur le fait", "sense_index": 1, "word": "pris sur le fait" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "word": "arnaqué" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "vulgar", "slang" ], "word": "baisé" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "word": "berné" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "slang" ], "word": "carotté" }, { "raw_tags": [ "Québec" ], "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "vulgar" ], "word": "crossé" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "word": "dupé" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "colloquial" ], "word": "entourloupé" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "colloquial" ], "word": "entubé" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "word": "escroqué" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "familiar" ], "word": "floué" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "familiar" ], "word": "eu" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "word": "leurré" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "word": "mystifié" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "familiar" ], "word": "pigeonné" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "colloquial" ], "word": "refait" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "tags": [ "familiar" ], "word": "roulé" }, { "sense": "Trompé, dupé", "sense_index": 2, "word": "trompé" } ], "tags": [ "feminine", "invariable", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Pris sur le fait, arrêté", "sense_index": 1, "word": "gotov" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Trompé, décu", "sense_index": 2, "word": "taken in" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Trompé, décu", "sense_index": 2, "word": "done" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Trompé, décu", "sense_index": 2, "word": "had" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Trompé, décu", "sense_index": 2, "word": "duped" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Trompé, décu", "sense_index": 2, "word": "pečen" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Trompé, décu", "sense_index": 2, "word": "engañado" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Trompé, décu", "sense_index": 2, "word": "gefopt" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Privé de", "sense_index": 3, "word": "zapečaćen sudbinom" } ], "word": "marron" } { "categories": [ "Mots en moyen français issus d’un mot en italien", "Noms communs en moyen français", "moyen français", "Étymologies en moyen français incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "(1526) Emprunt à l’italien marrone, d’un radical préroman *marr- (« pierre »)." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "*\\Prononciation ?\\" } ], "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en moyen français", "Exemples en moyen français à traduire", "Lexique en moyen français de la botanique" ], "examples": [ { "ref": "Les diverses leçons de Pierre Messie, mises de castillan en françois par Claude Gruget, parisien, 1526", "text": "[…] que nous nommons Tonnerre, semblable à celuy qui se cause d’vil fer chaud qu’on met en l’eau, ou comme nous voyons fouuent aux choses humides, qui enferment en foy quelque vent ou air chaud, comme vous pouuez auoir fait experience au gland, ou au marron, le jettant au feu entier." } ], "glosses": [ "Grosse châtaigne, fruit du marronnier." ], "topics": [ "botany" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "marron" } { "categories": [ "Noms communs en moyen français", "moyen français", "Étymologies en moyen français incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "(1379) Du radical préroman *marr- (« pierre »)." ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "*\\Prononciation ?\\" } ], "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en moyen français", "Exemples en moyen français à traduire", "Lexique en moyen français de l’alpinisme" ], "examples": [ { "ref": "François Rabelais, 1533, Pantagrueline prognostication , « Du Printemps »", "text": "Les gryphons et marrons des montaignes de Savoie, Daulphiné et Hyperborées, qui ont neiges sempiternelles, seront frustrés de ceste saison, et n’en auront point, selon l’opinion d'Avicenne, qui dit que le printemps est lorsque les neiges tombent des monts." }, { "ref": "Michel de Montaigne, Journal du Voyage de Michel de Montaigne en Italie, par la Suisse et l’Allemagne, en 1580 et 1581", "text": "Je pris là huit marrons pour me faire porter en chaise jusqu’au haut du Mont-Cenis, et me faire ramasser de l’autre côté." }, { "ref": "Martin du Bellay, Mémoires, 1543, page 521", "text": "Arriuant à la Novalaize, on luy feit entendre que la tourmente estoit sur la montagne, ce nonobstant on ne luy sceut dissuader de passer ce iour là, pensant corrompre le terri ps, contre l’opinion de tous les marrons, qui sont ceux qui cognoissent les tourmentes de la montagne, comme font les mariniers celles de la mer : mais estant à mi-chemin de la montagne, entre la Ferrière &Ia plaine de hospitalet, la tourmente fut si extrême que la plupart de ceux qui éstoient en sa compagnie furet en hazard d'estre péris, quelques bons guides qu'ils eussent. II s’en perdit bon nombre soubs les neges, & entre autres le seigneur de Carrouges, ieune homme de bonne maison : autres y perdirent la veuë, autres les pieds, & la plus grand part depuis ne furent en santé. Semblablement plusieurs soldats Allemans & autres, lesquels sous espérance qu'un tel personnage que monsieur l’Amiral ne s’estoit mis en chemin fans auoir consulté du passage, l’auoient suiuy, qui se perdirent. Quant à luy ayát gaigné la plaine, il demeura si perdu luy & lès marrons qui le conduisoient, que sans des hommes qui estoient dedàs des tauernettes qui font au haut de la plaine, lesquels sortirent à son secours, indubitablement il eut fait pareille fin que les autres." } ], "glosses": [ "Guide de montagne, porteur savoyard en chaire ou ramasse au col du Mont-Cenis, passeur entre la France et l’Italie, autrefois unique passage vers Rome." ], "raw_tags": [ "Alpes", "Savoie" ], "topics": [ "mountaineering" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "marron" } { "categories": [ "Lemmes en néerlandais", "Noms communs en néerlandais", "néerlandais" ], "forms": [ { "form": "marrons", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "Marron" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en néerlandais de l’esclavagisme", "Lexique en néerlandais de l’histoire", "Wiktionnaire:Exemples manquants en néerlandais" ], "glosses": [ "Marron, esclave qui s’est enfui." ], "raw_tags": [ "Esclavagisme" ], "topics": [ "history" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mɑˈrɔn\\" }, { "ipa": "\\mɑˈrɔn\\" }, { "audio": "Nl-marron.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/Nl-marron.ogg/Nl-marron.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-marron.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "bosneger" }, { "word": "boslandcreool" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "marron" }
Download raw JSONL data for marron meaning in All languages combined (220.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.