See ges on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du geser-gorom." ], "id": "fr-ges-conv-symbol-o2hNReyg", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "ges" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de pronoms en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom", "related": [ { "word": "jes" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Le Couronnement de Louis,édition de Langlois, vers 1985, circa 1135", "text": "Mais se Deu plaist ges ferai desnichier.", "translation": "Mais si ça plaît à Dieu, je les ferai déloger" } ], "form_of": [ { "word": "les" } ], "glosses": [ "Contraction de ge les (« je les »)." ], "id": "fr-ges-fro-pron-F-B2CW5R" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ges" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "gens" } ], "glosses": [ "Variante de gens." ], "id": "fr-ges-pro-adv-s1i~g3wk", "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "ges" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en bouyei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bouyei", "orig": "bouyei", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bouyei", "lang_code": "pcc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Scier." ], "id": "fr-ges-pcc-verb-w5OOXLc2" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɯ⁵\\" } ], "word": "ges" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ge", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ge" } ], "glosses": [ "Pluriel de ge." ], "id": "fr-ges-es-noun-Lbm6iNRG" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈxes\\" }, { "ipa": "\\ˈxes\\" }, { "ipa": "\\ˈheh\\" }, { "ipa": "\\ˈxes\\" }, { "ipa": "\\ˈheh\\" }, { "ipa": "\\ˈxes\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ges" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Négations en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "De patanas, aicí, n'i a ges.", "translation": "Des pommes de terre, ici, il n'y en a pas." }, { "text": "Ai pas gessa de força.", "translation": "Je n'ai pas du tout de force." }, { "text": "Sèm pas gesses reaccionaris.", "translation": "Nous ne sommes pas du tout réactionnaires." } ], "glosses": [ "Pas" ], "id": "fr-ges-oc-adv-8sZJd92j" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈd͡ʒes]" } ], "word": "ges" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Particules en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Same du Nord", "orig": "same du Nord", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "raw_tags": [ "/ˈɡes/" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en same du Nord", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "skuvla.info", "text": "Eatnis lei suomagiella eatnigiellan, áhčči ges humai sihke suomagiela, sámegiela ja dárogiela.", "translation": "La mère avait le finnois comme langue maternelle, le père, d’autre part, parlait le finnois, le same et le norvégien." } ], "glosses": [ "D’autre part, par ailleurs." ], "id": "fr-ges-se-particle-531fZ~9W" } ], "word": "ges" }
{ "categories": [ "Formes de pronoms en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom", "related": [ { "word": "jes" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien français" ], "examples": [ { "ref": "Le Couronnement de Louis,édition de Langlois, vers 1985, circa 1135", "text": "Mais se Deu plaist ges ferai desnichier.", "translation": "Mais si ça plaît à Dieu, je les ferai déloger" } ], "form_of": [ { "word": "les" } ], "glosses": [ "Contraction de ge les (« je les »)." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ges" } { "categories": [ "Adverbes en ancien occitan", "ancien occitan" ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "gens" } ], "glosses": [ "Variante de gens." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "ges" } { "categories": [ "Verbes en bouyei", "bouyei" ], "lang": "Bouyei", "lang_code": "pcc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Scier." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɯ⁵\\" } ], "word": "ges" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du geser-gorom." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "ges" } { "categories": [ "Formes de noms communs en espagnol", "espagnol" ], "forms": [ { "form": "ge", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ge" } ], "glosses": [ "Pluriel de ge." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈxes\\" }, { "ipa": "\\ˈxes\\" }, { "ipa": "\\ˈheh\\" }, { "ipa": "\\ˈxes\\" }, { "ipa": "\\ˈheh\\" }, { "ipa": "\\ˈxes\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ges" } { "categories": [ "Adverbes en occitan", "Négations en occitan", "occitan" ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "De patanas, aicí, n'i a ges.", "translation": "Des pommes de terre, ici, il n'y en a pas." }, { "text": "Ai pas gessa de força.", "translation": "Je n'ai pas du tout de force." }, { "text": "Sèm pas gesses reaccionaris.", "translation": "Nous ne sommes pas du tout réactionnaires." } ], "glosses": [ "Pas" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈd͡ʒes]" } ], "word": "ges" } { "categories": [ "Lemmes en same du Nord", "Particules en same du Nord", "same du Nord" ], "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "raw_tags": [ "/ˈɡes/" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en same du Nord" ], "examples": [ { "ref": "skuvla.info", "text": "Eatnis lei suomagiella eatnigiellan, áhčči ges humai sihke suomagiela, sámegiela ja dárogiela.", "translation": "La mère avait le finnois comme langue maternelle, le père, d’autre part, parlait le finnois, le same et le norvégien." } ], "glosses": [ "D’autre part, par ailleurs." ] } ], "word": "ges" }
Download raw JSONL data for ges meaning in All languages combined (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.