"past" meaning in Tchèque

See past in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \past\
Forms: pasti [plural, nominative], pasti [singular, genitive], pastí [plural, genitive], pasti [singular, dative], pastem [plural, dative], pasti [plural, accusative], pasti [singular, vocative], pasti [plural, vocative], pasti [singular, locative], pastech [plural, locative], pastí [singular, instrumental], pastmi [plural, instrumental]
  1. Piège, trappe, embûche, souricière, embuscade.
    Sense id: fr-past-cs-noun-SaOdhEyA Categories (other): Exemples en tchèque, Exemples en tchèque à traduire
  2. Piège, traquenard, guet-apens.
    Sense id: fr-past-cs-noun-qhZzGagX Categories (other): Exemples en tchèque, Exemples en tchèque à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: leč, nástraha Derived forms: propast

Noun

  1. Génitif pluriel de pasta. Form of: pasta
    Sense id: fr-past-cs-noun-r91FqLj9
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tchèque",
      "orig": "tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en tchèque incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "propast"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux slave past, déverbal de l’ancien verbe *pasti (« tomber ») → voir padat, pedica, « piège » en latin, fait sur le même radical indo-européen."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "pasti",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "pasti",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "pastí",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "pasti",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "pastem",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "pasti",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "pasti",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "pasti",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "pasti",
      "tags": [
        "singular",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "pastech",
      "tags": [
        "plural",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "pastí",
      "tags": [
        "singular",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "pastmi",
      "tags": [
        "plural",
        "instrumental"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tchèque",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "masculin inanimé"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en tchèque",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en tchèque à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "vlákat do pasti.",
          "translation": "attirer dans un piège."
        },
        {
          "ref": "Jean de La Fontaine, Kocour a stará krysa",
          "text": "Také se ho myši bály daleko široko víc než jedu a pasti; skrývaly se ve svých děrách, a žádná netroufala si vylézti na světlo denní."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Piège, trappe, embûche, souricière, embuscade."
      ],
      "id": "fr-past-cs-noun-SaOdhEyA"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en tchèque",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en tchèque à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alois Jirásek,Mezi proudy",
          "text": "A když se pak purkrabímu s námi nezdařilo, že nás u Velešína nedostal do nalíčené pasti, to ten proradce hrdlem odpykal."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Piège, traquenard, guet-apens."
      ],
      "id": "fr-past-cs-noun-qhZzGagX"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\past\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "leč"
    },
    {
      "word": "nástraha"
    }
  ],
  "word": "past"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tchèque",
      "orig": "tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en tchèque incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux slave past, déverbal de l’ancien verbe *pasti (« tomber ») → voir padat, pedica, « piège » en latin, fait sur le même radical indo-européen."
  ],
  "lang": "Tchèque",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "pasta"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Génitif pluriel de pasta."
      ],
      "id": "fr-past-cs-noun-r91FqLj9"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "past"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en tchèque",
    "Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave",
    "Noms communs en tchèque",
    "tchèque",
    "Étymologies en tchèque incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "propast"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux slave past, déverbal de l’ancien verbe *pasti (« tomber ») → voir padat, pedica, « piège » en latin, fait sur le même radical indo-européen."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "pasti",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "pasti",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "pastí",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "pasti",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "pastem",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "pasti",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "pasti",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "pasti",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "pasti",
      "tags": [
        "singular",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "pastech",
      "tags": [
        "plural",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "pastí",
      "tags": [
        "singular",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "pastmi",
      "tags": [
        "plural",
        "instrumental"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tchèque",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "masculin inanimé"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en tchèque",
        "Exemples en tchèque à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "vlákat do pasti.",
          "translation": "attirer dans un piège."
        },
        {
          "ref": "Jean de La Fontaine, Kocour a stará krysa",
          "text": "Také se ho myši bály daleko široko víc než jedu a pasti; skrývaly se ve svých děrách, a žádná netroufala si vylézti na světlo denní."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Piège, trappe, embûche, souricière, embuscade."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en tchèque",
        "Exemples en tchèque à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alois Jirásek,Mezi proudy",
          "text": "A když se pak purkrabímu s námi nezdařilo, že nás u Velešína nedostal do nalíčené pasti, to ten proradce hrdlem odpykal."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Piège, traquenard, guet-apens."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\past\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "leč"
    },
    {
      "word": "nástraha"
    }
  ],
  "word": "past"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en tchèque",
    "Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave",
    "tchèque",
    "Étymologies en tchèque incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux slave past, déverbal de l’ancien verbe *pasti (« tomber ») → voir padat, pedica, « piège » en latin, fait sur le même radical indo-européen."
  ],
  "lang": "Tchèque",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "pasta"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Génitif pluriel de pasta."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "past"
}

Download raw JSONL data for past meaning in Tchèque (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tchèque dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.