"maudlin" meaning in English

See maudlin in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ˈmɔːd.lɪn/ [UK], /ˈmɔːd.lɪn/ [General-American], /ˈmɑːd.lɪn/ [cot-caught-merger] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-maudlin.wav [Southern-England], En-us-maudlin.ogg [US] Forms: more maudlin [comparative], most maudlin [superlative]
Etymology: From Middle English Maudelen, a dialectal form of Mary Magdalene (typically depicted weeping), from Old French Madelaine, from Late Latin Magdalena (see Magdalene). Etymology templates: {{der|en|enm|Maudelen}} Middle English Maudelen, {{m|en|Mary Magdalene}} Mary Magdalene, {{der|en|fro|Madelaine}} Old French Madelaine, {{der|en|LL.|Magdalena}} Late Latin Magdalena, {{m|en|Magdalene}} Magdalene Head templates: {{en-adj}} maudlin (comparative more maudlin, superlative most maudlin)
  1. Affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner, especially because of drunkenness. Synonyms: mushy, sappy, schmaltzy, soupy, slushy, drunk Translations (affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner): сълзливо сантиментален (sǎlzlivo santimentalen) (Bulgarian), ploramiques (Catalan), larmoyant (French), démonstratif (French), hystérique (French), pleurnicheur (French), choromica (Galician), mexerica (Galician), larmoyant (German), verheult (German), ömlengős (Hungarian), érzelgős (Hungarian), szenvelgős (Hungarian), piagnucoloso (Italian), sdolcinato (Italian), 感傷的な (kanshō-tekina) (Japanese), слезливый (slezlivyj) (Russian), sensiblero (Spanish), llorón (Spanish), llorica (Spanish), blödig (Swedish), gråtmild (Swedish), плаксивий (plaksyvyj) (alt: напідпитку) [masculine] (Ukrainian)
    Sense id: en-maudlin-en-adj-r6eJM4UD Disambiguation of 'affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner': 78 11 11
  2. Extravagantly or excessively sentimental; mawkish, self-pitying. Synonyms: emotional, overwrought, soppy, larmoyant, mournful, plaintful, teary, weepy, sad Translations (extravagantly or excessively sentimental; self-pitying): դյուրազգաց (dyurazgacʿ) (Armenian), ploramiques (Catalan), sentimenteel (Dutch), schreierig (Dutch), melodramatisch (Dutch), histrionique (French), sentimental [masculine] (French), pleurnicheur (French), maniéré (French), mièvre (French), affecté (French), rührselig (German), selbstmitleidig (German), elérzékenyült (Hungarian), érzelmeskedő (Hungarian), 泣き上戸の (naki jōgo no) (Japanese), melindroso (Portuguese), сентиментальный (sentimentalʹnyj) (Russian), расчувствовавшийся (rasčuvstvovavšijsja) (Russian), lloraduelos (Spanish), llorón (Spanish), llorica (Spanish), lamentoso (Spanish), gråtmild (Swedish), blödig (Swedish), sentimental (Swedish), сентиментальний (sentymentalʹnyj) [masculine] (Ukrainian), розчулений (rozčulenyj) [masculine] (Ukrainian)
    Sense id: en-maudlin-en-adj-rJ2b1AR0 Disambiguation of 'extravagantly or excessively sentimental; self-pitying': 12 85 3
  3. (obsolete) Tearful, lachrymose. Tags: obsolete
    Sense id: en-maudlin-en-adj-QCOdPI0A
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: maudlinly, maudlinness

Noun

IPA: /ˈmɔːd.lɪn/ [UK], /ˈmɔːd.lɪn/ [General-American], /ˈmɑːd.lɪn/ [cot-caught-merger] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-maudlin.wav [Southern-England], En-us-maudlin.ogg [US] Forms: maudlins [plural]
Etymology: From Middle English Maudelen, a dialectal form of Mary Magdalene (typically depicted weeping), from Old French Madelaine, from Late Latin Magdalena (see Magdalene). Etymology templates: {{der|en|enm|Maudelen}} Middle English Maudelen, {{m|en|Mary Magdalene}} Mary Magdalene, {{der|en|fro|Madelaine}} Old French Madelaine, {{der|en|LL.|Magdalena}} Late Latin Magdalena, {{m|en|Magdalene}} Magdalene Head templates: {{en-noun}} maudlin (plural maudlins)
  1. (obsolete, Christianity) The Magdalene; Mary Magdalene. Tags: obsolete Categories (topical): Christianity Categories (lifeform): Anthemideae tribe plants
    Sense id: en-maudlin-en-noun-mi-VXzQv Disambiguation of Anthemideae tribe plants: 10 9 7 39 31 4 Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup, English entries with topic categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 11 8 11 52 18 1 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 11 8 9 50 22 1 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 9 5 5 58 21 1 Topics: Christianity
  2. (historical) Either of two aromatic plants, costmary or sweet yarrow. Tags: historical
    Sense id: en-maudlin-en-noun-hbkfB6lq
  3. (obsolete) A Magdalene house; a brothel. Tags: obsolete
    Sense id: en-maudlin-en-noun-wHTcmRCn
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: sweet maudlin

Inflected forms

Download JSON data for maudlin meaning in English (16.8kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "sweet maudlin"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "Maudelen"
      },
      "expansion": "Middle English Maudelen",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Mary Magdalene"
      },
      "expansion": "Mary Magdalene",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "Madelaine"
      },
      "expansion": "Old French Madelaine",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "LL.",
        "3": "Magdalena"
      },
      "expansion": "Late Latin Magdalena",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Magdalene"
      },
      "expansion": "Magdalene",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English Maudelen, a dialectal form of Mary Magdalene (typically depicted weeping), from Old French Madelaine, from Late Latin Magdalena (see Magdalene).",
  "forms": [
    {
      "form": "maudlins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "maudlin (plural maudlins)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Christianity",
          "orig": "en:Christianity",
          "parents": [
            "Abrahamism",
            "Religion",
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "11 8 11 52 18 1",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 8 9 50 22 1",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 5 5 58 21 1",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 9 7 39 31 4",
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "en",
          "name": "Anthemideae tribe plants",
          "orig": "en:Anthemideae tribe plants",
          "parents": [
            "Composites",
            "Asterales order plants",
            "Plants",
            "Lifeforms",
            "All topics",
            "Life",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1400, Nicholas Love, transl., The Mirror of the Blessed Life of Jesus Christ",
          "text": "for alle they worſchipden hir ſouereynly / as worthy was / but ſpecially Mawdelayne / that wolde neuere departe fro hir.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The Magdalene; Mary Magdalene."
      ],
      "id": "en-maudlin-en-noun-mi-VXzQv",
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "Magdalene",
          "Magdalene"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, Christianity) The Magdalene; Mary Magdalene."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1653, Nicholas Culpeper, The English Physician Enlarged, Folio Society, published 2007, page 186",
          "text": "Common Maudlin have somewhat long and narrow leaves, snipped about the edges.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Either of two aromatic plants, costmary or sweet yarrow."
      ],
      "id": "en-maudlin-en-noun-hbkfB6lq",
      "links": [
        [
          "aromatic",
          "aromatic"
        ],
        [
          "costmary",
          "costmary"
        ],
        [
          "sweet yarrow",
          "sweet yarrow"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) Either of two aromatic plants, costmary or sweet yarrow."
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "A Magdalene house; a brothel."
      ],
      "id": "en-maudlin-en-noun-wHTcmRCn",
      "links": [
        [
          "Magdalene house",
          "Magdalene house"
        ],
        [
          "brothel",
          "brothel"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) A Magdalene house; a brothel."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmɔːd.lɪn/",
      "tags": [
        "UK"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈmɔːd.lɪn/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈmɑːd.lɪn/",
      "tags": [
        "cot-caught-merger"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-maudlin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maudlin.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maudlin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maudlin.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maudlin.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    },
    {
      "audio": "En-us-maudlin.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/En-us-maudlin.ogg/En-us-maudlin.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/En-us-maudlin.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Mary Magdalene"
  ],
  "word": "maudlin"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "maudlinly"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "maudlinness"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "Maudelen"
      },
      "expansion": "Middle English Maudelen",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Mary Magdalene"
      },
      "expansion": "Mary Magdalene",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "Madelaine"
      },
      "expansion": "Old French Madelaine",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "LL.",
        "3": "Magdalena"
      },
      "expansion": "Late Latin Magdalena",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Magdalene"
      },
      "expansion": "Magdalene",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English Maudelen, a dialectal form of Mary Magdalene (typically depicted weeping), from Old French Madelaine, from Late Latin Magdalena (see Magdalene).",
  "forms": [
    {
      "form": "more maudlin",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most maudlin",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "maudlin (comparative more maudlin, superlative most maudlin)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1900, O. Henry, The Rubaiyat of a Scotch Highball",
          "text": "He was a drunkard, and had not known it. What he had fondly imagined was a pleasant exhilaration had been maudlin intoxication.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1927 Mar. 31, Ernest Hemingway, letter to F. Scott Fitzgerald",
          "text": "...you are my devoted friend too. You do more and work harder and oh shit I'd get maudlin about how damned swell you are. My god I'd like to see you... You're a hell of a good guy."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner, especially because of drunkenness."
      ],
      "id": "en-maudlin-en-adj-r6eJM4UD",
      "links": [
        [
          "Affectionate",
          "affectionate"
        ],
        [
          "sentimental",
          "sentimental"
        ],
        [
          "effusive",
          "effusive"
        ],
        [
          "tearful",
          "tearful"
        ],
        [
          "foolish",
          "foolish"
        ],
        [
          "drunkenness",
          "drunkenness"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "mushy"
        },
        {
          "word": "sappy"
        },
        {
          "word": "schmaltzy"
        },
        {
          "word": "soupy"
        },
        {
          "word": "slushy"
        },
        {
          "word": "drunk"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "sǎlzlivo santimentalen",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "сълзливо сантиментален"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "ploramiques"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "larmoyant"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "démonstratif"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "hystérique"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "pleurnicheur"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "gl",
          "lang": "Galician",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "choromica"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "gl",
          "lang": "Galician",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "mexerica"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "larmoyant"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "verheult"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "ömlengős"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "érzelgős"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "szenvelgős"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "piagnucoloso"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "sdolcinato"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "kanshō-tekina",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "感傷的な"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "note": "напившийся до состояния слезливого раскаяния",
          "roman": "napivšijsja do sostojanija slezlivovo raskajanija",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "slezlivyj",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "слезливый"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "sensiblero"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "llorón"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "llorica"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "blödig"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "word": "gråtmild"
        },
        {
          "_dis1": "78 11 11",
          "alt": "напідпитку",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "plaksyvyj",
          "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "плаксивий"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1961, CS Lewis, A Grief Observed",
          "text": "On the rebound one passes into tears and pathos. Maudlin tears. I almost prefer the moments of agony. These are at least clean and honest. But the bath of self-pity, the wallow, the loathsome sticky-sweet pleasure of indulging it — that disgusts me.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Extravagantly or excessively sentimental; mawkish, self-pitying."
      ],
      "id": "en-maudlin-en-adj-rJ2b1AR0",
      "links": [
        [
          "Extravagantly",
          "extravagantly"
        ],
        [
          "excessively",
          "excessively"
        ],
        [
          "sentimental",
          "sentimental"
        ],
        [
          "mawkish",
          "mawkish"
        ],
        [
          "self-pitying",
          "self-pitying"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "emotional"
        },
        {
          "word": "overwrought"
        },
        {
          "word": "soppy"
        },
        {
          "word": "larmoyant"
        },
        {
          "word": "mournful"
        },
        {
          "word": "plaintful"
        },
        {
          "word": "teary"
        },
        {
          "word": "weepy"
        },
        {
          "word": "sad"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "hy",
          "lang": "Armenian",
          "roman": "dyurazgacʿ",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "դյուրազգաց"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "ploramiques"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "sentimenteel"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "schreierig"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "melodramatisch"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "histrionique"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "sentimental"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "pleurnicheur"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "maniéré"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "mièvre"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "affecté"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "rührselig"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "selbstmitleidig"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "elérzékenyült"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "érzelmeskedő"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "naki jōgo no",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "泣き上戸の"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "melindroso"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "sentimentalʹnyj",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "сентиментальный"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "rasčuvstvovavšijsja",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "расчувствовавшийся"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "lloraduelos"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "llorón"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "llorica"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "lamentoso"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "gråtmild"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "blödig"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "word": "sentimental"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "sentymentalʹnyj",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "сентиментальний"
        },
        {
          "_dis1": "12 85 3",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "rozčulenyj",
          "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "розчулений"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "Tearful, lachrymose."
      ],
      "id": "en-maudlin-en-adj-QCOdPI0A",
      "links": [
        [
          "Tearful",
          "tearful"
        ],
        [
          "lachrymose",
          "lachrymose"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) Tearful, lachrymose."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmɔːd.lɪn/",
      "tags": [
        "UK"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈmɔːd.lɪn/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈmɑːd.lɪn/",
      "tags": [
        "cot-caught-merger"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-maudlin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maudlin.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maudlin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maudlin.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maudlin.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    },
    {
      "audio": "En-us-maudlin.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/En-us-maudlin.ogg/En-us-maudlin.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/En-us-maudlin.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Mary Magdalene"
  ],
  "word": "maudlin"
}
{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English adjectives",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English eponyms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Late Latin",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "en:Anthemideae tribe plants"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "sweet maudlin"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "Maudelen"
      },
      "expansion": "Middle English Maudelen",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Mary Magdalene"
      },
      "expansion": "Mary Magdalene",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "Madelaine"
      },
      "expansion": "Old French Madelaine",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "LL.",
        "3": "Magdalena"
      },
      "expansion": "Late Latin Magdalena",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Magdalene"
      },
      "expansion": "Magdalene",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English Maudelen, a dialectal form of Mary Magdalene (typically depicted weeping), from Old French Madelaine, from Late Latin Magdalena (see Magdalene).",
  "forms": [
    {
      "form": "maudlins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "maudlin (plural maudlins)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "en:Christianity"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1400, Nicholas Love, transl., The Mirror of the Blessed Life of Jesus Christ",
          "text": "for alle they worſchipden hir ſouereynly / as worthy was / but ſpecially Mawdelayne / that wolde neuere departe fro hir.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The Magdalene; Mary Magdalene."
      ],
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "Magdalene",
          "Magdalene"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, Christianity) The Magdalene; Mary Magdalene."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with historical senses",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1653, Nicholas Culpeper, The English Physician Enlarged, Folio Society, published 2007, page 186",
          "text": "Common Maudlin have somewhat long and narrow leaves, snipped about the edges.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Either of two aromatic plants, costmary or sweet yarrow."
      ],
      "links": [
        [
          "aromatic",
          "aromatic"
        ],
        [
          "costmary",
          "costmary"
        ],
        [
          "sweet yarrow",
          "sweet yarrow"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) Either of two aromatic plants, costmary or sweet yarrow."
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "A Magdalene house; a brothel."
      ],
      "links": [
        [
          "Magdalene house",
          "Magdalene house"
        ],
        [
          "brothel",
          "brothel"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) A Magdalene house; a brothel."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmɔːd.lɪn/",
      "tags": [
        "UK"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈmɔːd.lɪn/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈmɑːd.lɪn/",
      "tags": [
        "cot-caught-merger"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-maudlin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maudlin.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maudlin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maudlin.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maudlin.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    },
    {
      "audio": "En-us-maudlin.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/En-us-maudlin.ogg/En-us-maudlin.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/En-us-maudlin.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Mary Magdalene"
  ],
  "word": "maudlin"
}

{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English adjectives",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English eponyms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Late Latin",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "en:Anthemideae tribe plants"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "maudlinly"
    },
    {
      "word": "maudlinness"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "Maudelen"
      },
      "expansion": "Middle English Maudelen",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Mary Magdalene"
      },
      "expansion": "Mary Magdalene",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "Madelaine"
      },
      "expansion": "Old French Madelaine",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "LL.",
        "3": "Magdalena"
      },
      "expansion": "Late Latin Magdalena",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Magdalene"
      },
      "expansion": "Magdalene",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English Maudelen, a dialectal form of Mary Magdalene (typically depicted weeping), from Old French Madelaine, from Late Latin Magdalena (see Magdalene).",
  "forms": [
    {
      "form": "more maudlin",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most maudlin",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "maudlin (comparative more maudlin, superlative most maudlin)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1900, O. Henry, The Rubaiyat of a Scotch Highball",
          "text": "He was a drunkard, and had not known it. What he had fondly imagined was a pleasant exhilaration had been maudlin intoxication.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1927 Mar. 31, Ernest Hemingway, letter to F. Scott Fitzgerald",
          "text": "...you are my devoted friend too. You do more and work harder and oh shit I'd get maudlin about how damned swell you are. My god I'd like to see you... You're a hell of a good guy."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner, especially because of drunkenness."
      ],
      "links": [
        [
          "Affectionate",
          "affectionate"
        ],
        [
          "sentimental",
          "sentimental"
        ],
        [
          "effusive",
          "effusive"
        ],
        [
          "tearful",
          "tearful"
        ],
        [
          "foolish",
          "foolish"
        ],
        [
          "drunkenness",
          "drunkenness"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "mushy"
        },
        {
          "word": "sappy"
        },
        {
          "word": "schmaltzy"
        },
        {
          "word": "soupy"
        },
        {
          "word": "slushy"
        },
        {
          "word": "drunk"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1961, CS Lewis, A Grief Observed",
          "text": "On the rebound one passes into tears and pathos. Maudlin tears. I almost prefer the moments of agony. These are at least clean and honest. But the bath of self-pity, the wallow, the loathsome sticky-sweet pleasure of indulging it — that disgusts me.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Extravagantly or excessively sentimental; mawkish, self-pitying."
      ],
      "links": [
        [
          "Extravagantly",
          "extravagantly"
        ],
        [
          "excessively",
          "excessively"
        ],
        [
          "sentimental",
          "sentimental"
        ],
        [
          "mawkish",
          "mawkish"
        ],
        [
          "self-pitying",
          "self-pitying"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "emotional"
        },
        {
          "word": "overwrought"
        },
        {
          "word": "soppy"
        },
        {
          "word": "larmoyant"
        },
        {
          "word": "mournful"
        },
        {
          "word": "plaintful"
        },
        {
          "word": "teary"
        },
        {
          "word": "weepy"
        },
        {
          "word": "sad"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "Tearful, lachrymose."
      ],
      "links": [
        [
          "Tearful",
          "tearful"
        ],
        [
          "lachrymose",
          "lachrymose"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) Tearful, lachrymose."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmɔːd.lɪn/",
      "tags": [
        "UK"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈmɔːd.lɪn/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈmɑːd.lɪn/",
      "tags": [
        "cot-caught-merger"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-maudlin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maudlin.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maudlin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maudlin.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maudlin.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    },
    {
      "audio": "En-us-maudlin.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/En-us-maudlin.ogg/En-us-maudlin.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/En-us-maudlin.ogg",
      "tags": [
        "US"
      ],
      "text": "Audio (US)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "hy",
      "lang": "Armenian",
      "roman": "dyurazgacʿ",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "դյուրազգաց"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "ploramiques"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "sentimenteel"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "schreierig"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "melodramatisch"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "histrionique"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sentimental"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "pleurnicheur"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "maniéré"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "mièvre"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "affecté"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "rührselig"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "selbstmitleidig"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "elérzékenyült"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "érzelmeskedő"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "naki jōgo no",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "泣き上戸の"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "melindroso"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "sentimentalʹnyj",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "сентиментальный"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "rasčuvstvovavšijsja",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "расчувствовавшийся"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "lloraduelos"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "llorón"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "llorica"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "lamentoso"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "gråtmild"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "blödig"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "word": "sentimental"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "sentymentalʹnyj",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "сентиментальний"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "rozčulenyj",
      "sense": "extravagantly or excessively sentimental; self-pitying",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "розчулений"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "sǎlzlivo santimentalen",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "сълзливо сантиментален"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "ploramiques"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "larmoyant"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "démonstratif"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "hystérique"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "pleurnicheur"
    },
    {
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "choromica"
    },
    {
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "mexerica"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "larmoyant"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "verheult"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "ömlengős"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "érzelgős"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "szenvelgős"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "piagnucoloso"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "sdolcinato"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "kanshō-tekina",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "感傷的な"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "note": "напившийся до состояния слезливого раскаяния",
      "roman": "napivšijsja do sostojanija slezlivovo raskajanija",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "slezlivyj",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "слезливый"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "sensiblero"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "llorón"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "llorica"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "blödig"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "word": "gråtmild"
    },
    {
      "alt": "напідпитку",
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "plaksyvyj",
      "sense": "affectionate or sentimental in an effusive, tearful, or foolish manner",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "плаксивий"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Mary Magdalene"
  ],
  "word": "maudlin"
}
{
  "called_from": "translations/609-20230504",
  "msg": "Translation too long compared to word, so it is skipped",
  "path": [
    "maudlin"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "adjective",
  "title": "maudlin",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.