See past on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "pats" }, { "word": "spat" }, { "word": "taps" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l´anglais." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 145, 149 ], [ 193, 197 ] ], "text": "Avis de décès : X, son frère, a la tristesse de vous annoncer le décès de Y, Officier de la Légion d'honneur, président de la société AQW1234KM, Past directeur du cabinet DGOY69 Ile-de-France, Past secrétaire national du SYNDAZRT." } ], "glosses": [ "Ancien." ], "id": "fr-past-fr-adj-U1sD3gDF" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\past\\" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "past" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin pastus (« nourriture, pâture »)." ], "forms": [ { "form": "pas" }, { "form": "paist" }, { "form": "pest" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "pastil" }, { "word": "pastis" }, { "word": "repast" }, { "word": "repaster" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Nourriture, repas." ], "id": "fr-past-fro-noun-9pjONAaM" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Banquet, repas cérémoniel." ], "id": "fr-past-fro-noun-Rzlvi6Pz" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "past" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Participe passé de to pass." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "examples": [ { "text": "past glories.", "translation": "gloires passées." } ], "glosses": [ "Passé, écoulé." ], "id": "fr-past-en-adj-5BXDWWBg" }, { "examples": [ { "text": "past tense." } ], "glosses": [ "Relatif au passé." ], "id": "fr-past-en-adj-ZB-r3J9L" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "text": "during the past year." } ], "glosses": [ "Antérieur." ], "id": "fr-past-en-adj-Vjt0c525" }, { "glosses": [ "Dernier." ], "id": "fr-past-en-adj-q7Y6gnm6" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɑːst\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\pæst\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\pɑːst\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav", "ipa": "pɑːst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav" }, { "ipa": "\\pæst\\" }, { "audio": "En-us-past.ogg", "ipa": "pæst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-us-past.ogg/En-us-past.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-past.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-past.wav" } ], "word": "past" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Participe passé de to pass." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 14, 18 ] ], "text": "He is running past the door.", "translation": "Il passe la porte en courant." } ], "glosses": [ "En passant." ], "id": "fr-past-en-adv-7KYCBy3R" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɑːst\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\pæst\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\pɑːst\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav", "ipa": "pɑːst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav" }, { "ipa": "\\pæst\\" }, { "audio": "En-us-past.ogg", "ipa": "pæst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-us-past.ogg/En-us-past.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-past.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-past.wav" } ], "word": "past" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "in the past" }, { "word": "past continuous" }, { "word": "past perfect" }, { "word": "past tense" }, { "word": "simple past" } ], "etymology_texts": [ "Participe passé de to pass." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Passé, moment avant le présent." ], "id": "fr-past-en-noun-ZaYUVit9" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la grammaire", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Passé." ], "id": "fr-past-en-noun-9iASJzwH", "topics": [ "grammar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɑːst\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\pæst\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\pɑːst\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav", "ipa": "pɑːst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav" }, { "ipa": "\\pæst\\" }, { "audio": "En-us-past.ogg", "ipa": "pæst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-us-past.ogg/En-us-past.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-past.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-past.wav" } ], "word": "past" } { "antonyms": [ { "word": "to" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Participe passé de to pass." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Après, derrière." ], "id": "fr-past-en-prep-gniGUb3e" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "text": "Quarter past ten.", "translation": "Dix heures et quart." }, { "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "text": "Five past three.", "translation": "Trois heures cinq." } ], "glosses": [ "Après, derrière.", "(Pour l'heure) Après." ], "id": "fr-past-en-prep-8zTQjGVF" }, { "glosses": [ "Au-delà de." ], "id": "fr-past-en-prep-exSM9jPS" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɑːst\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\pæst\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\pɑːst\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav", "ipa": "pɑːst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav" }, { "ipa": "\\pæst\\" }, { "audio": "En-us-past.ogg", "ipa": "pæst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-us-past.ogg/En-us-past.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-past.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-past.wav" } ], "word": "past" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tchèque", "orig": "tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en tchèque incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "propast" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave past, déverbal de l’ancien verbe *pasti (« tomber ») → voir padat, pedica, « piège » en latin, fait sur le même radical indo-européen." ], "forms": [ { "form": "pasti", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "pasti", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "pastí", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "pasti", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "pastem", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "pasti", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "pasti", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "pasti", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "pasti", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "pastech", "tags": [ "plural", "locative" ] }, { "form": "pastí", "tags": [ "singular", "instrumental" ] }, { "form": "pastmi", "tags": [ "plural", "instrumental" ] } ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "masculin inanimé" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en tchèque à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "vlákat do pasti.", "translation": "attirer dans un piège." }, { "bold_text_offsets": [ [ 50, 55 ] ], "ref": "Jean de La Fontaine, Kocour a stará krysa", "text": "Také se ho myši bály daleko široko víc než jedu a pasti; skrývaly se ve svých děrách, a žádná netroufala si vylézti na světlo denní." } ], "glosses": [ "Piège, trappe, embûche, souricière, embuscade." ], "id": "fr-past-cs-noun-SaOdhEyA" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en tchèque à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alois Jirásek,Mezi proudy", "text": "A když se pak purkrabímu s námi nezdařilo, že nás u Velešína nedostal do nalíčené pasti, to ten proradce hrdlem odpykal." } ], "glosses": [ "Piège, traquenard, guet-apens." ], "id": "fr-past-cs-noun-qhZzGagX" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\past\\" } ], "synonyms": [ { "word": "leč" }, { "word": "nástraha" } ], "word": "past" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tchèque", "orig": "tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en tchèque incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave past, déverbal de l’ancien verbe *pasti (« tomber ») → voir padat, pedica, « piège » en latin, fait sur le même radical indo-européen." ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "pasta" } ], "glosses": [ "Génitif pluriel de pasta." ], "id": "fr-past-cs-noun-r91FqLj9" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "past" }
{ "categories": [ "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "etymology_texts": [ "Du latin pastus (« nourriture, pâture »)." ], "forms": [ { "form": "pas" }, { "form": "paist" }, { "form": "pest" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "pastil" }, { "word": "pastis" }, { "word": "repast" }, { "word": "repaster" } ], "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français" ], "glosses": [ "Nourriture, repas." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français" ], "glosses": [ "Banquet, repas cérémoniel." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "past" } { "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Lemmes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Participe passé de to pass." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "examples": [ { "text": "past glories.", "translation": "gloires passées." } ], "glosses": [ "Passé, écoulé." ] }, { "examples": [ { "text": "past tense." } ], "glosses": [ "Relatif au passé." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "text": "during the past year." } ], "glosses": [ "Antérieur." ] }, { "glosses": [ "Dernier." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɑːst\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\pæst\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\pɑːst\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav", "ipa": "pɑːst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav" }, { "ipa": "\\pæst\\" }, { "audio": "En-us-past.ogg", "ipa": "pæst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-us-past.ogg/En-us-past.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-past.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-past.wav" } ], "word": "past" } { "categories": [ "Adverbes en anglais", "Lemmes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Participe passé de to pass." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 14, 18 ] ], "text": "He is running past the door.", "translation": "Il passe la porte en courant." } ], "glosses": [ "En passant." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɑːst\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\pæst\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\pɑːst\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav", "ipa": "pɑːst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav" }, { "ipa": "\\pæst\\" }, { "audio": "En-us-past.ogg", "ipa": "pæst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-us-past.ogg/En-us-past.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-past.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-past.wav" } ], "word": "past" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "in the past" }, { "word": "past continuous" }, { "word": "past perfect" }, { "word": "past tense" }, { "word": "simple past" } ], "etymology_texts": [ "Participe passé de to pass." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Passé, moment avant le présent." ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la grammaire" ], "glosses": [ "Passé." ], "topics": [ "grammar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɑːst\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\pæst\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\pɑːst\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav", "ipa": "pɑːst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav" }, { "ipa": "\\pæst\\" }, { "audio": "En-us-past.ogg", "ipa": "pæst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-us-past.ogg/En-us-past.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-past.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-past.wav" } ], "word": "past" } { "antonyms": [ { "word": "to" } ], "categories": [ "Lemmes en anglais", "Prépositions en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Participe passé de to pass." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Après, derrière." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "text": "Quarter past ten.", "translation": "Dix heures et quart." }, { "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "text": "Five past three.", "translation": "Trois heures cinq." } ], "glosses": [ "Après, derrière.", "(Pour l'heure) Après." ] }, { "glosses": [ "Au-delà de." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɑːst\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\pæst\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\pɑːst\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav", "ipa": "pɑːst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-past.wav" }, { "ipa": "\\pæst\\" }, { "audio": "En-us-past.ogg", "ipa": "pæst", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/En-us-past.ogg/En-us-past.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-past.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-past.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-past.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-past.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-past.wav" } ], "word": "past" } { "anagrams": [ { "word": "pats" }, { "word": "spat" }, { "word": "taps" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "français" ], "etymology_texts": [ "De l´anglais." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 145, 149 ], [ 193, 197 ] ], "text": "Avis de décès : X, son frère, a la tristesse de vous annoncer le décès de Y, Officier de la Légion d'honneur, président de la société AQW1234KM, Past directeur du cabinet DGOY69 Ile-de-France, Past secrétaire national du SYNDAZRT." } ], "glosses": [ "Ancien." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\past\\" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "past" } { "categories": [ "Lemmes en tchèque", "Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave", "Noms communs en tchèque", "tchèque", "Étymologies en tchèque incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "propast" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave past, déverbal de l’ancien verbe *pasti (« tomber ») → voir padat, pedica, « piège » en latin, fait sur le même radical indo-européen." ], "forms": [ { "form": "pasti", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "pasti", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "pastí", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "pasti", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "pastem", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "pasti", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "pasti", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "pasti", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "pasti", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "pastech", "tags": [ "plural", "locative" ] }, { "form": "pastí", "tags": [ "singular", "instrumental" ] }, { "form": "pastmi", "tags": [ "plural", "instrumental" ] } ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "masculin inanimé" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en tchèque", "Exemples en tchèque à traduire" ], "examples": [ { "text": "vlákat do pasti.", "translation": "attirer dans un piège." }, { "bold_text_offsets": [ [ 50, 55 ] ], "ref": "Jean de La Fontaine, Kocour a stará krysa", "text": "Také se ho myši bály daleko široko víc než jedu a pasti; skrývaly se ve svých děrách, a žádná netroufala si vylézti na světlo denní." } ], "glosses": [ "Piège, trappe, embûche, souricière, embuscade." ] }, { "categories": [ "Exemples en tchèque", "Exemples en tchèque à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Alois Jirásek,Mezi proudy", "text": "A když se pak purkrabímu s námi nezdařilo, že nás u Velešína nedostal do nalíčené pasti, to ten proradce hrdlem odpykal." } ], "glosses": [ "Piège, traquenard, guet-apens." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\past\\" } ], "synonyms": [ { "word": "leč" }, { "word": "nástraha" } ], "word": "past" } { "categories": [ "Formes de noms communs en tchèque", "Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave", "tchèque", "Étymologies en tchèque incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave past, déverbal de l’ancien verbe *pasti (« tomber ») → voir padat, pedica, « piège » en latin, fait sur le même radical indo-européen." ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "pasta" } ], "glosses": [ "Génitif pluriel de pasta." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "past" }
Download raw JSONL data for past meaning in All languages combined (20.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.