See minx in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "minxish" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "minxishly" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "dated" ], "word": "minxishness" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "minxlike" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "minxship" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "minxy" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ǵʰmṓ" }, "expansion": "PIE word\n *ǵʰmṓ", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*men-", "4": "*mon-", "id": "think" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "uncertain" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "nl", "3": "mens" }, "expansion": "Dutch mens", "name": "der" }, { "args": { "1": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "en", "2": "dum", "3": "minsc" }, "expansion": "Middle Dutch minsc", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "nds-de", "3": "minsch" }, "expansion": "German Low German minsch", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gml", "3": "minsche", "t": "hussy, wench" }, "expansion": "Middle Low German minsche (“hussy, wench”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*manniskaz", "pos": "adjective", "t": "human" }, "expansion": "Proto-Germanic *manniskaz (“human”, adjective)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*ǵʰmṓ", "t": "earthling" }, "expansion": "Proto-Indo-European *ǵʰmṓ (“earthling”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "PIE word\n *ǵʰmṓ\nThe origin of the noun is uncertain. The following possible derivations have been suggested:\n* A variation of minikin (“(obsolete) young person, especially a young woman; small or insignificant person, thing, or amount”) + a variation of -s (suffix forming hypocoristic nouns (nicknames)) (compare minckins, a variant of minikin).\n* From Dutch mens, mensch (“human being, person; (derogatory, informal) woman”) (obsolete), Middle Dutch minsc, minsce, minsch; or from German Low German minsch, minsk, Middle Low German minsche (“hussy, wench”), all ultimately from Proto-Germanic *manniskaz (“human”, adjective), from *mann- (“human being, person; man”) (possibly from Proto-Indo-European *ǵʰmṓ (“earthling”), *men- (“to mind; to think; spiritual activity”), or *mon- (“human being; man”)) + *-iskaz (suffix meaning ‘characteristic of, pertaining to’ forming adjectives).\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "minxes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "minx (plural minxes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "lolita" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "troublemaker" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "33 25 0 35 6 1", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Female people", "orig": "en:Female people", "parents": [ "Female", "People", "Gender", "Human", "Biology", "Psychology", "Sociology", "All topics", "Sciences", "Social sciences", "Fundamental", "Society" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1592, Thomas Nash[e], Pierce Penilesse His Supplication to the Deuill. […], London: […] [John Charlewood for] Richard Ihones, […], →OCLC:", "text": "In an other corner, Mistris Minx, a marchants wife, that will eate no cherries, forsooth, but when they are at twentie shillings a pound, that lookes as simperingly as if she were besmeard, and iets it as gingerly as if she were dancing the canaries, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1695, [William] Congreve, Love for Love: A Comedy. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, Act II, scene iii, page 20:", "text": "How Huſſie! was there ever ſuch a provoking Minx?", "type": "quote" }, { "ref": "1792, Joseph Richardson, The Fugitive: A Comedy. […], London: […] [John] Debrett, […], →OCLC, act IV, scene ii, page 56:", "text": "Miſs Herbert. So good, Mr. gallant, gay Lothario of ſixty-five, a good morning to you. [Exit. Miſs Herbert. / Old Manly. A ſaucy minx.", "type": "quote" }, { "ref": "1838 March – 1839 October, Charles Dickens, “Illustrative of the Convivial Sentiment, that the Best of Friends Must Sometimes Part”, in The Life and Adventures of Nicholas Nickleby, London: Chapman and Hall, […], published 1839, →OCLC, pages 414–415:", "text": "Miss Squeers made no more direct reply than surveying her former friend from top to toe, and elevating her nose in the air with ineffable disdain. But some indistinct allusions to a ‘puss,’ and a ‘minx,’ and a ‘contemptible creature,’ escaped her; and this, together with a severe biting of the lips, great difficulty in swallowing, and very frequent comings and goings of breath, seemed to imply that feelings were swelling in Miss Squeers’s bosom too great for utterance.", "type": "quote" }, { "ref": "1852 July, Herman Melville, “Book XII. Isabel, Mrs. Glendenning, the Portrait, and Lucy.”, in Pierre: Or, The Ambiguities, New York, N.Y.: Harper & Brothers, […], →OCLC, section IV, page 272:", "text": "\"Thy own tongue blister the roof of thy mouth!\" cried Mrs. Glendinning, in a half-stifled, whispering scream. \"'Tis not for thee, hired one, to rail at my son, though he were Lucifer, simmering in Hell! Mend thy manners, minx!\"", "type": "quote" }, { "ref": "1859–1861, [Thomas Hughes], “The Long Vacation Letter-bag”, in Tom Brown at Oxford: […], part 2nd, Boston, Mass.: Ticknor and Fields, published 1861, →OCLC, page 105:", "text": "Hopkins says she is a dressed-up little minx who runs after all the young men in the parish; but really, from what I see and hear from other persons, I think she is a good girl enough.", "type": "quote" }, { "ref": "1895, Marie Fraser, “Tapos and Other ‘Fafines’”, in In Stevenson’s Samoa, London: Smith, Elder, & Co., […], →OCLC, page 111:", "text": "Others were pert little minxes, and were amusingly condescending to their friends and relatives; but when it came to the feast all the innocent little airs and graces were left aside, and the saucy tapo enjoyed her pig and yams as naturally as the hungriest boy there.", "type": "quote" }, { "ref": "1936 June 30, Margaret Mitchell, chapter XVIII, in Gone with the Wind, New York, N.Y.: The Macmillan Company, →OCLC; republished New York, N.Y.: The Macmillan Company, 1944, →OCLC, part IV, page 317:", "text": "A widow with a child was at a disadvantage with these pretty little minxes, she thought. But in these exciting days her widowhood and her motherhood weighed less heavily upon her than ever before.", "type": "quote" }, { "ref": "1988, Barbara Delinsky, Commitments, New York, N.Y., Boston, Mass.: Grand Central Publishing, published October 2012, →ISBN, page 69:", "text": "Single, and generally on the make, she was alternatively an angel, a devil and a minx.", "type": "quote" }, { "ref": "1996, Helen Fielding, “Wednesday, 4 January”, in Bridget Jones’s Diary, London: Penguin Books, published 1999 (2010 printing), →ISBN:", "text": "As women glide from their twenties to thirties, Shazzer argues, the balance of power subtly shifts. Even the most outrageous minxes lose their nerve, wrestling with the first twinges of existential angst: fears of dying alone and being found three weeks later half-eaten by an Alsatian.", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Meera Syal, Life Isn’t All Ha Ha Hee Hee, Black Swan edition, London: Transworld Publishers, published 2015, →ISBN, page 242:", "text": "We're quite a powerful group, us wrinkly teenagers, us pre-menopausal minxes.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Richard Wigmore, “Operas and Dramatic Music”, in The Faber Pocket Guide to Haydn, London: Faber and Faber, →ISBN, page 307:", "text": "Both girls [in Joseph Haydn's Le pescatrici] reveal themselves as minxes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A flirtatious, impudent, or pert young woman." ], "id": "en-minx-en-noun-gcZadSWk", "links": [ [ "flirtatious", "flirtatious" ], [ "impudent", "impudent" ], [ "pert", "pert" ], [ "young", "young#Adjective" ], [ "woman", "woman" ] ], "translations": [ { "_dis1": "95 5 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "koketka", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "кокетка" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "hubostníca", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "хубостни́ца" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "ceb", "lang": "Cebuano", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "igat" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "ceb", "lang": "Cebuano", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "takirub" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "kw", "lang": "Cornish", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "flownen" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "rozpustilá dívka" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "heilakka" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "hupakko" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "pimbêche" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "note": "kacér/pajkos/huncut/kihívó/dévaj lány/nő", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "(kis) bestia" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "civetta" }, { "_dis1": "95 5 0", "alt": "おきゃん", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "okyan", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "お侠" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "draiskule" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "kokétka", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "коке́тка" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "coquete" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "interesseira" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "sirigaita" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "derzkaja devčónka", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "дерзкая девчо́нка" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prokáznica", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "прока́зница" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "ru", "english": "wanton", "lang": "Russian", "roman": "raspútnica", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "распу́тница" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "šalúnʹja", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "шалу́нья" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "petisuis" }, { "_dis1": "95 5 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "common-gender" ], "word": "markatta" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 34 1 22 40 2", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 27 2 29 32 5", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -s (hypocoristic)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 33 1 24 38 3", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 32 1 24 39 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 41 2 42 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 41 2 46 6", "kind": "other", "name": "Terms with Cebuano translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 41 2 42 6", "kind": "other", "name": "Terms with Cornish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 43 2 40 6", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 43 2 41 5", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 46 2 38 7", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 42 2 47 5", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 42 2 47 5", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 42 2 41 6", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 42 2 41 6", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 46 2 39 5", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 46 2 43 5", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 43 1 47 6", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 41 2 43 6", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 25 0 35 6 1", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Female people", "orig": "en:Female people", "parents": [ "Female", "People", "Gender", "Human", "Biology", "Psychology", "Sociology", "All topics", "Sciences", "Social sciences", "Fundamental", "Society" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 37 1 30 20 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Prostitution", "orig": "en:Prostitution", "parents": [ "Sexuality", "Human behaviour", "Sex", "Human", "All topics", "Reproduction", "Fundamental", "Life", "Nature" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 66 4 16 3 7", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sex", "orig": "en:Sex", "parents": [ "All topics", "Reproduction", "Fundamental", "Life", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1576, George Whetstone, “The Arbour of Vertue, […]”, in The Rocke of Regard, […], London: […] [H. Middleton] for Robert Waley, →OCLC; republished in J[ohn] P[ayne] Collier, editor, The Rocke of Regard, […] (Illustrations of Early English Poetry; vol. 2, no. 2), London: Privately printed, [1867?], →OCLC, pages 164–165:", "text": "Well, yet at length the houre came that flattered him with grace, / Who all too haſtie hide him ſelfe to his appointed place. / Arrived there, a pretie minx (directed wel before) / Unto a lodging brought this lord, and locked faſt the dore. / When he was ſafe, awaye ſhe went, for joy Alberto hopt, / But ſee, a chaunge! too late he ſpyde he was in priſon popt. / The windowes made of yron barres, the walles of ſtone and clay, / A bed he found, but farre unfit he thought for Venus play.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, The Tragœdy of Othello, the Moore of Venice. […] (First Quarto), London: […] N[icholas] O[kes] for Thomas Walkley, […], published 1622, →OCLC, [Act IV, scene i], page 65:", "text": "[W]hat did you meane by that ſame handkercher, you gaue mee euen now? […] this is ſome minxes token, and I muſt take out the worke; there, giue it the hobby horſe, whereſoeuer you had it, I'le take out no worke on't.", "type": "quote" }, { "ref": "1624, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], “Causes of Iealousie, Who are Most Apt. […]”, in The Anatomy of Melancholy: […], 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and James Short, for Henry Cripps, →OCLC, partition 3, section 3, member 1, subsection 2, page 469:", "text": "If thou be abſent long, thy wife then thinkes, / Th'art drunke, at eaſe, or with ſome pretty minkes, / 'Tis well with thee, or elſe beloued of ſome, / Whil'ſt ſhee poore ſoule doth fare full ill at home.", "type": "quote" }, { "ref": "1677 (date written), John Dryden, The Kind Keeper; or, Mr. Limberham: A Comedy: […], London: […] R[ichard] Bentley, and M[ary] Magnes, […], published 1680, →OCLC, Act I, scene i, page 4:", "text": "They are a couple of alluring wanton Minxes.", "type": "quote" }, { "ref": "1760, J. Copywell [pseudonym; William Woty], “Money. A Fragment of an Intended Parody.”, in The Shrubs of Parnassus. Consisting of a Variety of Poetical Essays, Moral and Comic, London: […] J[ohn] Newbery, […], →OCLC, page 142:", "text": "He to his ardent love ſhall win the fair, / From beauty's queen, to her who ſcrubs the ſtair, / From the Kept-miſtreſs, or the Counteſs vain, / Down to the tawdry Minx in Drury Lane.", "type": "quote" }, { "ref": "1864, England’s Bards, 1864; or, The Three Poems which were Awarded the One Hundred Guineas Offered as Prizes in the Advertisement “Ho! For a Shakespeare!” which Appeared about the Time of Shakespeare’s Tercentenary Anniversary, London: Day and Son, […], →OCLC, section I (Pallas Athené and Venus at Breakfast with Juno, in One of Her Apartments), page 12:", "text": "For my part, if I understand these sphinxes, / These living riddles called Olympian Gods, / I think they are in love with mortal minxes; / (It would not be the only time by odds;) […]", "type": "quote" }, { "ref": "1939 May 4, James Joyce, Finnegans Wake, London: Faber and Faber Limited, →OCLC; republished London: Faber & Faber Limited, 1960, →OCLC, part III, page 496:", "text": "There wasn't an Archimandrite of Dane's Island and the townlands nor a minx from the Isle of Woman […] would come next or nigh him, […]", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Judith Holder, “January”, in The Secret Diary of a Grumpy Old Woman: AKA A Year in Big Knickers, London: Hachette UK, published 2011, →ISBN:", "text": "Tragically forgot to take drying washing down off rack over Aga and a pair of my very large knickers was perilously close to brushing the top of his hair as he came in. […] I quickly swapped them with a pair of ELDEST's teeny-weeny ones, so he thinks he might be marrying into a family of sex minxes who stay that way well into middle age.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A promiscuous woman; also, a mistress (“the other woman in an extramarital relationship”) or a prostitute." ], "id": "en-minx-en-noun-DkScW7L~", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "promiscuous", "promiscuous" ], [ "mistress", "mistress#English" ], [ "other woman", "other woman" ], [ "extramarital", "extramarital" ], [ "relationship", "relationship" ], [ "prostitute", "prostitute#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(derogatory, dated) A promiscuous woman; also, a mistress (“the other woman in an extramarital relationship”) or a prostitute." ], "synonyms": [ { "word": "mistress" }, { "word": "promiscuous woman" }, { "word": "prostitute" } ], "tags": [ "dated", "derogatory" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1564 February, Erasmus, “The Saiynges of Diogenes the Cynike”, in Nicolas Udall [i.e., Nicholas Udall], transl., Apophthegmes, that is to Saie, Prompte, Quicke, Wittie and Sentẽcious Saiynges, […], London: […] Ihon Kingston, →OCLC, book II, folios 93, recto – 93, verso, paragraph 140:", "text": "And of doggues there ben diuerſe ſortes mo then one: For ther be hariers, or buckhoundes, there by ſpanyels made to the hawke, or for taking of foule, ther be ſhepeherdes curres, there are tye dogges or maſtifes for keepinge of houſes, there ben litle minxes, or pupees that ladies keepe in their chaumbers for eſpecial iewels to playe withall. And ſo, to one demaunding what maner a dogge he, for his part was, he feactely aunſwered and ſaied: when I am hungry I am a litle mynxe ful of play, and when my bealy is full, a maſtife.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A pet dog." ], "id": "en-minx-en-noun-PPNMbPfj", "links": [ [ "pet", "pet#Adjective" ], [ "dog", "dog#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A pet dog." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɪŋks/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-minx.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav.ogg" }, { "homophone": "minks" }, { "rhymes": "-ɪŋks" } ], "word": "minx" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ǵʰmṓ" }, "expansion": "PIE word\n *ǵʰmṓ", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*men-", "4": "*mon-", "id": "think" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "uncertain" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "nl", "3": "mens" }, "expansion": "Dutch mens", "name": "der" }, { "args": { "1": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "en", "2": "dum", "3": "minsc" }, "expansion": "Middle Dutch minsc", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "nds-de", "3": "minsch" }, "expansion": "German Low German minsch", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gml", "3": "minsche", "t": "hussy, wench" }, "expansion": "Middle Low German minsche (“hussy, wench”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*manniskaz", "pos": "adjective", "t": "human" }, "expansion": "Proto-Germanic *manniskaz (“human”, adjective)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*ǵʰmṓ", "t": "earthling" }, "expansion": "Proto-Indo-European *ǵʰmṓ (“earthling”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "PIE word\n *ǵʰmṓ\nThe origin of the noun is uncertain. The following possible derivations have been suggested:\n* A variation of minikin (“(obsolete) young person, especially a young woman; small or insignificant person, thing, or amount”) + a variation of -s (suffix forming hypocoristic nouns (nicknames)) (compare minckins, a variant of minikin).\n* From Dutch mens, mensch (“human being, person; (derogatory, informal) woman”) (obsolete), Middle Dutch minsc, minsce, minsch; or from German Low German minsch, minsk, Middle Low German minsche (“hussy, wench”), all ultimately from Proto-Germanic *manniskaz (“human”, adjective), from *mann- (“human being, person; man”) (possibly from Proto-Indo-European *ǵʰmṓ (“earthling”), *men- (“to mind; to think; spiritual activity”), or *mon- (“human being; man”)) + *-iskaz (suffix meaning ‘characteristic of, pertaining to’ forming adjectives).\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "minxes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "minxing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "minxed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "minxed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "minx (third-person singular simple present minxes, present participle minxing, simple past and past participle minxed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "1 34 1 22 40 2", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 27 2 29 32 5", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -s (hypocoristic)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 41 1 51 4", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 33 1 24 38 3", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 32 1 24 39 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 41 2 42 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 41 2 46 6", "kind": "other", "name": "Terms with Cebuano translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 41 2 42 6", "kind": "other", "name": "Terms with Cornish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 43 2 40 6", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 43 2 41 5", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 38 2 48 8", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 46 2 38 7", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 42 2 47 5", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 42 2 47 5", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 42 2 41 6", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 42 2 41 6", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 46 2 39 5", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 46 2 43 5", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 43 1 47 6", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 41 2 43 6", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 37 1 30 20 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Prostitution", "orig": "en:Prostitution", "parents": [ "Sexuality", "Human behaviour", "Sex", "Human", "All topics", "Reproduction", "Fundamental", "Life", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1861, [Dr. Milligan], “Flight the Fifth”, in Baal: Or, Sketches of Social Evils. A Poem, in Ten Flights, London: William Freeman, […], →OCLC, page 102:", "text": "[He] knows the dress of every girl he meets— / In fact could cut you out the very plan, / Each article could name, and tell you every shade, / Whether adorning minxing miss or ancient maid!", "type": "quote" }, { "ref": "2001 July, Alan Bissett, Damage Land: New Scottish Gothic Fiction, Edinburgh: Polygon, →ISBN, page 60:", "text": "Alison might have, if she hadn't minxed herself out of a job.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Megan Abbott, Bury Me Deep, New York, N.Y.: Simon & Schuster Paperbacks, →ISBN, page 121:", "text": "She grabbed desperately at the pistol, singeing hot, and she and Ginny fell to the floor, Marion on top and looking down at twisty little Ginny, that minxing blond thrush, now beneath her, churning under her and spitting and hacking and cursing Marion and cursing her so.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Eleanor Moran, Mr Almost Right, London: Penguin Books, →ISBN:", "text": "It's just a late date. It's like I'm Carrie Bradshaw, minxing it around Manhattan.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Norm Sibum, “Book III—In Continuation, a Proper Narrative”, in Dan Wells, editor, The Traymore Rooms: A Novel in Five Parts: Quebec, America and Rome, Windsor, Ont.: Biblioasis, →ISBN, part 2 (Echo’s Gone), page 261:", "text": "Moonface minxed and flashed her red nails like a dancer, chameleon that she was.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Kelly Brook, Close Up: The Autobiography, London: Sidgwick & Jackson, →ISBN:", "text": "Sadly, I was the one minxing around, so I was inevitably going to meet a horrible death.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used transitively when followed by it: to behave like a minx, that is, in a flirtatious and impudent manner." ], "id": "en-minx-en-verb-3jH7Bx9d", "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "it", "it" ], [ "behave", "behave" ], [ "minx", "minx#Noun" ], [ "flirtatious", "flirtatious" ], [ "impudent", "impudent" ], [ "manner", "manner" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive) Used transitively when followed by it: to behave like a minx, that is, in a flirtatious and impudent manner." ], "synonyms": [ { "word": "harlotize" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2012, Hide & Seek Melbourne 2, Prahran, Vic.: Explore Australia Publishing, →ISBN:", "text": "Whether you're sipping fine bubbly from a crystal flute while having your nails minxed, or soaking in a heavenly milk bath, a visit to Miss Fox is your ticket to forget your worries and simply indulge.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make (someone) like a minx; (intransitive) to become like a minx." ], "id": "en-minx-en-verb-4msTq~zx", "links": [ [ "make", "make#Verb" ], [ "become", "become" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To make (someone) like a minx; (intransitive) to become like a minx." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɪŋks/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-minx.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav.ogg" }, { "homophone": "minks" }, { "rhymes": "-ɪŋks" } ], "word": "minx" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "A variant of mink.", "forms": [ { "form": "minxes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "minx (plural minxes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "(“any of various semi-aquatic, carnivorous mammals in the Mustelinae subfamily”)..", "word": "mink" } ], "categories": [ { "_dis": "1 34 1 22 40 2", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 27 2 29 32 5", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -s (hypocoristic)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 33 1 24 38 3", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 32 1 24 39 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 25 0 35 6 1", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Female people", "orig": "en:Female people", "parents": [ "Female", "People", "Gender", "Human", "Biology", "Psychology", "Sociology", "All topics", "Sciences", "Social sciences", "Fundamental", "Society" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 37 1 30 20 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Prostitution", "orig": "en:Prostitution", "parents": [ "Sexuality", "Human behaviour", "Sex", "Human", "All topics", "Reproduction", "Fundamental", "Life", "Nature" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 25 5 40 26 2", "kind": "lifeform", "langcode": "en", "name": "Mustelids", "orig": "en:Mustelids", "parents": [ "Carnivores", "Mammals", "Vertebrates", "Chordates", "Animals", "Lifeforms", "All topics", "Life", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1771, Thomas Pennant, quoting John Bartram, “Otter”, in Synopsis of Quadrupeds, Chester, Cheshire: […] J. Monk, →OCLC, page 240:", "text": "The Minx […] frequents the water like the Otter, and very much reſembles it in ſhape and color, but is leſs; will abide longer under the water than the muſk quaſh, muſk rat, or little beaver: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1831, John James Audubon, “The Great Carolina Wren. Troglodytes ludovicianus, Ch. Bonaparte. […]”, in Ornithological Biography, or An Account of the Habits of the Birds of the United States of America; […], Edinburgh: Adam Black, […], →OCLC, page 401:", "text": "Many of these birds are destroyed by Weasels and Minxes.", "type": "quote" }, { "ref": "1847, J. H. Mather, L. P. Brockett, “Zoology. [Class I. Mammalia.]”, in Geography of the State of New York. […], Hartford, Conn.: J. H. Mather & Co. [et al.], →OCLC, page 39:", "text": "2d. Carnivora, or flesh eaters. Of these we have […] the New York ermine, or ermine weasel; the mink, or minx otter; the common otter; […]", "type": "quote" }, { "ref": "[1876], Charles Henry Eden, chapter VII, in The Home of the Wolverene and Beaver; or, Fur-hunting in the Wilds of Canada, London: Society for Promoting Christian Knowledge; New York, N.Y.: Pott, Young & Co., →OCLC, page 153:", "text": "We next come to the mink or minx otter (Putorius Vison) which is the only animal of the genus mustela inhabiting the northern parts of America that can be said to live in the water, and the name of \"fisher\" could with much justice be transferred from its present bearer to the mink.", "type": "quote" }, { "ref": "1893 March, John H. Keatley, “Under the Arctic Circle”, in B[enjamin] O[range] Flower, editor, The Arena, volume VII, number XL, Boston, Mass.: Arena Publishing Co., →OCLC, page 491:", "text": "There is, however, scarcely any distinction in the other portions of the dress of the sexes [of southeastern Alaskan natives], except that the skin coats or tunics of the women and the facings of the bonnet or hood (worn by both sexes) are more elaborately decorated with minx, otter, or seal fur about the throat, and down the front, than those of the men.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "obsolete spelling of mink (“any of various semi-aquatic, carnivorous mammals in the Mustelinae subfamily”).." ], "id": "en-minx-en-noun-U-ZXHAw4", "links": [ [ "mink", "mink#English" ], [ "semi-aquatic", "semi-aquatic" ], [ "carnivorous", "carnivorous" ], [ "mammal", "mammal" ], [ "Mustelinae", "Mustelinae" ], [ "subfamily", "subfamily" ] ], "synonyms": [ { "word": "minx otter" } ], "tags": [ "alt-of", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɪŋks/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-minx.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav.ogg" }, { "homophone": "minks" }, { "rhymes": "-ɪŋks" } ], "word": "minx" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *men- (think)", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *mon-", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *ǵʰmṓ", "English terms suffixed with -s (hypocoristic)", "English terms with homophones", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪŋks", "Rhymes:English/ɪŋks/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Cebuano translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "en:Female people", "en:Mustelids", "en:Prostitution", "en:Sex" ], "derived": [ { "word": "minxish" }, { "word": "minxishly" }, { "tags": [ "dated" ], "word": "minxishness" }, { "word": "minxlike" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "minxship" }, { "word": "minxy" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ǵʰmṓ" }, "expansion": "PIE word\n *ǵʰmṓ", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*men-", "4": "*mon-", "id": "think" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "uncertain" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "nl", "3": "mens" }, "expansion": "Dutch mens", "name": "der" }, { "args": { "1": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "en", "2": "dum", "3": "minsc" }, "expansion": "Middle Dutch minsc", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "nds-de", "3": "minsch" }, "expansion": "German Low German minsch", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gml", "3": "minsche", "t": "hussy, wench" }, "expansion": "Middle Low German minsche (“hussy, wench”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*manniskaz", "pos": "adjective", "t": "human" }, "expansion": "Proto-Germanic *manniskaz (“human”, adjective)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*ǵʰmṓ", "t": "earthling" }, "expansion": "Proto-Indo-European *ǵʰmṓ (“earthling”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "PIE word\n *ǵʰmṓ\nThe origin of the noun is uncertain. The following possible derivations have been suggested:\n* A variation of minikin (“(obsolete) young person, especially a young woman; small or insignificant person, thing, or amount”) + a variation of -s (suffix forming hypocoristic nouns (nicknames)) (compare minckins, a variant of minikin).\n* From Dutch mens, mensch (“human being, person; (derogatory, informal) woman”) (obsolete), Middle Dutch minsc, minsce, minsch; or from German Low German minsch, minsk, Middle Low German minsche (“hussy, wench”), all ultimately from Proto-Germanic *manniskaz (“human”, adjective), from *mann- (“human being, person; man”) (possibly from Proto-Indo-European *ǵʰmṓ (“earthling”), *men- (“to mind; to think; spiritual activity”), or *mon- (“human being; man”)) + *-iskaz (suffix meaning ‘characteristic of, pertaining to’ forming adjectives).\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "minxes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "minx (plural minxes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "lolita" }, { "word": "troublemaker" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1592, Thomas Nash[e], Pierce Penilesse His Supplication to the Deuill. […], London: […] [John Charlewood for] Richard Ihones, […], →OCLC:", "text": "In an other corner, Mistris Minx, a marchants wife, that will eate no cherries, forsooth, but when they are at twentie shillings a pound, that lookes as simperingly as if she were besmeard, and iets it as gingerly as if she were dancing the canaries, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1695, [William] Congreve, Love for Love: A Comedy. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, Act II, scene iii, page 20:", "text": "How Huſſie! was there ever ſuch a provoking Minx?", "type": "quote" }, { "ref": "1792, Joseph Richardson, The Fugitive: A Comedy. […], London: […] [John] Debrett, […], →OCLC, act IV, scene ii, page 56:", "text": "Miſs Herbert. So good, Mr. gallant, gay Lothario of ſixty-five, a good morning to you. [Exit. Miſs Herbert. / Old Manly. A ſaucy minx.", "type": "quote" }, { "ref": "1838 March – 1839 October, Charles Dickens, “Illustrative of the Convivial Sentiment, that the Best of Friends Must Sometimes Part”, in The Life and Adventures of Nicholas Nickleby, London: Chapman and Hall, […], published 1839, →OCLC, pages 414–415:", "text": "Miss Squeers made no more direct reply than surveying her former friend from top to toe, and elevating her nose in the air with ineffable disdain. But some indistinct allusions to a ‘puss,’ and a ‘minx,’ and a ‘contemptible creature,’ escaped her; and this, together with a severe biting of the lips, great difficulty in swallowing, and very frequent comings and goings of breath, seemed to imply that feelings were swelling in Miss Squeers’s bosom too great for utterance.", "type": "quote" }, { "ref": "1852 July, Herman Melville, “Book XII. Isabel, Mrs. Glendenning, the Portrait, and Lucy.”, in Pierre: Or, The Ambiguities, New York, N.Y.: Harper & Brothers, […], →OCLC, section IV, page 272:", "text": "\"Thy own tongue blister the roof of thy mouth!\" cried Mrs. Glendinning, in a half-stifled, whispering scream. \"'Tis not for thee, hired one, to rail at my son, though he were Lucifer, simmering in Hell! Mend thy manners, minx!\"", "type": "quote" }, { "ref": "1859–1861, [Thomas Hughes], “The Long Vacation Letter-bag”, in Tom Brown at Oxford: […], part 2nd, Boston, Mass.: Ticknor and Fields, published 1861, →OCLC, page 105:", "text": "Hopkins says she is a dressed-up little minx who runs after all the young men in the parish; but really, from what I see and hear from other persons, I think she is a good girl enough.", "type": "quote" }, { "ref": "1895, Marie Fraser, “Tapos and Other ‘Fafines’”, in In Stevenson’s Samoa, London: Smith, Elder, & Co., […], →OCLC, page 111:", "text": "Others were pert little minxes, and were amusingly condescending to their friends and relatives; but when it came to the feast all the innocent little airs and graces were left aside, and the saucy tapo enjoyed her pig and yams as naturally as the hungriest boy there.", "type": "quote" }, { "ref": "1936 June 30, Margaret Mitchell, chapter XVIII, in Gone with the Wind, New York, N.Y.: The Macmillan Company, →OCLC; republished New York, N.Y.: The Macmillan Company, 1944, →OCLC, part IV, page 317:", "text": "A widow with a child was at a disadvantage with these pretty little minxes, she thought. But in these exciting days her widowhood and her motherhood weighed less heavily upon her than ever before.", "type": "quote" }, { "ref": "1988, Barbara Delinsky, Commitments, New York, N.Y., Boston, Mass.: Grand Central Publishing, published October 2012, →ISBN, page 69:", "text": "Single, and generally on the make, she was alternatively an angel, a devil and a minx.", "type": "quote" }, { "ref": "1996, Helen Fielding, “Wednesday, 4 January”, in Bridget Jones’s Diary, London: Penguin Books, published 1999 (2010 printing), →ISBN:", "text": "As women glide from their twenties to thirties, Shazzer argues, the balance of power subtly shifts. Even the most outrageous minxes lose their nerve, wrestling with the first twinges of existential angst: fears of dying alone and being found three weeks later half-eaten by an Alsatian.", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Meera Syal, Life Isn’t All Ha Ha Hee Hee, Black Swan edition, London: Transworld Publishers, published 2015, →ISBN, page 242:", "text": "We're quite a powerful group, us wrinkly teenagers, us pre-menopausal minxes.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Richard Wigmore, “Operas and Dramatic Music”, in The Faber Pocket Guide to Haydn, London: Faber and Faber, →ISBN, page 307:", "text": "Both girls [in Joseph Haydn's Le pescatrici] reveal themselves as minxes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A flirtatious, impudent, or pert young woman." ], "links": [ [ "flirtatious", "flirtatious" ], [ "impudent", "impudent" ], [ "pert", "pert" ], [ "young", "young#Adjective" ], [ "woman", "woman" ] ] }, { "categories": [ "English dated terms", "English derogatory terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1576, George Whetstone, “The Arbour of Vertue, […]”, in The Rocke of Regard, […], London: […] [H. Middleton] for Robert Waley, →OCLC; republished in J[ohn] P[ayne] Collier, editor, The Rocke of Regard, […] (Illustrations of Early English Poetry; vol. 2, no. 2), London: Privately printed, [1867?], →OCLC, pages 164–165:", "text": "Well, yet at length the houre came that flattered him with grace, / Who all too haſtie hide him ſelfe to his appointed place. / Arrived there, a pretie minx (directed wel before) / Unto a lodging brought this lord, and locked faſt the dore. / When he was ſafe, awaye ſhe went, for joy Alberto hopt, / But ſee, a chaunge! too late he ſpyde he was in priſon popt. / The windowes made of yron barres, the walles of ſtone and clay, / A bed he found, but farre unfit he thought for Venus play.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, The Tragœdy of Othello, the Moore of Venice. […] (First Quarto), London: […] N[icholas] O[kes] for Thomas Walkley, […], published 1622, →OCLC, [Act IV, scene i], page 65:", "text": "[W]hat did you meane by that ſame handkercher, you gaue mee euen now? […] this is ſome minxes token, and I muſt take out the worke; there, giue it the hobby horſe, whereſoeuer you had it, I'le take out no worke on't.", "type": "quote" }, { "ref": "1624, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], “Causes of Iealousie, Who are Most Apt. […]”, in The Anatomy of Melancholy: […], 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and James Short, for Henry Cripps, →OCLC, partition 3, section 3, member 1, subsection 2, page 469:", "text": "If thou be abſent long, thy wife then thinkes, / Th'art drunke, at eaſe, or with ſome pretty minkes, / 'Tis well with thee, or elſe beloued of ſome, / Whil'ſt ſhee poore ſoule doth fare full ill at home.", "type": "quote" }, { "ref": "1677 (date written), John Dryden, The Kind Keeper; or, Mr. Limberham: A Comedy: […], London: […] R[ichard] Bentley, and M[ary] Magnes, […], published 1680, →OCLC, Act I, scene i, page 4:", "text": "They are a couple of alluring wanton Minxes.", "type": "quote" }, { "ref": "1760, J. Copywell [pseudonym; William Woty], “Money. A Fragment of an Intended Parody.”, in The Shrubs of Parnassus. Consisting of a Variety of Poetical Essays, Moral and Comic, London: […] J[ohn] Newbery, […], →OCLC, page 142:", "text": "He to his ardent love ſhall win the fair, / From beauty's queen, to her who ſcrubs the ſtair, / From the Kept-miſtreſs, or the Counteſs vain, / Down to the tawdry Minx in Drury Lane.", "type": "quote" }, { "ref": "1864, England’s Bards, 1864; or, The Three Poems which were Awarded the One Hundred Guineas Offered as Prizes in the Advertisement “Ho! For a Shakespeare!” which Appeared about the Time of Shakespeare’s Tercentenary Anniversary, London: Day and Son, […], →OCLC, section I (Pallas Athené and Venus at Breakfast with Juno, in One of Her Apartments), page 12:", "text": "For my part, if I understand these sphinxes, / These living riddles called Olympian Gods, / I think they are in love with mortal minxes; / (It would not be the only time by odds;) […]", "type": "quote" }, { "ref": "1939 May 4, James Joyce, Finnegans Wake, London: Faber and Faber Limited, →OCLC; republished London: Faber & Faber Limited, 1960, →OCLC, part III, page 496:", "text": "There wasn't an Archimandrite of Dane's Island and the townlands nor a minx from the Isle of Woman […] would come next or nigh him, […]", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Judith Holder, “January”, in The Secret Diary of a Grumpy Old Woman: AKA A Year in Big Knickers, London: Hachette UK, published 2011, →ISBN:", "text": "Tragically forgot to take drying washing down off rack over Aga and a pair of my very large knickers was perilously close to brushing the top of his hair as he came in. […] I quickly swapped them with a pair of ELDEST's teeny-weeny ones, so he thinks he might be marrying into a family of sex minxes who stay that way well into middle age.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A promiscuous woman; also, a mistress (“the other woman in an extramarital relationship”) or a prostitute." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "promiscuous", "promiscuous" ], [ "mistress", "mistress#English" ], [ "other woman", "other woman" ], [ "extramarital", "extramarital" ], [ "relationship", "relationship" ], [ "prostitute", "prostitute#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(derogatory, dated) A promiscuous woman; also, a mistress (“the other woman in an extramarital relationship”) or a prostitute." ], "synonyms": [ { "word": "mistress" }, { "word": "promiscuous woman" }, { "word": "prostitute" } ], "tags": [ "dated", "derogatory" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1564 February, Erasmus, “The Saiynges of Diogenes the Cynike”, in Nicolas Udall [i.e., Nicholas Udall], transl., Apophthegmes, that is to Saie, Prompte, Quicke, Wittie and Sentẽcious Saiynges, […], London: […] Ihon Kingston, →OCLC, book II, folios 93, recto – 93, verso, paragraph 140:", "text": "And of doggues there ben diuerſe ſortes mo then one: For ther be hariers, or buckhoundes, there by ſpanyels made to the hawke, or for taking of foule, ther be ſhepeherdes curres, there are tye dogges or maſtifes for keepinge of houſes, there ben litle minxes, or pupees that ladies keepe in their chaumbers for eſpecial iewels to playe withall. And ſo, to one demaunding what maner a dogge he, for his part was, he feactely aunſwered and ſaied: when I am hungry I am a litle mynxe ful of play, and when my bealy is full, a maſtife.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A pet dog." ], "links": [ [ "pet", "pet#Adjective" ], [ "dog", "dog#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A pet dog." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɪŋks/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-minx.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav.ogg" }, { "homophone": "minks" }, { "rhymes": "-ɪŋks" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "koketka", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "кокетка" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "hubostníca", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "хубостни́ца" }, { "code": "ceb", "lang": "Cebuano", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "igat" }, { "code": "ceb", "lang": "Cebuano", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "takirub" }, { "code": "kw", "lang": "Cornish", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "flownen" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "rozpustilá dívka" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "heilakka" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "hupakko" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "pimbêche" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "note": "kacér/pajkos/huncut/kihívó/dévaj lány/nő", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "(kis) bestia" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "civetta" }, { "alt": "おきゃん", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "okyan", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "お侠" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "draiskule" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "kokétka", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "коке́тка" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "coquete" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "word": "interesseira" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "sirigaita" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "derzkaja devčónka", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "дерзкая девчо́нка" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prokáznica", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "прока́зница" }, { "code": "ru", "english": "wanton", "lang": "Russian", "roman": "raspútnica", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "распу́тница" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "šalúnʹja", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "шалу́нья" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "petisuis" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "flirtatious, impudent, or pert young woman", "tags": [ "common-gender" ], "word": "markatta" } ], "word": "minx" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *men- (think)", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *mon-", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *ǵʰmṓ", "English terms suffixed with -s (hypocoristic)", "English terms with homophones", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪŋks", "Rhymes:English/ɪŋks/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Cebuano translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "en:Female people", "en:Mustelids", "en:Prostitution", "en:Sex" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ǵʰmṓ" }, "expansion": "PIE word\n *ǵʰmṓ", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*men-", "4": "*mon-", "id": "think" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "uncertain" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "nl", "3": "mens" }, "expansion": "Dutch mens", "name": "der" }, { "args": { "1": "obsolete" }, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "en", "2": "dum", "3": "minsc" }, "expansion": "Middle Dutch minsc", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "nds-de", "3": "minsch" }, "expansion": "German Low German minsch", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gml", "3": "minsche", "t": "hussy, wench" }, "expansion": "Middle Low German minsche (“hussy, wench”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*manniskaz", "pos": "adjective", "t": "human" }, "expansion": "Proto-Germanic *manniskaz (“human”, adjective)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*ǵʰmṓ", "t": "earthling" }, "expansion": "Proto-Indo-European *ǵʰmṓ (“earthling”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "PIE word\n *ǵʰmṓ\nThe origin of the noun is uncertain. The following possible derivations have been suggested:\n* A variation of minikin (“(obsolete) young person, especially a young woman; small or insignificant person, thing, or amount”) + a variation of -s (suffix forming hypocoristic nouns (nicknames)) (compare minckins, a variant of minikin).\n* From Dutch mens, mensch (“human being, person; (derogatory, informal) woman”) (obsolete), Middle Dutch minsc, minsce, minsch; or from German Low German minsch, minsk, Middle Low German minsche (“hussy, wench”), all ultimately from Proto-Germanic *manniskaz (“human”, adjective), from *mann- (“human being, person; man”) (possibly from Proto-Indo-European *ǵʰmṓ (“earthling”), *men- (“to mind; to think; spiritual activity”), or *mon- (“human being; man”)) + *-iskaz (suffix meaning ‘characteristic of, pertaining to’ forming adjectives).\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "minxes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "minxing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "minxed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "minxed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "minx (third-person singular simple present minxes, present participle minxing, simple past and past participle minxed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1861, [Dr. Milligan], “Flight the Fifth”, in Baal: Or, Sketches of Social Evils. A Poem, in Ten Flights, London: William Freeman, […], →OCLC, page 102:", "text": "[He] knows the dress of every girl he meets— / In fact could cut you out the very plan, / Each article could name, and tell you every shade, / Whether adorning minxing miss or ancient maid!", "type": "quote" }, { "ref": "2001 July, Alan Bissett, Damage Land: New Scottish Gothic Fiction, Edinburgh: Polygon, →ISBN, page 60:", "text": "Alison might have, if she hadn't minxed herself out of a job.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Megan Abbott, Bury Me Deep, New York, N.Y.: Simon & Schuster Paperbacks, →ISBN, page 121:", "text": "She grabbed desperately at the pistol, singeing hot, and she and Ginny fell to the floor, Marion on top and looking down at twisty little Ginny, that minxing blond thrush, now beneath her, churning under her and spitting and hacking and cursing Marion and cursing her so.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Eleanor Moran, Mr Almost Right, London: Penguin Books, →ISBN:", "text": "It's just a late date. It's like I'm Carrie Bradshaw, minxing it around Manhattan.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Norm Sibum, “Book III—In Continuation, a Proper Narrative”, in Dan Wells, editor, The Traymore Rooms: A Novel in Five Parts: Quebec, America and Rome, Windsor, Ont.: Biblioasis, →ISBN, part 2 (Echo’s Gone), page 261:", "text": "Moonface minxed and flashed her red nails like a dancer, chameleon that she was.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Kelly Brook, Close Up: The Autobiography, London: Sidgwick & Jackson, →ISBN:", "text": "Sadly, I was the one minxing around, so I was inevitably going to meet a horrible death.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used transitively when followed by it: to behave like a minx, that is, in a flirtatious and impudent manner." ], "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "it", "it" ], [ "behave", "behave" ], [ "minx", "minx#Noun" ], [ "flirtatious", "flirtatious" ], [ "impudent", "impudent" ], [ "manner", "manner" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive) Used transitively when followed by it: to behave like a minx, that is, in a flirtatious and impudent manner." ], "synonyms": [ { "word": "harlotize" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "2012, Hide & Seek Melbourne 2, Prahran, Vic.: Explore Australia Publishing, →ISBN:", "text": "Whether you're sipping fine bubbly from a crystal flute while having your nails minxed, or soaking in a heavenly milk bath, a visit to Miss Fox is your ticket to forget your worries and simply indulge.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make (someone) like a minx; (intransitive) to become like a minx." ], "links": [ [ "make", "make#Verb" ], [ "become", "become" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To make (someone) like a minx; (intransitive) to become like a minx." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɪŋks/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-minx.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav.ogg" }, { "homophone": "minks" }, { "rhymes": "-ɪŋks" } ], "word": "minx" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -s (hypocoristic)", "English terms with homophones", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪŋks", "Rhymes:English/ɪŋks/1 syllable", "en:Female people", "en:Mustelids", "en:Prostitution", "en:Sex" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "A variant of mink.", "forms": [ { "form": "minxes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "minx (plural minxes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "(“any of various semi-aquatic, carnivorous mammals in the Mustelinae subfamily”)..", "word": "mink" } ], "categories": [ "English obsolete forms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1771, Thomas Pennant, quoting John Bartram, “Otter”, in Synopsis of Quadrupeds, Chester, Cheshire: […] J. Monk, →OCLC, page 240:", "text": "The Minx […] frequents the water like the Otter, and very much reſembles it in ſhape and color, but is leſs; will abide longer under the water than the muſk quaſh, muſk rat, or little beaver: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1831, John James Audubon, “The Great Carolina Wren. Troglodytes ludovicianus, Ch. Bonaparte. […]”, in Ornithological Biography, or An Account of the Habits of the Birds of the United States of America; […], Edinburgh: Adam Black, […], →OCLC, page 401:", "text": "Many of these birds are destroyed by Weasels and Minxes.", "type": "quote" }, { "ref": "1847, J. H. Mather, L. P. Brockett, “Zoology. [Class I. Mammalia.]”, in Geography of the State of New York. […], Hartford, Conn.: J. H. Mather & Co. [et al.], →OCLC, page 39:", "text": "2d. Carnivora, or flesh eaters. Of these we have […] the New York ermine, or ermine weasel; the mink, or minx otter; the common otter; […]", "type": "quote" }, { "ref": "[1876], Charles Henry Eden, chapter VII, in The Home of the Wolverene and Beaver; or, Fur-hunting in the Wilds of Canada, London: Society for Promoting Christian Knowledge; New York, N.Y.: Pott, Young & Co., →OCLC, page 153:", "text": "We next come to the mink or minx otter (Putorius Vison) which is the only animal of the genus mustela inhabiting the northern parts of America that can be said to live in the water, and the name of \"fisher\" could with much justice be transferred from its present bearer to the mink.", "type": "quote" }, { "ref": "1893 March, John H. Keatley, “Under the Arctic Circle”, in B[enjamin] O[range] Flower, editor, The Arena, volume VII, number XL, Boston, Mass.: Arena Publishing Co., →OCLC, page 491:", "text": "There is, however, scarcely any distinction in the other portions of the dress of the sexes [of southeastern Alaskan natives], except that the skin coats or tunics of the women and the facings of the bonnet or hood (worn by both sexes) are more elaborately decorated with minx, otter, or seal fur about the throat, and down the front, than those of the men.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "obsolete spelling of mink (“any of various semi-aquatic, carnivorous mammals in the Mustelinae subfamily”).." ], "links": [ [ "mink", "mink#English" ], [ "semi-aquatic", "semi-aquatic" ], [ "carnivorous", "carnivorous" ], [ "mammal", "mammal" ], [ "Mustelinae", "Mustelinae" ], [ "subfamily", "subfamily" ] ], "synonyms": [ { "word": "minx otter" } ], "tags": [ "alt-of", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɪŋks/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-I learned some phrases-minx.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav/LL-Q1860_%28eng%29-I_learned_some_phrases-minx.wav.ogg" }, { "homophone": "minks" }, { "rhymes": "-ɪŋks" } ], "word": "minx" }
Download raw JSONL data for minx meaning in English (30.6kB)
{ "called_from": "translations/609-20230504", "msg": "Translation too long compared to word, so it is skipped", "path": [ "minx" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "minx", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.