"three sheets to the wind" meaning in English

See three sheets to the wind in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Audio: En-au-three sheets to the wind.ogg [Australia]
Etymology: This phrase is derived in reference to sailing and sailing ships, and implies an individual "[u]nsteady from drink" (Smyth & Belcher, 1867; Martin, 2023). The "sheet" referred to is the nautical term for a rope (line) that controls the trim of a sail. The phrase was originally "three sheets in the wind", but also appears in its early examples with the number references "two" and "one", and is thought to derive from the fact that when "sheets [of a sailing vessel] are loose and blowing about in the wind[,] then the sails will flap" such that the boat lurches about "like a drunken sailor" (Martin, 2023). As of the last editing of Gary Martin's entry for the idiom, the phrase was most often presented as it is in the title (i.e., "...to [rather than 'in'] the wind"; Martin, 2023). The attribution of the expression's origin to the form with the preposition "in" is supported by a case of the phrase in print of the "two sheets" variation, in The Journal of Rev. Francis Asbury (1815, entry for 26 September 1813), which recounts the author's travels in the South, in the United States: "The tavernkeepers were kind and polite... [but] sometimes two sheets in the wind." (Martin, 2023). The "three sheets" variation is found in Pierce Egan's Real Life in London (1821), which says "Old Wax and Bristles is about three sheets in the wind." (Martin, 2023). About the variations of the number appearing, Martin states,Sailors at that time had a sliding scale of drunkenness; three sheets was the falling over stage; tipsy was just 'one sheet in the wind', or 'a sheet in the wind's eye' (Martin, 2023). A further example is Catherine Ward's "The Fisher's Daughter" (1824), in which "...Mr. Blust... instead of being one sheet in the wind, was likely to get to three before he took his departure." (Martin, 2023). Hence, "three sheets in/to the wind" describes an inebriated person (Smyth & Belcher, 1867; Martin, 2023) no longer in control, and—at least historically—lesser numbers implying lessened states of incapacity (Martin, 2023). Head templates: {{en-adj|-}} three sheets to the wind (not comparable)
  1. (idiomatic) unsteady from drink. Tags: idiomatic, not-comparable Categories (topical): Three

Alternative forms

Download JSON data for three sheets to the wind meaning in English (3.7kB)

{
  "etymology_text": "This phrase is derived in reference to sailing and sailing ships, and implies an individual \"[u]nsteady from drink\" (Smyth & Belcher, 1867; Martin, 2023). The \"sheet\" referred to is the nautical term for a rope (line) that controls the trim of a sail. The phrase was originally \"three sheets in the wind\", but also appears in its early examples with the number references \"two\" and \"one\", and is thought to derive from the fact that when \"sheets [of a sailing vessel] are loose and blowing about in the wind[,] then the sails will flap\" such that the boat lurches about \"like a drunken sailor\" (Martin, 2023). As of the last editing of Gary Martin's entry for the idiom, the phrase was most often presented as it is in the title (i.e., \"...to [rather than 'in'] the wind\"; Martin, 2023). The attribution of the expression's origin to the form with the preposition \"in\" is supported by a case of the phrase in print of the \"two sheets\" variation, in The Journal of Rev. Francis Asbury (1815, entry for 26 September 1813), which recounts the author's travels in the South, in the United States: \"The tavernkeepers were kind and polite... [but] sometimes two sheets in the wind.\" (Martin, 2023). The \"three sheets\" variation is found in Pierce Egan's Real Life in London (1821), which says \"Old Wax and Bristles is about three sheets in the wind.\" (Martin, 2023). About the variations of the number appearing, Martin states,Sailors at that time had a sliding scale of drunkenness; three sheets was the falling over stage; tipsy was just 'one sheet in the wind', or 'a sheet in the wind's eye' (Martin, 2023). A further example is Catherine Ward's \"The Fisher's Daughter\" (1824), in which \"...Mr. Blust... instead of being one sheet in the wind, was likely to get to three before he took his departure.\" (Martin, 2023). Hence, \"three sheets in/to the wind\" describes an inebriated person (Smyth & Belcher, 1867; Martin, 2023) no longer in control, and—at least historically—lesser numbers implying lessened states of incapacity (Martin, 2023).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "three sheets to the wind (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Three",
          "orig": "en:Three",
          "parents": [
            "Numbers",
            "All topics",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "That late in the evening, he was three sheets to the wind and had long since stopped making sense."
        }
      ],
      "glosses": [
        "unsteady from drink."
      ],
      "id": "en-three_sheets_to_the_wind-en-adj-6RhnQzvq",
      "links": [
        [
          "unsteady from drink",
          "drunk"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) unsteady from drink."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-three sheets to the wind.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/En-au-three_sheets_to_the_wind.ogg/En-au-three_sheets_to_the_wind.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/63/En-au-three_sheets_to_the_wind.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "three sheets to the wind"
}
{
  "etymology_text": "This phrase is derived in reference to sailing and sailing ships, and implies an individual \"[u]nsteady from drink\" (Smyth & Belcher, 1867; Martin, 2023). The \"sheet\" referred to is the nautical term for a rope (line) that controls the trim of a sail. The phrase was originally \"three sheets in the wind\", but also appears in its early examples with the number references \"two\" and \"one\", and is thought to derive from the fact that when \"sheets [of a sailing vessel] are loose and blowing about in the wind[,] then the sails will flap\" such that the boat lurches about \"like a drunken sailor\" (Martin, 2023). As of the last editing of Gary Martin's entry for the idiom, the phrase was most often presented as it is in the title (i.e., \"...to [rather than 'in'] the wind\"; Martin, 2023). The attribution of the expression's origin to the form with the preposition \"in\" is supported by a case of the phrase in print of the \"two sheets\" variation, in The Journal of Rev. Francis Asbury (1815, entry for 26 September 1813), which recounts the author's travels in the South, in the United States: \"The tavernkeepers were kind and polite... [but] sometimes two sheets in the wind.\" (Martin, 2023). The \"three sheets\" variation is found in Pierce Egan's Real Life in London (1821), which says \"Old Wax and Bristles is about three sheets in the wind.\" (Martin, 2023). About the variations of the number appearing, Martin states,Sailors at that time had a sliding scale of drunkenness; three sheets was the falling over stage; tipsy was just 'one sheet in the wind', or 'a sheet in the wind's eye' (Martin, 2023). A further example is Catherine Ward's \"The Fisher's Daughter\" (1824), in which \"...Mr. Blust... instead of being one sheet in the wind, was likely to get to three before he took his departure.\" (Martin, 2023). Hence, \"three sheets in/to the wind\" describes an inebriated person (Smyth & Belcher, 1867; Martin, 2023) no longer in control, and—at least historically—lesser numbers implying lessened states of incapacity (Martin, 2023).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "three sheets to the wind (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English adjectives",
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with topic categories using raw markup",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English terms with audio links",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "English uncomparable adjectives",
        "en:Three"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "That late in the evening, he was three sheets to the wind and had long since stopped making sense."
        }
      ],
      "glosses": [
        "unsteady from drink."
      ],
      "links": [
        [
          "unsteady from drink",
          "drunk"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) unsteady from drink."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-three sheets to the wind.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/En-au-three_sheets_to_the_wind.ogg/En-au-three_sheets_to_the_wind.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/63/En-au-three_sheets_to_the_wind.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "three sheets to the wind"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.