See pas on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du papasena." ], "id": "fr-pas-conv-symbol-U0IJWr9U", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "APS" }, { "word": "ASP" }, { "word": "Asp." }, { "word": "SAP" }, { "word": "sap" }, { "word": "SPA" }, { "word": "Spa" }, { "word": "spa" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\pa\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\pɑ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bachkir", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chaoui", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gagaouze", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en iakoute", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en karatchaï-balkar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kazakh", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en khakasse", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kirghiz", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en komi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en koumyk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en mansi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en mari de l’Est", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en mari de l’Ouest", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en nganassan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en olonetsien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en oudmourte", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en proto-fennique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en proto-mansi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en proto-mari", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en proto-permien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en shingazidja", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovaque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tatar de Crimée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tatare", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tofalar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en turkmène", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ukrainien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en féroïen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en norvégien (bokmål)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en papiamento", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en zoulou", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "à deux pas" }, { "word": "à grands pas" }, { "word": "à pas comptés" }, { "word": "à pas d'homme" }, { "word": "à pas de géant" }, { "word": "à pas de loup" }, { "word": "à pas de louve" }, { "word": "à pas de tortue" }, { "word": "à pas feutrés" }, { "word": "à pas glissés" }, { "word": "à pas muets" }, { "word": "à pas sourds" }, { "raw_tags": [ "à deux pas d’ici, à trois pas du poteau, …" ], "word": "à quelques pas" }, { "word": "au pas" }, { "word": "au pas de charge" }, { "word": "au pas de course" }, { "word": "céder le pas" }, { "word": "changer de pas" }, { "word": "compas" }, { "word": "compte-pas" }, { "word": "compter ses pas" }, { "word": "de ce pas" }, { "word": "doubler le pas" }, { "raw_tags": [ "orthographe rectifiée de 1990" ], "word": "emboiter le pas" }, { "word": "emboîter le pas" }, { "word": "être à un pas de" }, { "word": "faire le premier pas" }, { "word": "faire les cent pas" }, { "word": "faire les premiers pas" }, { "word": "faire un faux pas" }, { "word": "faire un grand pas" }, { "word": "faire un pas en avant" }, { "word": "faire un pas en arrière" }, { "word": "faire un pas de côté" }, { "word": "faux pas" }, { "word": "franchir le pas" }, { "word": "hâter le pas" }, { "word": "il n’y a qu’un pas" }, { "word": "marquer au pas" }, { "word": "marcher à pas comptés" }, { "word": "marcher dans les pas de" }, { "word": "marcher sur les pas de" }, { "word": "marquer le pas" }, { "word": "mauvais pas" }, { "word": "mettre au pas" }, { "word": "ne pas se trouver sous le pas d’un cheval" }, { "word": "pas à pas" }, { "word": "pas accéléré" }, { "sense": "Ski de fond", "word": "pas alternatif" }, { "word": "pas de Calais" }, { "word": "pas du Loup" }, { "word": "pas de Trets" }, { "word": "pas de course" }, { "word": "pas-de-porte" }, { "word": "pas de programme" }, { "word": "pas de promenade" }, { "word": "pas de Suse" }, { "word": "pas de tir" }, { "word": "pas de vis" }, { "word": "pas de l’oie" }, { "word": "pas de deux" }, { "word": "pas de charge" }, { "word": "pas de gymnastique" }, { "word": "pas gymnastique" }, { "word": "pas de la trame" }, { "word": "pas de parade" }, { "word": "pas de quatre" }, { "word": "pas de route" }, { "word": "pas de trois" }, { "word": "pas espagnol" }, { "word": "pas géométrique" }, { "word": "pas japonais" }, { "word": "pas ordinaire" }, { "word": "pas redoublé" }, { "word": "pas relevé" }, { "word": "passage" }, { "word": "passe" }, { "word": "passer" }, { "word": "plaindre ses pas" }, { "word": "porter ses pas" }, { "word": "premier pas" }, { "word": "prendre le pas" }, { "word": "prendre un pas de recul" }, { "word": "regretter ses pas" }, { "word": "retourner sur ses pas" }, { "word": "revenir sur ses pas" }, { "word": "s’attacher aux pas de" }, { "word": "sauter le pas" }, { "word": "pas cadencé" }, { "word": "pas d’une hélice" }, { "word": "salle des pas perdus" }, { "topics": [ "electricity" ], "word": "tension de pas" }, { "word": "traîner le pas" }, { "word": "vipère des cent pas" }, { "word": "zone des cinquante pas géométriques" } ], "etymology_texts": [ "Du latin passus (« pas, enjambée, marche » ou « trace de pas »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "il n’y a que le premier pas qui coûte" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Out-el-Kouloub, Zaheira, dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, 1940", "text": "Il contemplait […] les scarabées qui couraient sur le sable chaud et s’arrêtaient tout net à l’approche de son pas." }, { "ref": "Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916", "text": "Le seul recours contre le temps est de le mesurer à ce double pas, comme ceux qui ont affaire personnellement à lui, les sentinelles, les officiers de quart." }, { "ref": "Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915", "text": "Peu à peu, des claquements de sabots s’entendirent, puis des pas étouffés de religieuses ; […]." }, { "ref": "Henri Alleg, La Question, 1957", "text": "Soutenu de chaque côté, je sentais la plante de mes pieds enflée au point de me donner l’impression que chacun de mes pas s’enfonçait dans un nuage." }, { "ref": "Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938", "text": "À cet instant, dans le passage, d’autres voix s’élevèrent, accompagnées d’un martèlement de pas précipités." }, { "text": "On ne peut le décider à faire un pas hors de chez lui." }, { "text": "Permettez-moi de faire quelques pas avec vous." }, { "text": "Marcher d’un pas léger, d’un pas rapide, d’un pas chancelant." } ], "glosses": [ "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher." ], "id": "fr-pas-fr-noun-jlu~75oJ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Unités de mesure en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Octave Mirbeau, « La Mort du chien » dans Lettres de ma chaumière, 1886", "text": "Le garde champêtre, armé d’un fusil que lui avait confié le maire, et suivi d’un cortège nombreux, s’avança jusqu’à dix pas du chien." }, { "ref": "Émile Gaboriau, Le Crime d'Orcival, Paris : chez E. Dentu, 1867, p. 2", "text": "Le jeune homme se dirigea donc vers le parc de Valfeuillu, distant de quelques pas seulement, et, peu soucieux de l'article 394 du Code pénal, il franchit le large fossé qui entoure la propriété de M. de Trémorel." }, { "ref": "Erckmann-Chatrian, Histoire d’un conscrit de 1813, J. Hetzel, 1864", "text": "Alors, je regardai dans la nuit grisâtre, et je vis, à cinquante pas devant moi, le colporteur Pinacle, avec sa grande hotte, […]." }, { "ref": "Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre III", "text": "J’ai dix arquebuses dans cette chambre, reprit Charles IX, avec lesquelles je touche un écu d’or à cent cinquante pas. Voulez-vous en essayer une ?" }, { "text": "Il ne veut pas s’éloigner, reculer, avancer d’un pas, il ne veut pas s’éloigner, reculer, avancer du tout, il veut rester où il est." } ], "glosses": [ "Distance entre deux pas ; enjambée." ], "id": "fr-pas-fr-noun-1EMp7PVj", "topics": [ "metrology" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Études morales, dans Annales de la Société d'émulation du département des Vosges, volume 13, 1868, page 156", "text": "Or, un matin, à quelques pas de ma demeure, une famille de ces ouvriers de la scie et de la hache s’empressait autour d’un amas considérable de bûches que le livreur juré venait d’aligner." } ], "glosses": [ "Faible distance." ], "id": "fr-pas-fr-noun-89YqU9Vd", "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du militaire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Marcher au pas, prendre le pas." }, { "text": "Perdre le pas, n’être plus au pas." } ], "glosses": [ "Différentes manières de marcher réglées pour les troupes." ], "id": "fr-pas-fr-noun-TEly63al", "topics": [ "military" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la danse", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Guillaume Apollinaire, Les Onze Mille Verges ou les Amours d’un Hospodar, 1907", "text": "Ensuite quatre girls anglaises, des sisters quelconques, vinrent danser un pas de gigue, compliqué de cake-walk et de matchiche." } ], "glosses": [ "Différentes manières d’exécuter le mouvement de la danse." ], "id": "fr-pas-fr-noun-2Zuk~-tE", "topics": [ "dance" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’équitation", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Félix van der Meer, Connaissances complètes du cavalier, de l'écuyer et de l'homme de cheval, Lebègue & Cⁱᵉ à Bruxelles & Dumaine à Paris, 1865, page 242", "text": "Pour arrêter le cheval étant au pas, au trot ou au galop, passer du galop au trot ou au pas, du trot au pas, et même pour reculer, la tension des rênes, la pression des jambes, la position des mains et des jambes sont les mêmes, c est-à-dire que les mains doivent être à la même hauteur et les jambes également en arrière." }, { "ref": "Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 231", "text": "Au Maroc, le cheval sert surtout de monture, quelquefois de bête de somme. Ses allures sont le pas et le galop; mais on arrive assez facilement à lui enseigner le trot." }, { "ref": "Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » nᵒ 31, 1907", "text": "Vers les neuf heures du matin, Capestang se remit en route et, au pas de Fend-l'Air, se dirigea vers Paris, à travers les beaux bois pleins d'ombrages et de senteurs enivrantes." } ], "glosses": [ "Allure la moins rapide du cheval." ], "id": "fr-pas-fr-noun-TaEs6vng", "topics": [ "equestrianism" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Il vit des pas d’homme sur le rivage." }, { "text": "Il distingue fort bien le pas d’un cheval de celui d’un mulet." } ], "glosses": [ "Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal." ], "id": "fr-pas-fr-noun-Vq5EMJji" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Le parlement avait le pas sur les autres compagnies." }, { "ref": "Alfred de Vigny, Cinq-Mars, Michel Lévy frères, 1863", "text": "Le Cardinal, dès longtemps prévenu contre Urbain, n’a voulu voir que lui de coupable : on lui a rappelé que lorsqu’il n’était encore que prieur de Coussay, Grandier lui disputa le pas, le prit même avant lui : je suis bien trompé si ce pas ne met son pied dans la tombe…" } ], "glosses": [ "Préséance, droit de marcher le premier." ], "id": "fr-pas-fr-noun-LbpprIvh" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Rodolphe Perronet, « Canal de Bourgogne », dans Description des projets et de la construction des ponts de Neuilly, de Mantes, d'Orléans, du projet du canal de Bourgogne et de celui de la conduite des eaux de l'Yvette et de Bièvre Paris : dédié au roi Louis XVI, Paris : Imprimerie royale, 1782, page 347", "text": "Les ingénieurs qui ont critiqué le projet de M. Abeille ont cité trois endroits qu'ils regardent comme très difficiles.\nLe premier est le pas de Crugey sur la rivière d'Ouche, où la vallée se rétrécit et est bordée de rochers durs et en partie escarpés." }, { "text": "Le pas de Calais, le détroit entre Calais et Douvres." } ], "glosses": [ "Passage étroit ou passe difficile dans une vallée, dans une montagne, etc." ], "id": "fr-pas-fr-noun-web8f83r" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Il est sur le pas de la porte." }, { "ref": "Louis Simonin, Le Monde américain (1876).", "text": "[À New York], les demeures des riches se reconnaissent à leurs élégantes et monotones façades. […] Du pied des marches se détache une grille en fer qui protège un carré de gazon et le pas qui mène aux cuisines." }, { "ref": "Edmonde Charles-Roux, Oublier Palerme, Grasset, 1966", "text": "À New York, cela étonnait un homme en noir assis sur le pas de sa porte." }, { "ref": "Philippe Morvan, Ours, Calmann-Lévy, 2018", "text": "Disaster Duwault jeta alors un regard noir en direction d’un groupe de femmes qui fumaient sur le pas de leur cahute, à l’orée d’un bosquet de pins maritimes. Des chapelets de pièces d’argent ornaient leurs fronts et des turbans colorés retenaient leur chevelure sombre. Il cracha sur le sol." } ], "glosses": [ "Seuil, marches qui sont au-devant d’une entrée." ], "id": "fr-pas-fr-noun-ekWBjXiB" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Il fait bien des pas pour obtenir cette place." }, { "text": "Cela lui a coûté bien des pas et démarches." }, { "text": "Il n’a pas ménagé, épargné ses pas dans cette circonstance." }, { "text": "Je ne ferai pas un pas de plus, je ne ferai aucune démarche de plus pour cette affaire, pas une concession de plus." } ], "glosses": [ "Allées et venues, démarches que l’on fait, peines qu’on prend pour réussir." ], "id": "fr-pas-fr-noun-ZDurY896", "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la mécanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "ABMS Consultants inc, Consultant en ingénierie mécanique, http://www.abms.ca/Technique/Filetages_des_boulons.pdf", "text": "Tableau des filetages métriques au pas régulier et au pas fin." }, { "ref": "Patrick Campeau, Polyvalence et puissance à très longue distance, Le Journal de Montréal, 8 octobre 2022", "text": "Le secret de la précision ne réside pas seulement dans l’ogive, mais aussi dans la qualité des canons et du pas de rayure adaptée à ces derniers.\nLes canons des 6.8 Western ont un pas de 7.5, ce qui signifie une torsion complète des rayures par chaque 7.5 po^([sic]) de longueur de canon" }, { "text": "Plus généralement : distance entre 2 tours d’un mouvement hélicoïdal : voir hélice (mathématique) et hélice à pas variable." } ], "glosses": [ "Distance séparant deux filets d’un filetage." ], "id": "fr-pas-fr-noun-4OBcaA~6", "topics": [ "mechanical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la cartographie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Écart entre les axes d’éléments graphiques homologues d’un ensemble graphique de structure régulière ; il est souvent exprimé numériquement par l’inverse de son rapport à l’unité de longueur." ], "id": "fr-pas-fr-noun-tgafaWdf", "topics": [ "cartography" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Composants électroniques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Distance séparant deux lignes d’interconnexion voisines dans un circuit intégré ou sur un circuit imprimé nu." ], "id": "fr-pas-fr-noun-bEthOAXF", "topics": [ "electricity" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Composants électroniques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Distance entre deux broches de raccordement contiguës sur un boîtier." ], "id": "fr-pas-fr-noun-AEXRBq0b", "topics": [ "electricity" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la charpenterie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Entaille faite dans une sablière pour y encastrer partiellement un chevron." ], "id": "fr-pas-fr-noun-uqk1jd1F", "topics": [ "carpentry" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa\\ ou \\pɑ\\" }, { "ipa": "\\pa\\", "rhymes": "\\pa\\" }, { "ipa": "\\pɑ\\", "rhymes": "\\pɑ\\" }, { "ipa": "\\pa\\" }, { "audio": "Fr-pas.ogg", "ipa": "pa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/Fr-pas.ogg/Fr-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-pas.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "ipa": "\\pɑ\\", "raw_tags": [ "(Accents avec distinction /a/~/ɑ/)" ] }, { "ipa": "\\pɔ\\", "raw_tags": [ "(Hauts-de-France)" ] }, { "ipa": "\\pɑ\\", "raw_tags": [ "(Canada)" ] }, { "ipa": "\\pɔ\\", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)" ] }, { "audio": "Qc-pas-standard.ogg", "ipa": "pa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/Qc-pas-standard.ogg/Qc-pas-standard.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Qc-pas-standard.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Montréal)" ] }, { "audio": "Qc-pas.ogg", "ipa": "pɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/Qc-pas.ogg/Qc-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Qc-pas.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Montréal)" ] }, { "audio": "Paspas.ogg", "ipa": "pɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Paspas.ogg/Paspas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Paspas.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Fhala.K-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Fhala.K-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-GrandCelinien-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-GrandCelinien-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Sartus85-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vendée (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Sartus85-pas.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "enjambée" }, { "word": "rythme" }, { "word": "graduation" } ], "tags": [ "masculine", "plural", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "step" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "خطوة" }, { "lang": "Bachkir", "lang_code": "ba", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "аҙым" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "kamm" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "kammed" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "paz" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "pas" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "passa" }, { "lang": "Chaoui", "lang_code": "shy", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "surif" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "paso" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "askel" }, { "lang": "Gagaouze", "lang_code": "gag", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "adım" }, { "lang": "Iakoute", "lang_code": "sah", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "хаамыы" }, { "lang": "Karatchaï-balkar", "lang_code": "krc", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "атлам" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "qadam (pour une personne)", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "қадам" }, { "lang": "Khakasse", "lang_code": "kjh", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "хаалағ" }, { "lang": "Kirghiz", "lang_code": "ky", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "кадам" }, { "lang": "Komi", "lang_code": "kv", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "вошков" }, { "lang": "Komi", "lang_code": "kv", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "ушкол" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "bora" }, { "lang": "Koumyk", "lang_code": "kum", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "абат" }, { "lang": "Mansi", "lang_code": "mns", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "ӯсэл" }, { "lang": "Mansi", "lang_code": "mns", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "ӯшил" }, { "lang": "Mansi", "lang_code": "mns", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "ӯсил" }, { "lang": "Mari de l’Est", "lang_code": "mhr", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "ошкыл" }, { "lang": "Mari de l’Ouest", "lang_code": "mrj", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "ашкыл" }, { "lang": "Nganassan", "lang_code": "nio", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "буа" }, { "lang": "Olonetsien", "lang_code": "olo", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "askel" }, { "lang": "Oudmourte", "lang_code": "udm", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "уӵкил" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "apas" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "passo" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "шаг" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "ngao" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "krok" }, { "lang": "Tatar de Crimée", "lang_code": "crh", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "adım" }, { "lang": "Tatare", "lang_code": "tt", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "адым" }, { "lang": "Tatare", "lang_code": "tt", "roman": "adım (pour une personne)", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "адым" }, { "lang": "Tofalar", "lang_code": "kim", "roman": "(pour une personne)", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "баъсӄыш" }, { "lang": "Turkmène", "lang_code": "tk", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "ädim" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "крок" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "sense": "Distance entre deux pas", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "خطوة" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Distance entre deux pas", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "paso" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Distance entre deux pas", "sense_index": 2, "word": "bore" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "sense": "(Danse) Différentes manières d’exécuter le mouvement de la danse.", "sense_index": 5, "tags": [ "feminine" ], "word": "خطوة" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "(Danse) Différentes manières d’exécuter le mouvement de la danse.", "sense_index": 5, "word": "pas" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Danse) Différentes manières d’exécuter le mouvement de la danse.", "sense_index": 5, "tags": [ "masculine" ], "word": "paso" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "(Danse) Différentes manières d’exécuter le mouvement de la danse.", "sense_index": 5, "tags": [ "neuter" ], "word": "па" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Allure la moins rapide du cheval", "sense_index": 6, "word": "paz" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Allure la moins rapide du cheval", "sense_index": 6, "tags": [ "masculine" ], "word": "paso" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "ayañ", "sense": "Allure la moins rapide du cheval", "sense_index": 6, "word": "аяң" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Allure la moins rapide du cheval", "sense_index": 6, "word": "stęp" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Allure la moins rapide du cheval", "sense_index": 6, "tags": [ "masculine" ], "word": "шаг" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal", "sense_index": 7, "word": "petjada" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal", "sense_index": 7, "word": "empremta" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal", "sense_index": 7, "tags": [ "feminine" ], "word": "huella" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal", "sense_index": 7, "tags": [ "masculine" ], "word": "paso" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal", "sense_index": 7, "tags": [ "masculine" ], "word": "след" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "sense": "Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal", "sense_index": 7, "word": "ngayo" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Passage étroit ou passe difficile", "sense_index": 9, "word": "derenca" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Mécanique) Distance séparant deux filets d’un filetage", "sense_index": 12, "tags": [ "masculine" ], "word": "paso" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "(Mécanique) Distance séparant deux filets d’un filetage", "sense_index": 12, "tags": [ "masculine" ], "word": "шаг" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Electronique", "sense_index": 12, "word": "pitch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Electronique", "sense_index": 12, "word": "spacing" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Electronique", "sense_index": 12, "tags": [ "masculine" ], "word": "paso" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Schritt" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Tritt" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "step" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "pace" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "stride" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "footstep" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "pas" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "skridt" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "paso" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "paŝo" }, { "lang": "Féroïen", "lang_code": "fo", "word": "fet" }, { "lang": "Féroïen", "lang_code": "fo", "word": "stig" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "askel" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "véma", "tags": [ "neuter" ], "word": "βήμα" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "pazo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "passo" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "gradus" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "passus" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "pas" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "schrede" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "stap" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "tred" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "voetstap" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "tags": [ "neuter" ], "word": "skritt" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "pas" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "pas ges" }, { "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "word": "paso" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "krok" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "tags": [ "masculine" ], "word": "passo" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "pas" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "lávki" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "steg" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "krok" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "adım" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "ayak" }, { "lang": "Zoulou", "lang_code": "zu", "word": "isitebhisi" } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "APS" }, { "word": "ASP" }, { "word": "Asp." }, { "word": "SAP" }, { "word": "sap" }, { "word": "SPA" }, { "word": "Spa" }, { "word": "spa" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\pa\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\pɑ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe égyptien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole du Cap-Vert", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole martiniquais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole seychellois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en damar de l’Est", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en flamand occidental", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en géorgien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hongrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en inuktitut", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en sango", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovaque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en solrésol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tourangeau", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ukrainien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "raw_tags": [ "Verlan" ], "word": "aps" }, { "word": "n’est-ce pas" }, { "word": "pas autrement" }, { "word": "pas des masses" }, { "word": "pas encore" }, { "word": "pas forcément" }, { "word": "pas glop" }, { "word": "pas la peine de" }, { "word": "pas le moins du monde" }, { "word": "pas mal" }, { "word": "pas moyen" }, { "word": "pas pire" }, { "word": "pas plus que" }, { "word": "pas plus tard que" }, { "word": "pas possible" }, { "word": "pas pour un sou" }, { "word": "pas question" }, { "word": "pas qu’un peu" }, { "word": "pas touche" }, { "word": "pas tous à la fois" }, { "word": "pas tous en même temps" }, { "word": "pas trop tôt" }, { "word": "pas un" }, { "word": "pas un chat" }, { "word": "pas vu, pas pris" } ], "etymology_texts": [ "De l’usage en ancien français d’ajouter un substantif signifiant « le moindre » après ne :\n:* Je ne bois goutte. — Je ne mange mie. — Je ne vois point. — Je ne marche pas.", "L’usage de pas s’est généralisé et la négation ne est pour sa part devenue optionnelle dans le langage courant par un cycle de Jespersen :\n:* Je marche pas dans cette combine. — J’vois pas où tu veux en venir." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "word": "guère" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Greg Waden, La disparue du 5701 : Coup de cœur virtuel à Lille, Villeneuve-d'Ascq : Éditions Ravet-Anceau, 2018, chapitre 5", "text": "T’as perdu la boule ou quoi ? Tu me l’as refilé hier en me demandant de t’appeler ce soir. La picole te réussit pas, p’tit gars." }, { "text": "Pourquoi tu ne manges pas ?" }, { "text": "Tu as si souffert que ça de ton harcèlement ? T’as pas idée." } ], "glosses": [ "Négation d’un verbe. — Note d’usage : Utilisée avec la particule ne dans le langage littéraire, mais souvent sans celle-ci dans le langage courant." ], "id": "fr-pas-fr-adv-ydDF5Wnv" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "N’est-elle pas jolie ?" }, { "text": "N’est-ce pas qu’elle est jolie ?" } ], "glosses": [ "Négation rhétorique pour demander humblement un accord. —" ], "id": "fr-pas-fr-adv-AuCWAsTm", "note": "La réponse affirmative est oui, non pas si" }, { "examples": [ { "text": "— Vous ne voulez pas déjeuner avec moi ?\n— Oui, avec plaisir." } ], "glosses": [ "Négation rhétorique pour une invitation polie. —" ], "id": "fr-pas-fr-adv-77TeEKLM", "note": "La réponse affirmative est oui ou ouais, non pas si" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Je cherche un logement pas cher." } ], "glosses": [ "Négation d’un adjectif épithète. Non." ], "id": "fr-pas-fr-adv-c7nyOHrS" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa\\" }, { "ipa": "\\pɑ\\" }, { "ipa": "\\pa\\", "rhymes": "\\pa\\" }, { "ipa": "\\pɑ\\", "rhymes": "\\pɑ\\" }, { "ipa": "\\pa\\" }, { "audio": "Fr-pas.ogg", "ipa": "pa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/Fr-pas.ogg/Fr-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-pas.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "ipa": "\\pɑ\\", "raw_tags": [ "(Accents avec distinction /a/~/ɑ/)" ] }, { "ipa": "\\pɔ\\", "raw_tags": [ "(Hauts-de-France)" ] }, { "ipa": "\\pɑ\\", "raw_tags": [ "(Canada)" ] }, { "ipa": "\\pɔ\\", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)" ] }, { "audio": "Qc-pas-standard.ogg", "ipa": "pa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/Qc-pas-standard.ogg/Qc-pas-standard.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Qc-pas-standard.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Montréal)" ] }, { "audio": "Qc-pas.ogg", "ipa": "pɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/Qc-pas.ogg/Qc-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Qc-pas.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Montréal)" ] }, { "audio": "Paspas.ogg", "ipa": "pɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Paspas.ogg/Paspas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Paspas.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Fhala.K-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Fhala.K-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-GrandCelinien-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-GrandCelinien-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Sartus85-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vendée (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Sartus85-pas.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "emphase", "word": "aucunement" }, { "word": "goutte" }, { "word": "grain" }, { "word": "mie" }, { "sense": "emphase", "word": "nullement" }, { "word": "point" }, { "word": "non" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "nicht" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "not" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "laa", "word": "لا" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "lame", "word": "لم" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "abadane", "word": "أبدا" }, { "lang": "Arabe égyptien", "lang_code": "arz", "roman": "mosh", "word": "مش" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "ket" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "no" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "bù", "word": "不" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "méi", "word": "没" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "bié", "word": "别" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "wèi", "word": "未" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "an", "word": "안" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "anta", "word": "않다" }, { "lang": "Créole du Cap-Vert", "lang_code": "kea", "word": "ka" }, { "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "word": "pa" }, { "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "word": "pa" }, { "lang": "Créole martiniquais", "lang_code": "gcf-mq", "word": "pa" }, { "lang": "Créole seychellois", "lang_code": "crs", "word": "pa" }, { "lang": "Damar de l’Est", "lang_code": "dmr", "word": "ˈtadu" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "no" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "ne" }, { "lang": "Flamand occidental", "lang_code": "vls", "word": "gin" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "word": "poént" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "word": "არ" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "roman": "ver", "word": "ვერ" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "roman": "nu", "word": "ნუ" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "dhen", "word": "δεν" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "word": "nem" }, { "lang": "Inuktitut", "lang_code": "iu", "roman": "-nngit", "word": "-ᙱᑦ" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "non" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "nai", "word": "ない" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "me" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "pon" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "brin" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "pas" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "mie" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "pon" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "goutte" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "não" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "не" }, { "lang": "Sango", "lang_code": "sg", "word": "apëë" }, { "lang": "Sango", "lang_code": "sg", "word": "pëpe" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "nie" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "ne-" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "word": "do" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "ne-" }, { "lang": "Tourangeau", "lang_code": "tourangeau", "word": "miye" }, { "lang": "Tourangeau", "lang_code": "tourangeau", "word": "pas" }, { "lang": "Tourangeau", "lang_code": "tourangeau", "word": "pâs" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "word": "не" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "word": "không" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "nén" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "gote" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "waire" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "måy" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "pont" } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "APS" }, { "word": "ASP" }, { "word": "Asp." }, { "word": "SAP" }, { "word": "sap" }, { "word": "SPA" }, { "word": "Spa" }, { "word": "spa" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Interjections en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\pa\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\pɑ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "s’pas" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Octave Mirbeau, Le Calvaire, 1887", "text": "Je te faisais peur, pas ?" }, { "ref": "Marcel Schwob, Le Livre de Monelle, Mercure de France, 1895", "text": "On vous fait mettre à genoux, pour vous couper la gorge, pas ?" }, { "ref": "Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929", "text": "Ça fait point de trop vilains gars, ce pays-là, pas, grand-père ?" }, { "ref": "Paul-Jean Toulet, Mon Amie Nane, 1922", "text": "— Et à cette époque où tu étais si en dèche ? Est-ce que je ne t’apportais pas un louis, comme tu dis, par semaine ? Et Dieu sait si ça m’était commode.\n— Je te les ai rendus, pas ? Je voudrais bien que tu fasses de même. Sais-tu combien tu me dois ?" }, { "ref": "Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 80", "text": "Une autre fois vous serez plus prudente, pas ?" }, { "ref": "Robert Merle, Week-end à Zuydcoote, 1949, réédition Le Livre de Poche, page 95", "text": "— Remarque, enchaîna-t-il, pour une bonne arme, c’est une bonne arme. Jamais enrayée, jamais d’ennui. Il faut te dire que j’ai été verni, je l’ai eue toute neuve, sortant du magasin, et je l’ai soignée, et puis toujours la même main, pas ?" }, { "ref": "Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952", "text": "— Elle a du plomb dans la cervelle, ma fille, n’ayez crainte. Pas, Zézette ?" } ], "glosses": [ "N’est-ce pas." ], "id": "fr-pas-fr-intj-HRD7h~nY" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa\\" }, { "ipa": "\\pa\\", "rhymes": "\\pa\\" }, { "ipa": "\\pɑ\\", "rhymes": "\\pɑ\\" }, { "ipa": "\\pa\\" }, { "audio": "Fr-pas.ogg", "ipa": "pa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/Fr-pas.ogg/Fr-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-pas.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "ipa": "\\pɑ\\", "raw_tags": [ "(Accents avec distinction /a/~/ɑ/)" ] }, { "ipa": "\\pɔ\\", "raw_tags": [ "(Hauts-de-France)" ] }, { "ipa": "\\pɑ\\", "raw_tags": [ "(Canada)" ] }, { "ipa": "\\pɔ\\", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)" ] }, { "audio": "Qc-pas-standard.ogg", "ipa": "pa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/Qc-pas-standard.ogg/Qc-pas-standard.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Qc-pas-standard.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Montréal)" ] }, { "audio": "Qc-pas.ogg", "ipa": "pɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/Qc-pas.ogg/Qc-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Qc-pas.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Montréal)" ] }, { "audio": "Paspas.ogg", "ipa": "pɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Paspas.ogg/Paspas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Paspas.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Fhala.K-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Fhala.K-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-GrandCelinien-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-GrandCelinien-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Sartus85-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vendée (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Sartus85-pas.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "mex" } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "sap" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en afrikaans", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Afrikaans", "orig": "afrikaans", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Ne … que, seulement." ], "id": "fr-pas-af-adv-p8q2qpp~" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-pas.wav/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-pas.wav/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Johannesbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-pas.wav" } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "sap" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en afrikaans", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Afrikaans", "orig": "afrikaans", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Vêtements en afrikaans", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Habiller, revêtir, vêtir." ], "id": "fr-pas-af-verb-B8iHyPUG", "topics": [ "clothing" ] }, { "glosses": [ "Convenir." ], "id": "fr-pas-af-verb-1n0sAjod" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-pas.wav/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-pas.wav/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Johannesbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-pas.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "alleen" }, { "word": "beklee" }, { "word": "bekleed" }, { "word": "klee" }, { "word": "laat lyk" }, { "word": "net" }, { "word": "slegs" } ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Prépositions en albanais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Albanais", "orig": "albanais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Derrière." ], "id": "fr-pas-sq-prep-Cbdb0qjk" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pas\\" } ], "synonyms": [ { "word": "mbas" }, { "word": "pasi" } ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Pas." ], "id": "fr-pas-fro-noun-bKhsdf~U" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "notes": [ "Assez rare en ancien français, on utilise ne tout seul, ou avec un autre adverbe (mie, point, etc)." ], "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1=Le Roman de Thèbes, édition de Constans,tome I, page 373", "text": "Ypomedon pas ne sojorne" }, { "ref": "1=Vie de sainte Marie l’Égyptienne,ms. 23112 de la BnF, f. 342r. b.", "text": "Ceste vie ne refus pas", "translation": "[Je] ne refuse pas cette vie" } ], "glosses": [ "Pas." ], "id": "fr-pas-fro-adv-bKhsdf~U", "raw_tags": [ "Avec « ne »" ] } ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "past" } ], "glosses": [ "Variante de past." ], "id": "fr-pas-fro-noun-vLIBnIk3", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Animaux en bosniaque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en bosniaque issus d’un mot en vieux slave", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en bosniaque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bosniaque", "orig": "bosniaque", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave → voir pes." ], "forms": [ { "form": "kučka", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Bosniaque", "lang_code": "bs", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "chienne" ], "word": "kučka" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Chien, cabot." ], "id": "fr-pas-bs-noun-49sSpMd0" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "bas", "tags": [ "unmutated" ] }, { "form": "vas", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "bas" } ], "glosses": [ "Forme mutée de bas par durcissement (b → p)." ], "id": "fr-pas-br-verb-RC6dLJI4" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpasː\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "passos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Pas." ], "id": "fr-pas-ca-noun-bKhsdf~U" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-pas.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-pas.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "El Prat de Llobregat (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-pas.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole guadeloupéen", "orig": "créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en créole guadeloupéen à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "An vlé lajan pas an sé on pawo é an pa ni pon kaz." } ], "glosses": [ "Parce que." ], "id": "fr-pas-gcf-conj-z4CeGDSh" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q3006280 (gcf)-Palé Kréyol-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-pas.wav/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-pas.wav/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (La Ferté-sous-Jouarre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q3006280 (gcf)-Palé Kréyol-pas.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "davwa" }, { "word": "padavwa" }, { "word": "paskè" }, { "word": "poudavwa" } ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole indo-portugais issus d’un mot en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole indo-portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole indo-portugais", "orig": "créole indo-portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du portugais pássaro." ], "forms": [ { "form": "pasr" } ], "lang": "Créole indo-portugais", "lang_code": "idb", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en créole indo-portugais de la zoologie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole indo-portugais de Diu", "orig": "créole indo-portugais de Diu", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Oiseaux." ], "id": "fr-pas-idb-noun-OxECGA7R", "raw_tags": [ "Diu" ], "topics": [ "zoology" ] } ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Danois", "orig": "danois", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Danois", "lang_code": "da", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en danois de l’administration", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Passeport." ], "id": "fr-pas-da-noun-gkg8WYts", "raw_tags": [ "Administration" ] } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaélique irlandais", "orig": "gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Passage." ], "id": "fr-pas-ga-noun-4urhBJDz" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pˠasˠ\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaélique irlandais", "orig": "gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Laissez-passer." ], "id": "fr-pas-ga-noun-weJALscd" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en gaélique irlandais de l’administration", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Thaispeáin sé a phas.", "translation": "Il a montré son passeport." } ], "glosses": [ "Passeport." ], "id": "fr-pas-ga-noun-gkg8WYts", "raw_tags": [ "Administration" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Pas deacair.", "translation": "Un peu dur." }, { "text": "Pas déanach.", "translation": "Un peu tard." } ], "glosses": [ "Un peu, quelque peu." ], "id": "fr-pas-ga-noun-tsBrFMhU", "raw_tags": [ "Comme adverbe" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pˠasˠ\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaélique irlandais", "orig": "gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "pasanna", "tags": [ "indefinite", "plural", "nominative" ] }, { "form": "an pas", "tags": [ "definite", "singular", "nominative" ] }, { "form": "na pasanna", "tags": [ "definite", "plural", "nominative" ] }, { "form": "a phas", "tags": [ "indefinite", "singular", "vocative" ] }, { "form": "a phasanna", "tags": [ "indefinite", "plural", "vocative" ] }, { "form": "-", "tags": [ "definite", "singular", "vocative" ] }, { "form": "-", "tags": [ "definite", "plural", "vocative" ] }, { "form": "pasanna", "tags": [ "indefinite", "plural", "genitive" ] }, { "form": "an phas", "tags": [ "definite", "singular", "genitive" ] }, { "form": "na bpasanna", "tags": [ "definite", "plural", "genitive" ] }, { "form": "pasanna", "tags": [ "indefinite", "plural", "dative" ] }, { "form": "leis an bpas", "tags": [ "definite", "singular", "dative" ] }, { "form": "don phas", "tags": [ "definite", "singular", "dative" ] }, { "form": "leis na pasanna", "tags": [ "definite", "plural", "dative" ] } ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en gaélique irlandais de l’électricité", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Phase." ], "id": "fr-pas-ga-noun--Up-5Ynn", "topics": [ "electricity" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pˠasˠ\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo", "orig": "gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo en graphie ELG", "orig": "gallo en graphie ELG", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie ELG" ], "senses": [ { "glosses": [ "Pas." ], "id": "fr-pas-gallo-adv-bKhsdf~U" } ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en mofu-gudur", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mofu-gudur", "orig": "mofu-gudur", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Mofu-gudur", "lang_code": "mif", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "journée", "word": "ɗar" }, { "sense": "matin", "word": "pərek" }, { "sense": "après-midi", "word": "kwaɗ" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Soleil." ], "id": "fr-pas-mif-noun--uFesfgq" }, { "examples": [ { "ref": "James N. Pohlig et Kenneth R. Hollingsworth, Présentation de l’orthographe du mofu-gudur, SIL-Cameroun, 2008, page 19", "text": "Pas mekele a sawa, a sləka, a sawa a kəca saya.\nUn autre jour la vieille femme vient ressemer et l’écureuil vient encore déterrer." } ], "glosses": [ "Jour." ], "id": "fr-pas-mif-noun-GvnVIvCJ" } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "sap" }, { "word": "spa" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "met grote passen lopen door de gang", "translation": "arpenter le corridor" } ], "glosses": [ "Pas." ], "id": "fr-pas-nl-noun-bKhsdf~U" }, { "glosses": [ "Passeport." ], "id": "fr-pas-nl-noun-gkg8WYts" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en néerlandais de l’informatique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Passe, badge." ], "id": "fr-pas-nl-noun-ubFnonCW", "topics": [ "computing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en néerlandais de la géographie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Col." ], "id": "fr-pas-nl-noun-P262xsZx", "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɑs\\" }, { "audio": "Nl-pas.ogg", "ipa": "pɑs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/Nl-pas.ogg/Nl-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-pas.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] }, { "audio": "LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-pas.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-pas.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-pas.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "pas", "word": "schrede" }, { "sense": "pas", "word": "voetstap" }, { "sense": "passeport", "word": "reispas" }, { "sense": "passeport", "word": "pasje" }, { "sense": "passeport", "word": "bergpas" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "sap" }, { "word": "spa" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 100 % des Flamands", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots reconnus par 99 % des Néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "hij is pas weggegaan", "translation": "il vient de partir" } ], "glosses": [ "Justement, à l’instant." ], "id": "fr-pas-nl-adv-xK3W2Nop" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "het is pas twaalf uur", "translation": "il n’est que midi" } ], "glosses": [ "Ne … que, seulement." ], "id": "fr-pas-nl-adv-p8q2qpp~" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɑs\\" }, { "audio": "Nl-pas.ogg", "ipa": "pɑs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/Nl-pas.ogg/Nl-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-pas.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] }, { "audio": "LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-pas.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-pas.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-pas.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "justement", "word": "juist" }, { "sense": "justement", "word": "zojuist" }, { "sense": "justement", "word": "net" }, { "sense": "justement", "word": "daarnet" }, { "sense": "ne...que", "word": "slechts" }, { "sense": "ne...que", "word": "alleen" }, { "sense": "ne...que", "word": "maar" }, { "sense": "ne...que", "word": "enkel" } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "sap" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "pas brica" }, { "word": "pas cap" }, { "word": "pas degun" }, { "word": "pas encara" }, { "word": "pas enlòc" }, { "word": "pas enluòc" }, { "word": "pas fòrça" }, { "word": "pas gaire" }, { "word": "pas ges" }, { "word": "pas jamai" }, { "word": "pas mai" }, { "word": "pas pro" }, { "word": "pas pus" }, { "word": "pas puslèu" }, { "word": "pas res" }, { "word": "pas tant" }, { "word": "pas un" }, { "word": "non pas" } ], "etymology_texts": [ "Du latin passus." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "non" }, { "word": "nani" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Manjar pas.", "translation": "Ne pas manger." }, { "text": "Poder pas.", "translation": "Ne pas pouvoir." }, { "text": "Me vòl pas parlar.", "translation": "Il ne veut pas me parler." }, { "text": "Me ven pas véser.", "translation": "Il ne vient pas me voir." }, { "text": "I a pas res a véser.", "translation": "Il n'y a rien à voir." }, { "text": "N'avèm pas.", "translation": "Nous n'en avons pas." }, { "text": "Ne volèm pas.", "translation": "Nous n'en voulons pas." }, { "text": "Pas uèi, pas deman, pas l'an que ven, pas jamai.", "translation": "Pas aujourd'hui, pas demain, pas l'an prochain, jamais." } ], "glosses": [ "Ne pas (adverbe de négation)." ], "id": "fr-pas-oc-adv-TB7yf7kS" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpas\\" }, { "ipa": "\\ˈpa\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-pas.wav", "ipa": "ˈpas", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-pas.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "ges" }, { "word": "de cap de manièra" } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "sap" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie mistralienne", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin passus." ], "forms": [ { "form": "passes", "ipas": [ "\\ˈpa.ses\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Me'n vau far quatre passes.", "translation": "Je vais faire quatre pas." }, { "text": "Caminar d'un pas decidit.", "translation": "Cheminer d'un pas décidé." } ], "glosses": [ "Pas (mouvement de marche)." ], "id": "fr-pas-oc-noun-niLM7vmT" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de la géographie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Lo Pas de la Casa.", "translation": "Le Pas de la Case." } ], "glosses": [ "Col." ], "id": "fr-pas-oc-noun-P262xsZx", "topics": [ "geography" ] }, { "examples": [ { "text": "Lo pas de la pòrta.", "translation": "Le pas de la porte." } ], "glosses": [ "Passage étroit." ], "id": "fr-pas-oc-noun-QKy7MJRD" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Vagin." ], "id": "fr-pas-oc-noun-QaExMw3r", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpas\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-pas.wav", "ipa": "ˈpas", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-pas.wav" } ], "tags": [ "Mistralian", "masculine" ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "sap" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Locutions-phrases en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin passus." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "senses": [ { "glosses": [ "anar lo pas" ], "id": "fr-pas-oc-phrase-MvszDoGx" }, { "glosses": [ "al pas de la vaca" ], "id": "fr-pas-oc-phrase-KwyauS2o" }, { "glosses": [ "al pas del lop" ], "id": "fr-pas-oc-phrase-9a11SeAA" }, { "glosses": [ "a pas de gat" ], "id": "fr-pas-oc-phrase-ds6vke9g" }, { "glosses": [ "a pas de gatet" ], "id": "fr-pas-oc-phrase-whrq3XyO" }, { "glosses": [ "a pas ranquet" ], "id": "fr-pas-oc-phrase-jV6PKD-b" }, { "glosses": [ "a tot pas" ], "id": "fr-pas-oc-phrase-aFs5eb3r" }, { "glosses": [ "d’a pas" ], "id": "fr-pas-oc-phrase-8RSzYlSN" }, { "glosses": [ "pas d’escolan" ], "id": "fr-pas-oc-phrase-oMxKag30" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-pas.wav", "ipa": "ˈpas", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-pas.wav" } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "psa" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polonais", "orig": "polonais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave ; voyez pás en tchèque." ], "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en polonais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Ceinture." ], "id": "fr-pas-pl-noun-Blc7sAeg" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en polonais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Bande." ], "id": "fr-pas-pl-noun--gvDbfB5" } ], "sounds": [ { "audio": "Pl-pas.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/Pl-pas.ogg/Pl-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-pas.ogg" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en papiamento issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en papiamento", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Papiamento", "orig": "papiamento", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol paz." ], "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Paix." ], "id": "fr-pas-pap-noun-IHZ~mx56" } ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Flexions à vérifier en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en roumain issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roumain", "orig": "roumain", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "« à pas de loup ».", "word": "cu pași de lup" }, { "sense": "« à grands pas ».", "word": "cu pașĭ giganticĭ" }, { "sense": "« faire le premier pas ».", "word": "a face primul pas" }, { "sense": "« faire un faux pas ».", "word": "a face un pas greșit" }, { "sense": "« au pas ».", "word": "la pas" }, { "sense": "« au pas ».", "word": "la un pas" }, { "sense": "« ne pas céder d'un pas ».", "word": "a nu da nici un pas înapoi" }, { "sense": "« pas de course ».", "word": "pas alergător" }, { "sense": "« pas à pas ».", "word": "pas cu pas" }, { "sense": "« pas de deux ».", "word": "pas de deux" }, { "sense": "« pas de valse ».", "word": "pas de vals" }, { "sense": "« faux pas ».", "word": "pas greșit" }, { "sense": "« passer ».", "word": "a păsa" } ], "etymology_texts": [ "Du latin passus." ], "forms": [ { "form": "pasul", "raw_tags": [ "articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pași", "raw_tags": [ "non articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pașii", "raw_tags": [ "articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pasului", "raw_tags": [ "articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pași", "raw_tags": [ "non articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pașilor", "raw_tags": [ "articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Mouvement alternatif des pieds lors de la marche, pas." ], "id": "fr-pas-ro-noun--Kht80oN" }, { "glosses": [ "Façon de marcher pas" ], "id": "fr-pas-ro-noun-TJmoDblS" }, { "glosses": [ "Unité de mesure des distances égale à la longueur d'un pas, pas." ], "id": "fr-pas-ro-noun-9HCGQCw4" }, { "glosses": [ "Rythme donné en tapant du pied, pas." ], "id": "fr-pas-ro-noun-8AC44nxi" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pas\\" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Craiova (Roumanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Flexions à vérifier en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en roumain issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roumain", "orig": "roumain", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin passus." ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Distance entre deux éléments dans un système technique, pas." ], "id": "fr-pas-ro-noun-Ql-A1TEe" }, { "glosses": [ "Distance entre deux spires d'un pas de vis, pas." ], "id": "fr-pas-ro-noun-b8SEyaBW" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pas\\" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Craiova (Roumanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Flexions à vérifier en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en roumain issus d’un mot en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roumain", "orig": "roumain", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l'italien compass." ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "glosses": [ "Instrument de mesure, compas." ], "id": "fr-pas-ro-noun-hr0WS7AR" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pas\\" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Craiova (Roumanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Flexions à vérifier en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en roumain issus d’un mot en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roumain", "orig": "roumain", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l'allemand Pass." ], "forms": [ { "form": "pasul", "raw_tags": [ "articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pasuri", "raw_tags": [ "non articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pasurile", "raw_tags": [ "articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pasului", "raw_tags": [ "articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pasuri", "raw_tags": [ "non articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pasurilor", "raw_tags": [ "articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 4", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en roumain de la géographie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Passage naturel passant entre les montagnes ou les collines, passe." ], "id": "fr-pas-ro-noun-f-c-Z-wt", "topics": [ "geography" ] }, { "glosses": [ "Passeport." ], "id": "fr-pas-ro-noun-gkg8WYts" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pas\\" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Craiova (Roumanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "pas" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Flexions à vérifier en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Interjections en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en roumain issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roumain", "orig": "roumain", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français « (je) passe »." ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "glosses": [ "Renoncer à son tour dans un jeu, « Je passe »." ], "id": "fr-pas-ro-intj-zEh4~VJw" }, { "glosses": [ "Enjoindre quelqu'un de le laisser tranquille." ], "id": "fr-pas-ro-intj-aBzA2mIR" }, { "glosses": [ "Inciter quelqu'un a renoncer." ], "id": "fr-pas-ro-intj-xwUrQTm-" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Craiova (Roumanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav" } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "psa" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Apocopes en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en tchèque issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tchèque", "orig": "tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "pasový" } ], "etymology_texts": [ "Apocope de pasport ou du français passe (« laissez-passer »)." ], "forms": [ { "form": "pasy", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "pasu", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "pasů", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "pasu", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "pasům", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "pasy", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "pase", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "pasy", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "pasu", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "pasech", "tags": [ "plural", "locative" ] }, { "form": "pasem", "tags": [ "singular", "instrumental" ] }, { "form": "pasy", "tags": [ "plural", "instrumental" ] } ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "paronyms": [ { "word": "pás" }, { "word": "pes" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "masculin inanimé" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en tchèque de l’administration", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "cestovní pas.", "translation": "passeport" } ], "glosses": [ "Passeport." ], "id": "fr-pas-cs-noun-gkg8WYts", "raw_tags": [ "Administration" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9056 (ces)-HondaCivic175-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-pas.wav/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-pas.wav/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Hradec Králové (Tchéquie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9056 (ces)-HondaCivic175-pas.wav" } ], "word": "pas" }
{ "anagrams": [ { "word": "sap" } ], "categories": [ "Adverbes en afrikaans", "afrikaans" ], "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Ne … que, seulement." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-pas.wav/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-pas.wav/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Johannesbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-pas.wav" } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "sap" } ], "categories": [ "Verbes en afrikaans", "afrikaans" ], "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Vêtements en afrikaans" ], "glosses": [ "Habiller, revêtir, vêtir." ], "topics": [ "clothing" ] }, { "glosses": [ "Convenir." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-pas.wav/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-pas.wav/LL-Q14196_(afr)-Oesjaar-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Johannesbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-pas.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "alleen" }, { "word": "beklee" }, { "word": "bekleed" }, { "word": "klee" }, { "word": "laat lyk" }, { "word": "net" }, { "word": "slegs" } ], "word": "pas" } { "categories": [ "Prépositions en albanais", "albanais" ], "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Derrière." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pas\\" } ], "synonyms": [ { "word": "mbas" }, { "word": "pasi" } ], "word": "pas" } { "categories": [ "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Pas." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ "Adverbes en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "notes": [ "Assez rare en ancien français, on utilise ne tout seul, ou avec un autre adverbe (mie, point, etc)." ], "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien français", "Exemples en ancien français à traduire" ], "examples": [ { "ref": "1=Le Roman de Thèbes, édition de Constans,tome I, page 373", "text": "Ypomedon pas ne sojorne" }, { "ref": "1=Vie de sainte Marie l’Égyptienne,ms. 23112 de la BnF, f. 342r. b.", "text": "Ceste vie ne refus pas", "translation": "[Je] ne refuse pas cette vie" } ], "glosses": [ "Pas." ], "raw_tags": [ "Avec « ne »" ] } ], "word": "pas" } { "categories": [ "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "past" } ], "glosses": [ "Variante de past." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ "Animaux en bosniaque", "Mots en bosniaque issus d’un mot en vieux slave", "Noms communs en bosniaque", "bosniaque" ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave → voir pes." ], "forms": [ { "form": "kučka", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Bosniaque", "lang_code": "bs", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "chienne" ], "word": "kučka" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Chien, cabot." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "bas", "tags": [ "unmutated" ] }, { "form": "vas", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en breton" ], "form_of": [ { "word": "bas" } ], "glosses": [ "Forme mutée de bas par durcissement (b → p)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpasː\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "pas" } { "categories": [ "Noms communs en catalan", "catalan" ], "forms": [ { "form": "passos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Pas." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-pas.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-pas.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "El Prat de Llobregat (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-pas.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du papasena." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "pas" } { "categories": [ "Conjonctions en créole guadeloupéen", "créole guadeloupéen" ], "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en créole guadeloupéen", "Exemples en créole guadeloupéen à traduire" ], "examples": [ { "text": "An vlé lajan pas an sé on pawo é an pa ni pon kaz." } ], "glosses": [ "Parce que." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q3006280 (gcf)-Palé Kréyol-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-pas.wav/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-pas.wav/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (La Ferté-sous-Jouarre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q3006280 (gcf)-Palé Kréyol-pas.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "davwa" }, { "word": "padavwa" }, { "word": "paskè" }, { "word": "poudavwa" } ], "word": "pas" } { "categories": [ "Mots en créole indo-portugais issus d’un mot en portugais", "Noms communs en créole indo-portugais", "créole indo-portugais" ], "etymology_texts": [ "Du portugais pássaro." ], "forms": [ { "form": "pasr" } ], "lang": "Créole indo-portugais", "lang_code": "idb", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en créole indo-portugais de la zoologie", "créole indo-portugais de Diu" ], "glosses": [ "Oiseaux." ], "raw_tags": [ "Diu" ], "topics": [ "zoology" ] } ], "word": "pas" } { "categories": [ "Noms communs en danois", "danois" ], "lang": "Danois", "lang_code": "da", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en danois de l’administration" ], "glosses": [ "Passeport." ], "raw_tags": [ "Administration" ] } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "APS" }, { "word": "ASP" }, { "word": "Asp." }, { "word": "SAP" }, { "word": "sap" }, { "word": "SPA" }, { "word": "Spa" }, { "word": "spa" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Négations en français", "Rimes en français en \\pa\\", "Rimes en français en \\pɑ\\", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en bachkir", "Traductions en breton", "Traductions en catalan", "Traductions en chaoui", "Traductions en espagnol", "Traductions en finnois", "Traductions en gagaouze", "Traductions en grec", "Traductions en iakoute", "Traductions en karatchaï-balkar", "Traductions en kazakh", "Traductions en khakasse", "Traductions en kirghiz", "Traductions en komi", "Traductions en kotava", "Traductions en koumyk", "Traductions en mansi", "Traductions en mari de l’Est", "Traductions en mari de l’Ouest", "Traductions en nganassan", "Traductions en olonetsien", "Traductions en oudmourte", "Traductions en picard", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en proto-fennique", "Traductions en proto-mansi", "Traductions en proto-mari", "Traductions en proto-permien", "Traductions en russe", "Traductions en shingazidja", "Traductions en slovaque", "Traductions en tatar de Crimée", "Traductions en tatare", "Traductions en tofalar", "Traductions en turkmène", "Traductions en ukrainien", "Wiktionnaire:Traductions à trier en allemand", "Wiktionnaire:Traductions à trier en anglais", "Wiktionnaire:Traductions à trier en catalan", "Wiktionnaire:Traductions à trier en danois", "Wiktionnaire:Traductions à trier en espagnol", "Wiktionnaire:Traductions à trier en espéranto", "Wiktionnaire:Traductions à trier en finnois", "Wiktionnaire:Traductions à trier en féroïen", "Wiktionnaire:Traductions à trier en ido", "Wiktionnaire:Traductions à trier en italien", "Wiktionnaire:Traductions à trier en latin", "Wiktionnaire:Traductions à trier en norvégien (bokmål)", "Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais", "Wiktionnaire:Traductions à trier en occitan", "Wiktionnaire:Traductions à trier en papiamento", "Wiktionnaire:Traductions à trier en polonais", "Wiktionnaire:Traductions à trier en portugais", "Wiktionnaire:Traductions à trier en roumain", "Wiktionnaire:Traductions à trier en same du Nord", "Wiktionnaire:Traductions à trier en suédois", "Wiktionnaire:Traductions à trier en tchèque", "Wiktionnaire:Traductions à trier en turc", "Wiktionnaire:Traductions à trier en zoulou", "français" ], "derived": [ { "word": "à deux pas" }, { "word": "à grands pas" }, { "word": "à pas comptés" }, { "word": "à pas d'homme" }, { "word": "à pas de géant" }, { "word": "à pas de loup" }, { "word": "à pas de louve" }, { "word": "à pas de tortue" }, { "word": "à pas feutrés" }, { "word": "à pas glissés" }, { "word": "à pas muets" }, { "word": "à pas sourds" }, { "raw_tags": [ "à deux pas d’ici, à trois pas du poteau, …" ], "word": "à quelques pas" }, { "word": "au pas" }, { "word": "au pas de charge" }, { "word": "au pas de course" }, { "word": "céder le pas" }, { "word": "changer de pas" }, { "word": "compas" }, { "word": "compte-pas" }, { "word": "compter ses pas" }, { "word": "de ce pas" }, { "word": "doubler le pas" }, { "raw_tags": [ "orthographe rectifiée de 1990" ], "word": "emboiter le pas" }, { "word": "emboîter le pas" }, { "word": "être à un pas de" }, { "word": "faire le premier pas" }, { "word": "faire les cent pas" }, { "word": "faire les premiers pas" }, { "word": "faire un faux pas" }, { "word": "faire un grand pas" }, { "word": "faire un pas en avant" }, { "word": "faire un pas en arrière" }, { "word": "faire un pas de côté" }, { "word": "faux pas" }, { "word": "franchir le pas" }, { "word": "hâter le pas" }, { "word": "il n’y a qu’un pas" }, { "word": "marquer au pas" }, { "word": "marcher à pas comptés" }, { "word": "marcher dans les pas de" }, { "word": "marcher sur les pas de" }, { "word": "marquer le pas" }, { "word": "mauvais pas" }, { "word": "mettre au pas" }, { "word": "ne pas se trouver sous le pas d’un cheval" }, { "word": "pas à pas" }, { "word": "pas accéléré" }, { "sense": "Ski de fond", "word": "pas alternatif" }, { "word": "pas de Calais" }, { "word": "pas du Loup" }, { "word": "pas de Trets" }, { "word": "pas de course" }, { "word": "pas-de-porte" }, { "word": "pas de programme" }, { "word": "pas de promenade" }, { "word": "pas de Suse" }, { "word": "pas de tir" }, { "word": "pas de vis" }, { "word": "pas de l’oie" }, { "word": "pas de deux" }, { "word": "pas de charge" }, { "word": "pas de gymnastique" }, { "word": "pas gymnastique" }, { "word": "pas de la trame" }, { "word": "pas de parade" }, { "word": "pas de quatre" }, { "word": "pas de route" }, { "word": "pas de trois" }, { "word": "pas espagnol" }, { "word": "pas géométrique" }, { "word": "pas japonais" }, { "word": "pas ordinaire" }, { "word": "pas redoublé" }, { "word": "pas relevé" }, { "word": "passage" }, { "word": "passe" }, { "word": "passer" }, { "word": "plaindre ses pas" }, { "word": "porter ses pas" }, { "word": "premier pas" }, { "word": "prendre le pas" }, { "word": "prendre un pas de recul" }, { "word": "regretter ses pas" }, { "word": "retourner sur ses pas" }, { "word": "revenir sur ses pas" }, { "word": "s’attacher aux pas de" }, { "word": "sauter le pas" }, { "word": "pas cadencé" }, { "word": "pas d’une hélice" }, { "word": "salle des pas perdus" }, { "topics": [ "electricity" ], "word": "tension de pas" }, { "word": "traîner le pas" }, { "word": "vipère des cent pas" }, { "word": "zone des cinquante pas géométriques" } ], "etymology_texts": [ "Du latin passus (« pas, enjambée, marche » ou « trace de pas »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "il n’y a que le premier pas qui coûte" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Out-el-Kouloub, Zaheira, dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, 1940", "text": "Il contemplait […] les scarabées qui couraient sur le sable chaud et s’arrêtaient tout net à l’approche de son pas." }, { "ref": "Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916", "text": "Le seul recours contre le temps est de le mesurer à ce double pas, comme ceux qui ont affaire personnellement à lui, les sentinelles, les officiers de quart." }, { "ref": "Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915", "text": "Peu à peu, des claquements de sabots s’entendirent, puis des pas étouffés de religieuses ; […]." }, { "ref": "Henri Alleg, La Question, 1957", "text": "Soutenu de chaque côté, je sentais la plante de mes pieds enflée au point de me donner l’impression que chacun de mes pas s’enfonçait dans un nuage." }, { "ref": "Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938", "text": "À cet instant, dans le passage, d’autres voix s’élevèrent, accompagnées d’un martèlement de pas précipités." }, { "text": "On ne peut le décider à faire un pas hors de chez lui." }, { "text": "Permettez-moi de faire quelques pas avec vous." }, { "text": "Marcher d’un pas léger, d’un pas rapide, d’un pas chancelant." } ], "glosses": [ "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Unités de mesure en français" ], "examples": [ { "ref": "Octave Mirbeau, « La Mort du chien » dans Lettres de ma chaumière, 1886", "text": "Le garde champêtre, armé d’un fusil que lui avait confié le maire, et suivi d’un cortège nombreux, s’avança jusqu’à dix pas du chien." }, { "ref": "Émile Gaboriau, Le Crime d'Orcival, Paris : chez E. Dentu, 1867, p. 2", "text": "Le jeune homme se dirigea donc vers le parc de Valfeuillu, distant de quelques pas seulement, et, peu soucieux de l'article 394 du Code pénal, il franchit le large fossé qui entoure la propriété de M. de Trémorel." }, { "ref": "Erckmann-Chatrian, Histoire d’un conscrit de 1813, J. Hetzel, 1864", "text": "Alors, je regardai dans la nuit grisâtre, et je vis, à cinquante pas devant moi, le colporteur Pinacle, avec sa grande hotte, […]." }, { "ref": "Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre III", "text": "J’ai dix arquebuses dans cette chambre, reprit Charles IX, avec lesquelles je touche un écu d’or à cent cinquante pas. Voulez-vous en essayer une ?" }, { "text": "Il ne veut pas s’éloigner, reculer, avancer d’un pas, il ne veut pas s’éloigner, reculer, avancer du tout, il veut rester où il est." } ], "glosses": [ "Distance entre deux pas ; enjambée." ], "topics": [ "metrology" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Études morales, dans Annales de la Société d'émulation du département des Vosges, volume 13, 1868, page 156", "text": "Or, un matin, à quelques pas de ma demeure, une famille de ces ouvriers de la scie et de la hache s’empressait autour d’un amas considérable de bûches que le livreur juré venait d’aligner." } ], "glosses": [ "Faible distance." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français du militaire" ], "examples": [ { "text": "Marcher au pas, prendre le pas." }, { "text": "Perdre le pas, n’être plus au pas." } ], "glosses": [ "Différentes manières de marcher réglées pour les troupes." ], "topics": [ "military" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la danse" ], "examples": [ { "ref": "Guillaume Apollinaire, Les Onze Mille Verges ou les Amours d’un Hospodar, 1907", "text": "Ensuite quatre girls anglaises, des sisters quelconques, vinrent danser un pas de gigue, compliqué de cake-walk et de matchiche." } ], "glosses": [ "Différentes manières d’exécuter le mouvement de la danse." ], "topics": [ "dance" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’équitation" ], "examples": [ { "ref": "Félix van der Meer, Connaissances complètes du cavalier, de l'écuyer et de l'homme de cheval, Lebègue & Cⁱᵉ à Bruxelles & Dumaine à Paris, 1865, page 242", "text": "Pour arrêter le cheval étant au pas, au trot ou au galop, passer du galop au trot ou au pas, du trot au pas, et même pour reculer, la tension des rênes, la pression des jambes, la position des mains et des jambes sont les mêmes, c est-à-dire que les mains doivent être à la même hauteur et les jambes également en arrière." }, { "ref": "Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 231", "text": "Au Maroc, le cheval sert surtout de monture, quelquefois de bête de somme. Ses allures sont le pas et le galop; mais on arrive assez facilement à lui enseigner le trot." }, { "ref": "Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » nᵒ 31, 1907", "text": "Vers les neuf heures du matin, Capestang se remit en route et, au pas de Fend-l'Air, se dirigea vers Paris, à travers les beaux bois pleins d'ombrages et de senteurs enivrantes." } ], "glosses": [ "Allure la moins rapide du cheval." ], "topics": [ "equestrianism" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Il vit des pas d’homme sur le rivage." }, { "text": "Il distingue fort bien le pas d’un cheval de celui d’un mulet." } ], "glosses": [ "Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Le parlement avait le pas sur les autres compagnies." }, { "ref": "Alfred de Vigny, Cinq-Mars, Michel Lévy frères, 1863", "text": "Le Cardinal, dès longtemps prévenu contre Urbain, n’a voulu voir que lui de coupable : on lui a rappelé que lorsqu’il n’était encore que prieur de Coussay, Grandier lui disputa le pas, le prit même avant lui : je suis bien trompé si ce pas ne met son pied dans la tombe…" } ], "glosses": [ "Préséance, droit de marcher le premier." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean Rodolphe Perronet, « Canal de Bourgogne », dans Description des projets et de la construction des ponts de Neuilly, de Mantes, d'Orléans, du projet du canal de Bourgogne et de celui de la conduite des eaux de l'Yvette et de Bièvre Paris : dédié au roi Louis XVI, Paris : Imprimerie royale, 1782, page 347", "text": "Les ingénieurs qui ont critiqué le projet de M. Abeille ont cité trois endroits qu'ils regardent comme très difficiles.\nLe premier est le pas de Crugey sur la rivière d'Ouche, où la vallée se rétrécit et est bordée de rochers durs et en partie escarpés." }, { "text": "Le pas de Calais, le détroit entre Calais et Douvres." } ], "glosses": [ "Passage étroit ou passe difficile dans une vallée, dans une montagne, etc." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Il est sur le pas de la porte." }, { "ref": "Louis Simonin, Le Monde américain (1876).", "text": "[À New York], les demeures des riches se reconnaissent à leurs élégantes et monotones façades. […] Du pied des marches se détache une grille en fer qui protège un carré de gazon et le pas qui mène aux cuisines." }, { "ref": "Edmonde Charles-Roux, Oublier Palerme, Grasset, 1966", "text": "À New York, cela étonnait un homme en noir assis sur le pas de sa porte." }, { "ref": "Philippe Morvan, Ours, Calmann-Lévy, 2018", "text": "Disaster Duwault jeta alors un regard noir en direction d’un groupe de femmes qui fumaient sur le pas de leur cahute, à l’orée d’un bosquet de pins maritimes. Des chapelets de pièces d’argent ornaient leurs fronts et des turbans colorés retenaient leur chevelure sombre. Il cracha sur le sol." } ], "glosses": [ "Seuil, marches qui sont au-devant d’une entrée." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "text": "Il fait bien des pas pour obtenir cette place." }, { "text": "Cela lui a coûté bien des pas et démarches." }, { "text": "Il n’a pas ménagé, épargné ses pas dans cette circonstance." }, { "text": "Je ne ferai pas un pas de plus, je ne ferai aucune démarche de plus pour cette affaire, pas une concession de plus." } ], "glosses": [ "Allées et venues, démarches que l’on fait, peines qu’on prend pour réussir." ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la mécanique" ], "examples": [ { "ref": "ABMS Consultants inc, Consultant en ingénierie mécanique, http://www.abms.ca/Technique/Filetages_des_boulons.pdf", "text": "Tableau des filetages métriques au pas régulier et au pas fin." }, { "ref": "Patrick Campeau, Polyvalence et puissance à très longue distance, Le Journal de Montréal, 8 octobre 2022", "text": "Le secret de la précision ne réside pas seulement dans l’ogive, mais aussi dans la qualité des canons et du pas de rayure adaptée à ces derniers.\nLes canons des 6.8 Western ont un pas de 7.5, ce qui signifie une torsion complète des rayures par chaque 7.5 po^([sic]) de longueur de canon" }, { "text": "Plus généralement : distance entre 2 tours d’un mouvement hélicoïdal : voir hélice (mathématique) et hélice à pas variable." } ], "glosses": [ "Distance séparant deux filets d’un filetage." ], "topics": [ "mechanical" ] }, { "categories": [ "Lexique en français de la cartographie" ], "glosses": [ "Écart entre les axes d’éléments graphiques homologues d’un ensemble graphique de structure régulière ; il est souvent exprimé numériquement par l’inverse de son rapport à l’unité de longueur." ], "topics": [ "cartography" ] }, { "categories": [ "Composants électroniques en français" ], "glosses": [ "Distance séparant deux lignes d’interconnexion voisines dans un circuit intégré ou sur un circuit imprimé nu." ], "topics": [ "electricity" ] }, { "categories": [ "Composants électroniques en français" ], "glosses": [ "Distance entre deux broches de raccordement contiguës sur un boîtier." ], "topics": [ "electricity" ] }, { "categories": [ "Lexique en français de la charpenterie" ], "glosses": [ "Entaille faite dans une sablière pour y encastrer partiellement un chevron." ], "topics": [ "carpentry" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa\\ ou \\pɑ\\" }, { "ipa": "\\pa\\", "rhymes": "\\pa\\" }, { "ipa": "\\pɑ\\", "rhymes": "\\pɑ\\" }, { "ipa": "\\pa\\" }, { "audio": "Fr-pas.ogg", "ipa": "pa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/Fr-pas.ogg/Fr-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-pas.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "ipa": "\\pɑ\\", "raw_tags": [ "(Accents avec distinction /a/~/ɑ/)" ] }, { "ipa": "\\pɔ\\", "raw_tags": [ "(Hauts-de-France)" ] }, { "ipa": "\\pɑ\\", "raw_tags": [ "(Canada)" ] }, { "ipa": "\\pɔ\\", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)" ] }, { "audio": "Qc-pas-standard.ogg", "ipa": "pa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/Qc-pas-standard.ogg/Qc-pas-standard.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Qc-pas-standard.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Montréal)" ] }, { "audio": "Qc-pas.ogg", "ipa": "pɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/Qc-pas.ogg/Qc-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Qc-pas.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Montréal)" ] }, { "audio": "Paspas.ogg", "ipa": "pɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Paspas.ogg/Paspas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Paspas.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Fhala.K-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Fhala.K-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-GrandCelinien-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-GrandCelinien-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Sartus85-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vendée (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Sartus85-pas.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "enjambée" }, { "word": "rythme" }, { "word": "graduation" } ], "tags": [ "masculine", "plural", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "step" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "خطوة" }, { "lang": "Bachkir", "lang_code": "ba", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "аҙым" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "kamm" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "kammed" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "paz" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "pas" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "passa" }, { "lang": "Chaoui", "lang_code": "shy", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "surif" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "paso" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "askel" }, { "lang": "Gagaouze", "lang_code": "gag", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "adım" }, { "lang": "Iakoute", "lang_code": "sah", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "хаамыы" }, { "lang": "Karatchaï-balkar", "lang_code": "krc", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "атлам" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "qadam (pour une personne)", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "қадам" }, { "lang": "Khakasse", "lang_code": "kjh", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "хаалағ" }, { "lang": "Kirghiz", "lang_code": "ky", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "кадам" }, { "lang": "Komi", "lang_code": "kv", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "вошков" }, { "lang": "Komi", "lang_code": "kv", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "ушкол" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "bora" }, { "lang": "Koumyk", "lang_code": "kum", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "абат" }, { "lang": "Mansi", "lang_code": "mns", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "ӯсэл" }, { "lang": "Mansi", "lang_code": "mns", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "ӯшил" }, { "lang": "Mansi", "lang_code": "mns", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "ӯсил" }, { "lang": "Mari de l’Est", "lang_code": "mhr", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "ошкыл" }, { "lang": "Mari de l’Ouest", "lang_code": "mrj", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "ашкыл" }, { "lang": "Nganassan", "lang_code": "nio", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "буа" }, { "lang": "Olonetsien", "lang_code": "olo", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "askel" }, { "lang": "Oudmourte", "lang_code": "udm", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "уӵкил" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "apas" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "passo" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "шаг" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "ngao" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "krok" }, { "lang": "Tatar de Crimée", "lang_code": "crh", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "adım" }, { "lang": "Tatare", "lang_code": "tt", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "адым" }, { "lang": "Tatare", "lang_code": "tt", "roman": "adım (pour une personne)", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "адым" }, { "lang": "Tofalar", "lang_code": "kim", "roman": "(pour une personne)", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "баъсӄыш" }, { "lang": "Turkmène", "lang_code": "tk", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "ädim" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "sense": "Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher", "sense_index": 1, "word": "крок" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "sense": "Distance entre deux pas", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "خطوة" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Distance entre deux pas", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "paso" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Distance entre deux pas", "sense_index": 2, "word": "bore" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "sense": "(Danse) Différentes manières d’exécuter le mouvement de la danse.", "sense_index": 5, "tags": [ "feminine" ], "word": "خطوة" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "(Danse) Différentes manières d’exécuter le mouvement de la danse.", "sense_index": 5, "word": "pas" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Danse) Différentes manières d’exécuter le mouvement de la danse.", "sense_index": 5, "tags": [ "masculine" ], "word": "paso" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "(Danse) Différentes manières d’exécuter le mouvement de la danse.", "sense_index": 5, "tags": [ "neuter" ], "word": "па" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Allure la moins rapide du cheval", "sense_index": 6, "word": "paz" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Allure la moins rapide du cheval", "sense_index": 6, "tags": [ "masculine" ], "word": "paso" }, { "lang": "Kazakh", "lang_code": "kk", "roman": "ayañ", "sense": "Allure la moins rapide du cheval", "sense_index": 6, "word": "аяң" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Allure la moins rapide du cheval", "sense_index": 6, "word": "stęp" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Allure la moins rapide du cheval", "sense_index": 6, "tags": [ "masculine" ], "word": "шаг" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal", "sense_index": 7, "word": "petjada" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal", "sense_index": 7, "word": "empremta" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal", "sense_index": 7, "tags": [ "feminine" ], "word": "huella" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal", "sense_index": 7, "tags": [ "masculine" ], "word": "paso" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal", "sense_index": 7, "tags": [ "masculine" ], "word": "след" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "sense": "Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal", "sense_index": 7, "word": "ngayo" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Passage étroit ou passe difficile", "sense_index": 9, "word": "derenca" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Mécanique) Distance séparant deux filets d’un filetage", "sense_index": 12, "tags": [ "masculine" ], "word": "paso" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "(Mécanique) Distance séparant deux filets d’un filetage", "sense_index": 12, "tags": [ "masculine" ], "word": "шаг" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Electronique", "sense_index": 12, "word": "pitch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Electronique", "sense_index": 12, "word": "spacing" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Electronique", "sense_index": 12, "tags": [ "masculine" ], "word": "paso" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Schritt" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Tritt" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "step" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "pace" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "stride" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "footstep" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "pas" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "skridt" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "paso" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "paŝo" }, { "lang": "Féroïen", "lang_code": "fo", "word": "fet" }, { "lang": "Féroïen", "lang_code": "fo", "word": "stig" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "askel" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "véma", "tags": [ "neuter" ], "word": "βήμα" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "pazo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "passo" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "gradus" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "passus" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "pas" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "schrede" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "stap" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "tred" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "voetstap" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "tags": [ "neuter" ], "word": "skritt" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "pas" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "pas ges" }, { "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "word": "paso" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "krok" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "tags": [ "masculine" ], "word": "passo" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "pas" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "lávki" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "steg" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "krok" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "adım" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "ayak" }, { "lang": "Zoulou", "lang_code": "zu", "word": "isitebhisi" } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "APS" }, { "word": "ASP" }, { "word": "Asp." }, { "word": "SAP" }, { "word": "sap" }, { "word": "SPA" }, { "word": "Spa" }, { "word": "spa" } ], "categories": [ "Adverbes en français", "Lemmes en français", "Négations en français", "Rimes en français en \\pa\\", "Rimes en français en \\pɑ\\", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en arabe égyptien", "Traductions en breton", "Traductions en catalan", "Traductions en chinois", "Traductions en coréen", "Traductions en créole du Cap-Vert", "Traductions en créole guadeloupéen", "Traductions en créole haïtien", "Traductions en créole martiniquais", "Traductions en créole seychellois", "Traductions en damar de l’Est", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en flamand occidental", "Traductions en gallo", "Traductions en grec", "Traductions en géorgien", "Traductions en hongrois", "Traductions en inuktitut", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en kotava", "Traductions en normand", "Traductions en occitan", "Traductions en picard", "Traductions en portugais", "Traductions en russe", "Traductions en sango", "Traductions en slovaque", "Traductions en solrésol", "Traductions en tchèque", "Traductions en tourangeau", "Traductions en ukrainien", "Traductions en vietnamien", "Traductions en wallon", "français" ], "derived": [ { "raw_tags": [ "Verlan" ], "word": "aps" }, { "word": "n’est-ce pas" }, { "word": "pas autrement" }, { "word": "pas des masses" }, { "word": "pas encore" }, { "word": "pas forcément" }, { "word": "pas glop" }, { "word": "pas la peine de" }, { "word": "pas le moins du monde" }, { "word": "pas mal" }, { "word": "pas moyen" }, { "word": "pas pire" }, { "word": "pas plus que" }, { "word": "pas plus tard que" }, { "word": "pas possible" }, { "word": "pas pour un sou" }, { "word": "pas question" }, { "word": "pas qu’un peu" }, { "word": "pas touche" }, { "word": "pas tous à la fois" }, { "word": "pas tous en même temps" }, { "word": "pas trop tôt" }, { "word": "pas un" }, { "word": "pas un chat" }, { "word": "pas vu, pas pris" } ], "etymology_texts": [ "De l’usage en ancien français d’ajouter un substantif signifiant « le moindre » après ne :\n:* Je ne bois goutte. — Je ne mange mie. — Je ne vois point. — Je ne marche pas.", "L’usage de pas s’est généralisé et la négation ne est pour sa part devenue optionnelle dans le langage courant par un cycle de Jespersen :\n:* Je marche pas dans cette combine. — J’vois pas où tu veux en venir." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "word": "guère" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Greg Waden, La disparue du 5701 : Coup de cœur virtuel à Lille, Villeneuve-d'Ascq : Éditions Ravet-Anceau, 2018, chapitre 5", "text": "T’as perdu la boule ou quoi ? Tu me l’as refilé hier en me demandant de t’appeler ce soir. La picole te réussit pas, p’tit gars." }, { "text": "Pourquoi tu ne manges pas ?" }, { "text": "Tu as si souffert que ça de ton harcèlement ? T’as pas idée." } ], "glosses": [ "Négation d’un verbe. — Note d’usage : Utilisée avec la particule ne dans le langage littéraire, mais souvent sans celle-ci dans le langage courant." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "N’est-elle pas jolie ?" }, { "text": "N’est-ce pas qu’elle est jolie ?" } ], "glosses": [ "Négation rhétorique pour demander humblement un accord. —" ], "note": "La réponse affirmative est oui, non pas si" }, { "examples": [ { "text": "— Vous ne voulez pas déjeuner avec moi ?\n— Oui, avec plaisir." } ], "glosses": [ "Négation rhétorique pour une invitation polie. —" ], "note": "La réponse affirmative est oui ou ouais, non pas si" }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Je cherche un logement pas cher." } ], "glosses": [ "Négation d’un adjectif épithète. Non." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa\\" }, { "ipa": "\\pɑ\\" }, { "ipa": "\\pa\\", "rhymes": "\\pa\\" }, { "ipa": "\\pɑ\\", "rhymes": "\\pɑ\\" }, { "ipa": "\\pa\\" }, { "audio": "Fr-pas.ogg", "ipa": "pa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/Fr-pas.ogg/Fr-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-pas.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "ipa": "\\pɑ\\", "raw_tags": [ "(Accents avec distinction /a/~/ɑ/)" ] }, { "ipa": "\\pɔ\\", "raw_tags": [ "(Hauts-de-France)" ] }, { "ipa": "\\pɑ\\", "raw_tags": [ "(Canada)" ] }, { "ipa": "\\pɔ\\", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)" ] }, { "audio": "Qc-pas-standard.ogg", "ipa": "pa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/Qc-pas-standard.ogg/Qc-pas-standard.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Qc-pas-standard.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Montréal)" ] }, { "audio": "Qc-pas.ogg", "ipa": "pɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/Qc-pas.ogg/Qc-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Qc-pas.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Montréal)" ] }, { "audio": "Paspas.ogg", "ipa": "pɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Paspas.ogg/Paspas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Paspas.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Fhala.K-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Fhala.K-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-GrandCelinien-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-GrandCelinien-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Sartus85-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vendée (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Sartus85-pas.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "emphase", "word": "aucunement" }, { "word": "goutte" }, { "word": "grain" }, { "word": "mie" }, { "sense": "emphase", "word": "nullement" }, { "word": "point" }, { "word": "non" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "nicht" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "not" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "laa", "word": "لا" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "lame", "word": "لم" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "abadane", "word": "أبدا" }, { "lang": "Arabe égyptien", "lang_code": "arz", "roman": "mosh", "word": "مش" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "ket" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "no" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "bù", "word": "不" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "méi", "word": "没" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "bié", "word": "别" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "wèi", "word": "未" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "an", "word": "안" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "anta", "word": "않다" }, { "lang": "Créole du Cap-Vert", "lang_code": "kea", "word": "ka" }, { "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "word": "pa" }, { "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "word": "pa" }, { "lang": "Créole martiniquais", "lang_code": "gcf-mq", "word": "pa" }, { "lang": "Créole seychellois", "lang_code": "crs", "word": "pa" }, { "lang": "Damar de l’Est", "lang_code": "dmr", "word": "ˈtadu" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "no" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "ne" }, { "lang": "Flamand occidental", "lang_code": "vls", "word": "gin" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "word": "poént" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "word": "არ" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "roman": "ver", "word": "ვერ" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "roman": "nu", "word": "ნუ" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "dhen", "word": "δεν" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "word": "nem" }, { "lang": "Inuktitut", "lang_code": "iu", "roman": "-nngit", "word": "-ᙱᑦ" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "non" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "nai", "word": "ない" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "me" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "pon" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "brin" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "pas" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "mie" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "pon" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "goutte" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "não" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "не" }, { "lang": "Sango", "lang_code": "sg", "word": "apëë" }, { "lang": "Sango", "lang_code": "sg", "word": "pëpe" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "nie" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "ne-" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "word": "do" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "ne-" }, { "lang": "Tourangeau", "lang_code": "tourangeau", "word": "miye" }, { "lang": "Tourangeau", "lang_code": "tourangeau", "word": "pas" }, { "lang": "Tourangeau", "lang_code": "tourangeau", "word": "pâs" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "word": "не" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "word": "không" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "nén" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "gote" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "waire" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "måy" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "pont" } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "APS" }, { "word": "ASP" }, { "word": "Asp." }, { "word": "SAP" }, { "word": "sap" }, { "word": "SPA" }, { "word": "Spa" }, { "word": "spa" } ], "categories": [ "Interjections en français", "Lemmes en français", "Négations en français", "Rimes en français en \\pa\\", "Rimes en français en \\pɑ\\", "Traductions en kotava", "français" ], "forms": [ { "form": "s’pas" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Octave Mirbeau, Le Calvaire, 1887", "text": "Je te faisais peur, pas ?" }, { "ref": "Marcel Schwob, Le Livre de Monelle, Mercure de France, 1895", "text": "On vous fait mettre à genoux, pour vous couper la gorge, pas ?" }, { "ref": "Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929", "text": "Ça fait point de trop vilains gars, ce pays-là, pas, grand-père ?" }, { "ref": "Paul-Jean Toulet, Mon Amie Nane, 1922", "text": "— Et à cette époque où tu étais si en dèche ? Est-ce que je ne t’apportais pas un louis, comme tu dis, par semaine ? Et Dieu sait si ça m’était commode.\n— Je te les ai rendus, pas ? Je voudrais bien que tu fasses de même. Sais-tu combien tu me dois ?" }, { "ref": "Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 80", "text": "Une autre fois vous serez plus prudente, pas ?" }, { "ref": "Robert Merle, Week-end à Zuydcoote, 1949, réédition Le Livre de Poche, page 95", "text": "— Remarque, enchaîna-t-il, pour une bonne arme, c’est une bonne arme. Jamais enrayée, jamais d’ennui. Il faut te dire que j’ai été verni, je l’ai eue toute neuve, sortant du magasin, et je l’ai soignée, et puis toujours la même main, pas ?" }, { "ref": "Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952", "text": "— Elle a du plomb dans la cervelle, ma fille, n’ayez crainte. Pas, Zézette ?" } ], "glosses": [ "N’est-ce pas." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa\\" }, { "ipa": "\\pa\\", "rhymes": "\\pa\\" }, { "ipa": "\\pɑ\\", "rhymes": "\\pɑ\\" }, { "ipa": "\\pa\\" }, { "audio": "Fr-pas.ogg", "ipa": "pa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/Fr-pas.ogg/Fr-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-pas.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "ipa": "\\pɑ\\", "raw_tags": [ "(Accents avec distinction /a/~/ɑ/)" ] }, { "ipa": "\\pɔ\\", "raw_tags": [ "(Hauts-de-France)" ] }, { "ipa": "\\pɑ\\", "raw_tags": [ "(Canada)" ] }, { "ipa": "\\pɔ\\", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)" ] }, { "audio": "Qc-pas-standard.ogg", "ipa": "pa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/Qc-pas-standard.ogg/Qc-pas-standard.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Qc-pas-standard.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Montréal)" ] }, { "audio": "Qc-pas.ogg", "ipa": "pɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/Qc-pas.ogg/Qc-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Qc-pas.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Montréal)" ] }, { "audio": "Paspas.ogg", "ipa": "pɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/Paspas.ogg/Paspas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Paspas.ogg", "raw_tags": [ "(Canada)", "(Standard)", "(Informel)", "Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Fhala.K-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Fhala.K-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Fhala.K-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-GrandCelinien-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav/LL-Q150_(fra)-GrandCelinien-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-GrandCelinien-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Sartus85-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav/LL-Q150_(fra)-Sartus85-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vendée (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Sartus85-pas.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "mex" } ], "word": "pas" } { "categories": [ "Adverbes en gallo", "Lemmes en gallo", "gallo", "gallo en graphie ELG" ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie ELG" ], "senses": [ { "glosses": [ "Pas." ] } ], "word": "pas" } { "categories": [ "Lemmes en gaélique irlandais", "Noms communs en gaélique irlandais", "gaélique irlandais" ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Passage." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pˠasˠ\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ "Lemmes en gaélique irlandais", "Noms communs en gaélique irlandais", "gaélique irlandais" ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Laissez-passer." ] }, { "categories": [ "Exemples en gaélique irlandais", "Lexique en gaélique irlandais de l’administration" ], "examples": [ { "text": "Thaispeáin sé a phas.", "translation": "Il a montré son passeport." } ], "glosses": [ "Passeport." ], "raw_tags": [ "Administration" ] }, { "categories": [ "Exemples en gaélique irlandais" ], "examples": [ { "text": "Pas deacair.", "translation": "Un peu dur." }, { "text": "Pas déanach.", "translation": "Un peu tard." } ], "glosses": [ "Un peu, quelque peu." ], "raw_tags": [ "Comme adverbe" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pˠasˠ\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ "Lemmes en gaélique irlandais", "Noms communs en gaélique irlandais", "gaélique irlandais" ], "forms": [ { "form": "pasanna", "tags": [ "indefinite", "plural", "nominative" ] }, { "form": "an pas", "tags": [ "definite", "singular", "nominative" ] }, { "form": "na pasanna", "tags": [ "definite", "plural", "nominative" ] }, { "form": "a phas", "tags": [ "indefinite", "singular", "vocative" ] }, { "form": "a phasanna", "tags": [ "indefinite", "plural", "vocative" ] }, { "form": "-", "tags": [ "definite", "singular", "vocative" ] }, { "form": "-", "tags": [ "definite", "plural", "vocative" ] }, { "form": "pasanna", "tags": [ "indefinite", "plural", "genitive" ] }, { "form": "an phas", "tags": [ "definite", "singular", "genitive" ] }, { "form": "na bpasanna", "tags": [ "definite", "plural", "genitive" ] }, { "form": "pasanna", "tags": [ "indefinite", "plural", "dative" ] }, { "form": "leis an bpas", "tags": [ "definite", "singular", "dative" ] }, { "form": "don phas", "tags": [ "definite", "singular", "dative" ] }, { "form": "leis na pasanna", "tags": [ "definite", "plural", "dative" ] } ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en gaélique irlandais de l’électricité" ], "glosses": [ "Phase." ], "topics": [ "electricity" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pˠasˠ\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ "Noms communs en mofu-gudur", "mofu-gudur" ], "lang": "Mofu-gudur", "lang_code": "mif", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "journée", "word": "ɗar" }, { "sense": "matin", "word": "pərek" }, { "sense": "après-midi", "word": "kwaɗ" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Soleil." ] }, { "examples": [ { "ref": "James N. Pohlig et Kenneth R. Hollingsworth, Présentation de l’orthographe du mofu-gudur, SIL-Cameroun, 2008, page 19", "text": "Pas mekele a sawa, a sləka, a sawa a kəca saya.\nUn autre jour la vieille femme vient ressemer et l’écureuil vient encore déterrer." } ], "glosses": [ "Jour." ] } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "sap" }, { "word": "spa" } ], "categories": [ "Lemmes en néerlandais", "Noms communs en néerlandais", "néerlandais" ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en néerlandais" ], "examples": [ { "text": "met grote passen lopen door de gang", "translation": "arpenter le corridor" } ], "glosses": [ "Pas." ] }, { "glosses": [ "Passeport." ] }, { "categories": [ "Lexique en néerlandais de l’informatique" ], "glosses": [ "Passe, badge." ], "topics": [ "computing" ] }, { "categories": [ "Lexique en néerlandais de la géographie" ], "glosses": [ "Col." ], "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɑs\\" }, { "audio": "Nl-pas.ogg", "ipa": "pɑs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/Nl-pas.ogg/Nl-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-pas.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] }, { "audio": "LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-pas.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-pas.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-pas.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "pas", "word": "schrede" }, { "sense": "pas", "word": "voetstap" }, { "sense": "passeport", "word": "reispas" }, { "sense": "passeport", "word": "pasje" }, { "sense": "passeport", "word": "bergpas" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "sap" }, { "word": "spa" } ], "categories": [ "Adverbes en néerlandais", "Lemmes en néerlandais", "Mots reconnus par 100 % des Flamands", "Mots reconnus par 99 % des Néerlandais", "néerlandais" ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en néerlandais" ], "examples": [ { "text": "hij is pas weggegaan", "translation": "il vient de partir" } ], "glosses": [ "Justement, à l’instant." ] }, { "categories": [ "Exemples en néerlandais" ], "examples": [ { "text": "het is pas twaalf uur", "translation": "il n’est que midi" } ], "glosses": [ "Ne … que, seulement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɑs\\" }, { "audio": "Nl-pas.ogg", "ipa": "pɑs", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/Nl-pas.ogg/Nl-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-pas.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] }, { "audio": "LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-pas.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-pas.wav/LL-Q7411_(nld)-Robin_van_der_Vliet-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7411 (nld)-Robin van der Vliet-pas.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "justement", "word": "juist" }, { "sense": "justement", "word": "zojuist" }, { "sense": "justement", "word": "net" }, { "sense": "justement", "word": "daarnet" }, { "sense": "ne...que", "word": "slechts" }, { "sense": "ne...que", "word": "alleen" }, { "sense": "ne...que", "word": "maar" }, { "sense": "ne...que", "word": "enkel" } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "sap" } ], "categories": [ "Adverbes en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Négations en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "word": "pas brica" }, { "word": "pas cap" }, { "word": "pas degun" }, { "word": "pas encara" }, { "word": "pas enlòc" }, { "word": "pas enluòc" }, { "word": "pas fòrça" }, { "word": "pas gaire" }, { "word": "pas ges" }, { "word": "pas jamai" }, { "word": "pas mai" }, { "word": "pas pro" }, { "word": "pas pus" }, { "word": "pas puslèu" }, { "word": "pas res" }, { "word": "pas tant" }, { "word": "pas un" }, { "word": "non pas" } ], "etymology_texts": [ "Du latin passus." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "non" }, { "word": "nani" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Manjar pas.", "translation": "Ne pas manger." }, { "text": "Poder pas.", "translation": "Ne pas pouvoir." }, { "text": "Me vòl pas parlar.", "translation": "Il ne veut pas me parler." }, { "text": "Me ven pas véser.", "translation": "Il ne vient pas me voir." }, { "text": "I a pas res a véser.", "translation": "Il n'y a rien à voir." }, { "text": "N'avèm pas.", "translation": "Nous n'en avons pas." }, { "text": "Ne volèm pas.", "translation": "Nous n'en voulons pas." }, { "text": "Pas uèi, pas deman, pas l'an que ven, pas jamai.", "translation": "Pas aujourd'hui, pas demain, pas l'an prochain, jamais." } ], "glosses": [ "Ne pas (adverbe de négation)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpas\\" }, { "ipa": "\\ˈpa\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-pas.wav", "ipa": "ˈpas", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-pas.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "ges" }, { "word": "de cap de manièra" } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "sap" } ], "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Négations en occitan", "Occitan en graphie mistralienne", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin passus." ], "forms": [ { "form": "passes", "ipas": [ "\\ˈpa.ses\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Me'n vau far quatre passes.", "translation": "Je vais faire quatre pas." }, { "text": "Caminar d'un pas decidit.", "translation": "Cheminer d'un pas décidé." } ], "glosses": [ "Pas (mouvement de marche)." ] }, { "categories": [ "Lexique en occitan de la géographie" ], "examples": [ { "text": "Lo Pas de la Casa.", "translation": "Le Pas de la Case." } ], "glosses": [ "Col." ], "topics": [ "geography" ] }, { "examples": [ { "text": "Lo pas de la pòrta.", "translation": "Le pas de la porte." } ], "glosses": [ "Passage étroit." ] }, { "categories": [ "Lexique en occitan de l’anatomie" ], "glosses": [ "Vagin." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpas\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-pas.wav", "ipa": "ˈpas", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-pas.wav" } ], "tags": [ "Mistralian", "masculine" ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "sap" } ], "categories": [ "Locutions-phrases en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Négations en occitan", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin passus." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "senses": [ { "glosses": [ "anar lo pas" ] }, { "glosses": [ "al pas de la vaca" ] }, { "glosses": [ "al pas del lop" ] }, { "glosses": [ "a pas de gat" ] }, { "glosses": [ "a pas de gatet" ] }, { "glosses": [ "a pas ranquet" ] }, { "glosses": [ "a tot pas" ] }, { "glosses": [ "d’a pas" ] }, { "glosses": [ "pas d’escolan" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-pas.wav", "ipa": "ˈpas", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-pas.wav" } ], "word": "pas" } { "categories": [ "Mots en papiamento issus d’un mot en espagnol", "Noms communs en papiamento", "papiamento" ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol paz." ], "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Paix." ] } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "psa" } ], "categories": [ "Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave", "Noms communs en polonais", "polonais" ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave ; voyez pás en tchèque." ], "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en polonais" ], "glosses": [ "Ceinture." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en polonais" ], "glosses": [ "Bande." ] } ], "sounds": [ { "audio": "Pl-pas.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/Pl-pas.ogg/Pl-pas.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-pas.ogg" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ "Flexions à vérifier en roumain", "Mots en roumain issus d’un mot en latin", "Noms communs en roumain", "roumain" ], "derived": [ { "sense": "« à pas de loup ».", "word": "cu pași de lup" }, { "sense": "« à grands pas ».", "word": "cu pașĭ giganticĭ" }, { "sense": "« faire le premier pas ».", "word": "a face primul pas" }, { "sense": "« faire un faux pas ».", "word": "a face un pas greșit" }, { "sense": "« au pas ».", "word": "la pas" }, { "sense": "« au pas ».", "word": "la un pas" }, { "sense": "« ne pas céder d'un pas ».", "word": "a nu da nici un pas înapoi" }, { "sense": "« pas de course ».", "word": "pas alergător" }, { "sense": "« pas à pas ».", "word": "pas cu pas" }, { "sense": "« pas de deux ».", "word": "pas de deux" }, { "sense": "« pas de valse ».", "word": "pas de vals" }, { "sense": "« faux pas ».", "word": "pas greșit" }, { "sense": "« passer ».", "word": "a păsa" } ], "etymology_texts": [ "Du latin passus." ], "forms": [ { "form": "pasul", "raw_tags": [ "articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pași", "raw_tags": [ "non articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pașii", "raw_tags": [ "articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pasului", "raw_tags": [ "articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pași", "raw_tags": [ "non articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pașilor", "raw_tags": [ "articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Mouvement alternatif des pieds lors de la marche, pas." ] }, { "glosses": [ "Façon de marcher pas" ] }, { "glosses": [ "Unité de mesure des distances égale à la longueur d'un pas, pas." ] }, { "glosses": [ "Rythme donné en tapant du pied, pas." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pas\\" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Craiova (Roumanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pas" } { "categories": [ "Flexions à vérifier en roumain", "Mots en roumain issus d’un mot en latin", "Noms communs en roumain", "roumain" ], "etymology_texts": [ "Du latin passus." ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Distance entre deux éléments dans un système technique, pas." ] }, { "glosses": [ "Distance entre deux spires d'un pas de vis, pas." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pas\\" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Craiova (Roumanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "pas" } { "categories": [ "Flexions à vérifier en roumain", "Mots en roumain issus d’un mot en italien", "Noms communs en roumain", "roumain" ], "etymology_texts": [ "De l'italien compass." ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "glosses": [ "Instrument de mesure, compas." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pas\\" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Craiova (Roumanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "pas" } { "categories": [ "Flexions à vérifier en roumain", "Mots en roumain issus d’un mot en allemand", "Noms communs en roumain", "roumain" ], "etymology_texts": [ "De l'allemand Pass." ], "forms": [ { "form": "pasul", "raw_tags": [ "articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pasuri", "raw_tags": [ "non articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pasurile", "raw_tags": [ "articulé", "Nominatif Accusatif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pasului", "raw_tags": [ "articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "pasuri", "raw_tags": [ "non articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pasurilor", "raw_tags": [ "articulé", "Datif Génitif" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 4", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en roumain de la géographie" ], "glosses": [ "Passage naturel passant entre les montagnes ou les collines, passe." ], "topics": [ "geography" ] }, { "glosses": [ "Passeport." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pas\\" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Craiova (Roumanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "pas" } { "categories": [ "Flexions à vérifier en roumain", "Interjections en roumain", "Mots en roumain issus d’un mot en français", "roumain" ], "etymology_texts": [ "Du français « (je) passe »." ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "glosses": [ "Renoncer à son tour dans un jeu, « Je passe »." ] }, { "glosses": [ "Enjoindre quelqu'un de le laisser tranquille." ] }, { "glosses": [ "Inciter quelqu'un a renoncer." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Craiova (Roumanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Filosoful-pas.wav" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-pas.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-pas.wav" } ], "word": "pas" } { "anagrams": [ { "word": "psa" } ], "categories": [ "Apocopes en tchèque", "Lemmes en tchèque", "Mots en tchèque issus d’un mot en français", "Noms communs en tchèque", "tchèque" ], "derived": [ { "word": "pasový" } ], "etymology_texts": [ "Apocope de pasport ou du français passe (« laissez-passer »)." ], "forms": [ { "form": "pasy", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "pasu", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "pasů", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "pasu", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "pasům", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "pasy", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "pase", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "pasy", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "pasu", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "pasech", "tags": [ "plural", "locative" ] }, { "form": "pasem", "tags": [ "singular", "instrumental" ] }, { "form": "pasy", "tags": [ "plural", "instrumental" ] } ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "paronyms": [ { "word": "pás" }, { "word": "pes" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "masculin inanimé" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en tchèque", "Lexique en tchèque de l’administration" ], "examples": [ { "text": "cestovní pas.", "translation": "passeport" } ], "glosses": [ "Passeport." ], "raw_tags": [ "Administration" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9056 (ces)-HondaCivic175-pas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-pas.wav/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-pas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-pas.wav/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-pas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Hradec Králové (Tchéquie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9056 (ces)-HondaCivic175-pas.wav" } ], "word": "pas" }
Download raw JSONL data for pas meaning in All languages combined (87.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.