See fake in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’illégalité", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Faux, truqué." ], "id": "fr-fake-en-adj-cHEWJI-D" }, { "glosses": [ "Factice." ], "id": "fr-fake-en-adj-7sBgqUrZ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "fake smile, fake beauty" } ], "glosses": [ "D'emprunt." ], "id": "fr-fake-en-adj-ef-7AcrU" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\feɪk\\" }, { "audio": "En-us-fake.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/En-us-fake.ogg/En-us-fake.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fake.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fake.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fake.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fake.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fake.wav" } ], "word": "fake" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’illégalité", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "fakery" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Régis Messac, la Taupe d'or [1934], éditions de la Grange Batelière, 2021, première partie, chapitre III, p. 67", "text": "— Voulez-vous dire qu’on s’en serait servi pour tuer Honest Mike ? — Ce qu’il y a de sûr, c'est que j’ai saisi encore deux autres mots qui revenaient en conjonction avec ceux-là : head et fake. Head, je sais ce que ça veut dire ; ça veut dire tête. Et fake... — Fake est un mot d'argot qui veut dire fraude, truquage." } ], "glosses": [ "Article faux, trucage, contrefaçon." ], "id": "fr-fake-en-noun-OgM4eX76" }, { "glosses": [ "Imposteur." ], "id": "fr-fake-en-noun-YVVIXptM" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\feɪk\\" }, { "audio": "En-us-fake.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/En-us-fake.ogg/En-us-fake.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fake.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fake.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fake.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fake.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fake.wav" } ], "tags": [ "plural" ], "word": "fake" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’illégalité", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "to fake", "ipas": [ "\\feɪk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "fakes", "ipas": [ "\\feɪks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "faked", "ipas": [ "\\feɪkt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "faked", "ipas": [ "\\feɪkt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "faking", "ipas": [ "\\feɪk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Truquer, falsifier, fausser, copier." ], "id": "fr-fake-en-verb-ZquFLlEQ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ignore it. He’s faking." } ], "glosses": [ "Faire semblant, improviser." ], "id": "fr-fake-en-verb-JGza3LIl" } ], "sounds": [ { "audio": "En-us-fake.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/En-us-fake.ogg/En-us-fake.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fake.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fake.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fake.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fake.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fake.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "fake" }
{ "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de l’illégalité", "anglais" ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Faux, truqué." ] }, { "glosses": [ "Factice." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "fake smile, fake beauty" } ], "glosses": [ "D'emprunt." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\feɪk\\" }, { "audio": "En-us-fake.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/En-us-fake.ogg/En-us-fake.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fake.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fake.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fake.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fake.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fake.wav" } ], "word": "fake" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de l’illégalité", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "fakery" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Régis Messac, la Taupe d'or [1934], éditions de la Grange Batelière, 2021, première partie, chapitre III, p. 67", "text": "— Voulez-vous dire qu’on s’en serait servi pour tuer Honest Mike ? — Ce qu’il y a de sûr, c'est que j’ai saisi encore deux autres mots qui revenaient en conjonction avec ceux-là : head et fake. Head, je sais ce que ça veut dire ; ça veut dire tête. Et fake... — Fake est un mot d'argot qui veut dire fraude, truquage." } ], "glosses": [ "Article faux, trucage, contrefaçon." ] }, { "glosses": [ "Imposteur." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\feɪk\\" }, { "audio": "En-us-fake.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/En-us-fake.ogg/En-us-fake.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fake.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fake.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fake.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fake.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fake.wav" } ], "tags": [ "plural" ], "word": "fake" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de l’illégalité", "Verbes en anglais", "Verbes transitifs en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "to fake", "ipas": [ "\\feɪk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "fakes", "ipas": [ "\\feɪks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "faked", "ipas": [ "\\feɪkt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "faked", "ipas": [ "\\feɪkt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "faking", "ipas": [ "\\feɪk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Truquer, falsifier, fausser, copier." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "Ignore it. He’s faking." } ], "glosses": [ "Faire semblant, improviser." ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-us-fake.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/En-us-fake.ogg/En-us-fake.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-fake.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fake.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fake.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fake.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fake.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fake.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fake.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "fake" }
Download raw JSONL data for fake meaning in Anglais (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.