"kistin" meaning in Breton

See kistin in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈkis.tĩn\ Forms: kistinenn [singulative, unmutated], kistinennoù [plural, unmutated], gistin [collective, mutation-soft], gistinenn [singulative, mutation-soft], gistinennoù [plural, mutation-soft], cʼhistin [collective, mutation-spirant], cʼhistinenn [singulative, mutation-spirant], cʼhistinennoù [plural, mutation-spirant]
  1. Châtaignes (fruits).
    Sense id: fr-kistin-br-noun-fCeN5jlf Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: kesten
Categories (other): Fruits en breton, Noms communs en breton, Breton Derived forms: gell-kistin, gwez-kistin, kistin Bourdel, kistin-dour, kistin-faou, kistin-Indez, kistin-mocʼh, kistin-ruz, kistin-Spagn, kistina, kistineg, kistinenn, kistinenn-Indez, kistinid, tog-kistin

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Fruits en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gell-kistin"
    },
    {
      "word": "gwez-kistin"
    },
    {
      "word": "kistin Bourdel"
    },
    {
      "word": "kistin-dour"
    },
    {
      "word": "kistin-faou"
    },
    {
      "word": "kistin-Indez"
    },
    {
      "word": "kistin-mocʼh"
    },
    {
      "word": "kistin-ruz"
    },
    {
      "word": "kistin-Spagn"
    },
    {
      "word": "kistina"
    },
    {
      "word": "kistineg"
    },
    {
      "word": "kistinenn"
    },
    {
      "word": "kistinenn-Indez"
    },
    {
      "word": "kistinid"
    },
    {
      "word": "tog-kistin"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin castanea.",
    "Mentionné dans le Catholicon (quistinenn).",
    "À comparer avec les mots castan en gallois, kesten en cornique, castán en gaélique irlandais (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kistinenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "kistinennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gistin",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gistinenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gistinennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhistin",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhistinenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhistinennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "kesten"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Paul Féval, Tour ar Bleiz, adapté par Per Denez, in Al Liamm, nᵒ 58, septembre-octobre 1956, page 28",
          "text": "Degaset o doa ganto sistr dous, a voe lakaet da dommañ e korn an oaled, ha kistin, a voe krazet dindan al ludu.",
          "translation": "Ils avaient apporté du cidre doux, qui fut mis à chauffer au coin de l’âtre, et des châtaignes qui furent grillées sous la cendre."
        },
        {
          "ref": "Borisav Stanković, Nouchka, traduit par Youenn Drezen, in Al Liamm, nᵒ 45, juillet–août 1954, page 8",
          "text": "Nacʼh a ris ar c'hraoñ hag ar cʼhistin a ginnige din...",
          "translation": "Je refusai les noix et les châtaignes qu’elle me proposait..."
        },
        {
          "ref": "William Shakespeare, Ar Geben Doñvaet, traduit par J. L. Emily, in Al Liamm, nᵒ 97, mars - avril 1965, page 345",
          "text": "Ne ra ket gwashocʼh trouz, forzh peseurt trouz a ra,\nEget ur gistinenn war an tan o poazhañ.",
          "translation": "Cela ne fait pas pire bruit, quel que soit le bruit que cela fasse, qu’une châtaigne cuisant sur le feu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Châtaignes (fruits)."
      ],
      "id": "fr-kistin-br-noun-fCeN5jlf"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkis.tĩn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective"
  ],
  "word": "kistin"
}
{
  "categories": [
    "Fruits en breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gell-kistin"
    },
    {
      "word": "gwez-kistin"
    },
    {
      "word": "kistin Bourdel"
    },
    {
      "word": "kistin-dour"
    },
    {
      "word": "kistin-faou"
    },
    {
      "word": "kistin-Indez"
    },
    {
      "word": "kistin-mocʼh"
    },
    {
      "word": "kistin-ruz"
    },
    {
      "word": "kistin-Spagn"
    },
    {
      "word": "kistina"
    },
    {
      "word": "kistineg"
    },
    {
      "word": "kistinenn"
    },
    {
      "word": "kistinenn-Indez"
    },
    {
      "word": "kistinid"
    },
    {
      "word": "tog-kistin"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin castanea.",
    "Mentionné dans le Catholicon (quistinenn).",
    "À comparer avec les mots castan en gallois, kesten en cornique, castán en gaélique irlandais (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kistinenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "kistinennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gistin",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gistinenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gistinennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhistin",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhistinenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhistinennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "kesten"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Paul Féval, Tour ar Bleiz, adapté par Per Denez, in Al Liamm, nᵒ 58, septembre-octobre 1956, page 28",
          "text": "Degaset o doa ganto sistr dous, a voe lakaet da dommañ e korn an oaled, ha kistin, a voe krazet dindan al ludu.",
          "translation": "Ils avaient apporté du cidre doux, qui fut mis à chauffer au coin de l’âtre, et des châtaignes qui furent grillées sous la cendre."
        },
        {
          "ref": "Borisav Stanković, Nouchka, traduit par Youenn Drezen, in Al Liamm, nᵒ 45, juillet–août 1954, page 8",
          "text": "Nacʼh a ris ar c'hraoñ hag ar cʼhistin a ginnige din...",
          "translation": "Je refusai les noix et les châtaignes qu’elle me proposait..."
        },
        {
          "ref": "William Shakespeare, Ar Geben Doñvaet, traduit par J. L. Emily, in Al Liamm, nᵒ 97, mars - avril 1965, page 345",
          "text": "Ne ra ket gwashocʼh trouz, forzh peseurt trouz a ra,\nEget ur gistinenn war an tan o poazhañ.",
          "translation": "Cela ne fait pas pire bruit, quel que soit le bruit que cela fasse, qu’une châtaigne cuisant sur le feu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Châtaignes (fruits)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkis.tĩn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective"
  ],
  "word": "kistin"
}

Download raw JSONL data for kistin meaning in Breton (2.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.