See pas question on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "paquetisons" }, { "word": "paquétisons" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions interjectives en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser)Composé de pas et de question. Ellipse de « il n’en est pas question »." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "pos_title": "Locution interjective", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ellipses en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "DenisSardain, Une question me taraude, mon Petit Éditeur, 2013, page 34", "text": "Là, je lui ai d’abord demandé de baisser le volume – écouter de la daube, passe encore par politesse, mais fort, pas question – et ensuite ordonné de réviser ses classiques." }, { "ref": "Carlos Ruiz Zafón et François Maspero, L'ombre du vent : le cimetière des livres oubliés, Editions Grasset, 2004, page 337", "text": "– Pour l'amour de Dieu, allez vous coucher immédiatement, Fermín, dit mon père, horrifié.\n— Pas question. Les statistiques le démontrent : il meurt plus de gens dans leur lit qu'au front." }, { "ref": "Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021", "text": "— Tu ne veux vraiment pas que je te porte, Ouma ? proposa Abraham pour la énième fois.\n— Pas question ! Pour mourir tous les deux, moi de honte et toi d’épuisement ?" } ], "glosses": [ "Absolument pas ; pas du tout." ], "id": "fr-pas_question-fr-intj-WOu9wCJQ", "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa kɛs.tjɔ̃\\" }, { "ipa": "\\pa kɛs.tjɔ̃\\" }, { "audio": "Fr-Paris--pas question.ogg", "ipa": "pa kɛɬ͡s.tjɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/Fr-Paris--pas_question.ogg/Fr-Paris--pas_question.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--pas question.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France) (avec sigmatisme latéral)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas question.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas_question.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas_question.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas question.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas question.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas_question.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas_question.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas question.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "jamais" }, { "word": "jamais de la vie" }, { "word": "hors de question" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "kommt nicht in Frage" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "nichts da" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "no way" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "ne dolazi u obzir" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "è fuori questione" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "geen sprake van" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "pas question" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "nie ma mowy" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "nem pensar" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "de jeito nenhum" } ], "word": "pas question" }
{ "anagrams": [ { "word": "paquetisons" }, { "word": "paquétisons" } ], "categories": [ "Compositions en français", "Dates manquantes en français", "Locutions interjectives en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en croate", "Traductions en italien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "français" ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser)Composé de pas et de question. Ellipse de « il n’en est pas question »." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "pos_title": "Locution interjective", "senses": [ { "categories": [ "Ellipses en français", "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "ref": "DenisSardain, Une question me taraude, mon Petit Éditeur, 2013, page 34", "text": "Là, je lui ai d’abord demandé de baisser le volume – écouter de la daube, passe encore par politesse, mais fort, pas question – et ensuite ordonné de réviser ses classiques." }, { "ref": "Carlos Ruiz Zafón et François Maspero, L'ombre du vent : le cimetière des livres oubliés, Editions Grasset, 2004, page 337", "text": "– Pour l'amour de Dieu, allez vous coucher immédiatement, Fermín, dit mon père, horrifié.\n— Pas question. Les statistiques le démontrent : il meurt plus de gens dans leur lit qu'au front." }, { "ref": "Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021", "text": "— Tu ne veux vraiment pas que je te porte, Ouma ? proposa Abraham pour la énième fois.\n— Pas question ! Pour mourir tous les deux, moi de honte et toi d’épuisement ?" } ], "glosses": [ "Absolument pas ; pas du tout." ], "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa kɛs.tjɔ̃\\" }, { "ipa": "\\pa kɛs.tjɔ̃\\" }, { "audio": "Fr-Paris--pas question.ogg", "ipa": "pa kɛɬ͡s.tjɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/Fr-Paris--pas_question.ogg/Fr-Paris--pas_question.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--pas question.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France) (avec sigmatisme latéral)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas question.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas_question.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-pas_question.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-pas question.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas question.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas_question.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-pas_question.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-pas question.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "jamais" }, { "word": "jamais de la vie" }, { "word": "hors de question" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "kommt nicht in Frage" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "nichts da" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "no way" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "ne dolazi u obzir" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "è fuori questione" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "geen sprake van" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "pas question" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "nie ma mowy" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "nem pensar" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "de jeito nenhum" } ], "word": "pas question" }
Download raw JSONL data for pas question meaning in All languages combined (3.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.