"blowsabella" meaning in English

See blowsabella in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: blowsabellas [plural]
Etymology: 18th-century Great Britain. From a character in John Gay's 1714 poem The Shepherd's Week. Head templates: {{en-noun}} blowsabella (plural blowsabellas)
  1. (obsolete) A rural woman; a country wench. Tags: obsolete Categories (topical): Female people
    Sense id: en-blowsabella-en-noun-ZvjaKZ-P Disambiguation of Female people: 51 21 18 10
  2. (obsolete, by extension) A hot-tempered, unjustifiably angry woman, usually stereotyped as a red-haired Irish maidservant. Tags: broadly, obsolete
    Sense id: en-blowsabella-en-noun-M1~sRR-a Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 11 71 6 12
  3. (obsolete, by extension) A disheveled woman; a slattern. Tags: broadly, obsolete
    Sense id: en-blowsabella-en-noun-jlEOrLqX
  4. (obsolete, by extension) A promiscuous woman or prostitute. Tags: broadly, obsolete
    Sense id: en-blowsabella-en-noun-CPq1KCyb
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: prostitute, blousabella, blousalinda, blouzabella, blouzalinda, blowsalinda, blowzabella, blowzelinda

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for blowsabella meaning in English (4.2kB)

{
  "etymology_text": "18th-century Great Britain. From a character in John Gay's 1714 poem The Shepherd's Week.",
  "forms": [
    {
      "form": "blowsabellas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blowsabella (plural blowsabellas)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "51 21 18 10",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Female people",
          "orig": "en:Female people",
          "parents": [
            "Female",
            "People",
            "Gender",
            "Human",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "Fundamental",
            "Society"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1864, Charles Kent, “Edmund Waller—The Court Poet”, in Footprints on the Road, page 211",
          "text": "So ridiculous was Waller's second wife in the eyes of Johnson, even with Tetty, his own red-faced Blowsabella, vividly surviving in his remembrance!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1869, George Alfred Lawrence, Sans Merci, or, Kestrels and falcons, page 29",
          "text": "Before his beard was grey, he took to wife the offspring of one of his own tenants; a buxom Blousalinda, who outlived all his brutality, and buried him at last, more decently than he deserved; though she professed herself heart-broken before the honeymoon had waned.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1888, Margaret Oliphant, Thomas Bailey Aldrich, The Second Son, Macmillan and Company, page 216",
          "text": "This was no Blowsabella, this was no buxom, forward, romping girl, to meet with a reward for her folly.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A rural woman; a country wench."
      ],
      "id": "en-blowsabella-en-noun-ZvjaKZ-P",
      "links": [
        [
          "rural",
          "rural"
        ],
        [
          "wench",
          "wench"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) A rural woman; a country wench."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "11 71 6 12",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A hot-tempered, unjustifiably angry woman, usually stereotyped as a red-haired Irish maidservant."
      ],
      "id": "en-blowsabella-en-noun-M1~sRR-a",
      "links": [
        [
          "angry",
          "angry"
        ],
        [
          "woman",
          "woman"
        ],
        [
          "maidservant",
          "maidservant"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, by extension) A hot-tempered, unjustifiably angry woman, usually stereotyped as a red-haired Irish maidservant."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1850, Marguerite Gardiner, Country Quarters, volume 1, page 145",
          "text": "\"I declare I have not been able to get a single glance in the glass, and I am sure I shall look a regular Blouzabella,\" remarked a sparkling brunette.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A disheveled woman; a slattern."
      ],
      "id": "en-blowsabella-en-noun-jlEOrLqX",
      "links": [
        [
          "disheveled",
          "disheveled"
        ],
        [
          "slattern",
          "slattern"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, by extension) A disheveled woman; a slattern."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1923, Cicely Fox Smith, Sailor Town Days, page 137",
          "text": "It is the way of the world. It is just as well Polly is faithless. If it were otherwise, she would very likely break her heart for him.¶ And deep down in his muddled mind he knows that stately ship as the symbol of his first love, a love more cruel in her way than this poor Blowsabella of Paradise Street, a love whose gifts are hardship, and cold, and peril in great waters—yet to whom, while breath is in his body, he will continually return.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A promiscuous woman or prostitute."
      ],
      "id": "en-blowsabella-en-noun-CPq1KCyb",
      "links": [
        [
          "promiscuous",
          "promiscuous"
        ],
        [
          "prostitute",
          "prostitute"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, by extension) A promiscuous woman or prostitute."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "prostitute"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "blousabella"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "blousalinda"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "blouzabella"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "blouzalinda"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "blowsalinda"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "blowzabella"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "blowzelinda"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "John Gay"
  ],
  "word": "blowsabella"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English eponyms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from fiction",
    "en:Female people"
  ],
  "etymology_text": "18th-century Great Britain. From a character in John Gay's 1714 poem The Shepherd's Week.",
  "forms": [
    {
      "form": "blowsabellas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blowsabella (plural blowsabellas)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1864, Charles Kent, “Edmund Waller—The Court Poet”, in Footprints on the Road, page 211",
          "text": "So ridiculous was Waller's second wife in the eyes of Johnson, even with Tetty, his own red-faced Blowsabella, vividly surviving in his remembrance!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1869, George Alfred Lawrence, Sans Merci, or, Kestrels and falcons, page 29",
          "text": "Before his beard was grey, he took to wife the offspring of one of his own tenants; a buxom Blousalinda, who outlived all his brutality, and buried him at last, more decently than he deserved; though she professed herself heart-broken before the honeymoon had waned.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1888, Margaret Oliphant, Thomas Bailey Aldrich, The Second Son, Macmillan and Company, page 216",
          "text": "This was no Blowsabella, this was no buxom, forward, romping girl, to meet with a reward for her folly.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A rural woman; a country wench."
      ],
      "links": [
        [
          "rural",
          "rural"
        ],
        [
          "wench",
          "wench"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) A rural woman; a country wench."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "A hot-tempered, unjustifiably angry woman, usually stereotyped as a red-haired Irish maidservant."
      ],
      "links": [
        [
          "angry",
          "angry"
        ],
        [
          "woman",
          "woman"
        ],
        [
          "maidservant",
          "maidservant"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, by extension) A hot-tempered, unjustifiably angry woman, usually stereotyped as a red-haired Irish maidservant."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1850, Marguerite Gardiner, Country Quarters, volume 1, page 145",
          "text": "\"I declare I have not been able to get a single glance in the glass, and I am sure I shall look a regular Blouzabella,\" remarked a sparkling brunette.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A disheveled woman; a slattern."
      ],
      "links": [
        [
          "disheveled",
          "disheveled"
        ],
        [
          "slattern",
          "slattern"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, by extension) A disheveled woman; a slattern."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1923, Cicely Fox Smith, Sailor Town Days, page 137",
          "text": "It is the way of the world. It is just as well Polly is faithless. If it were otherwise, she would very likely break her heart for him.¶ And deep down in his muddled mind he knows that stately ship as the symbol of his first love, a love more cruel in her way than this poor Blowsabella of Paradise Street, a love whose gifts are hardship, and cold, and peril in great waters—yet to whom, while breath is in his body, he will continually return.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A promiscuous woman or prostitute."
      ],
      "links": [
        [
          "promiscuous",
          "promiscuous"
        ],
        [
          "prostitute",
          "prostitute"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, by extension) A promiscuous woman or prostitute."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "prostitute"
    },
    {
      "word": "blousabella"
    },
    {
      "word": "blousalinda"
    },
    {
      "word": "blouzabella"
    },
    {
      "word": "blouzalinda"
    },
    {
      "word": "blowsalinda"
    },
    {
      "word": "blowzabella"
    },
    {
      "word": "blowzelinda"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "John Gay"
  ],
  "word": "blowsabella"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.