"gens" meaning in All languages combined

See gens on Wiktionary

Adverb [Ancien français]

  1. Personne, rien.
    Sense id: fr-gens-fro-adv-ajS0ADAO Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: giens

Noun [Ancien français]

  1. Pluriel de gent. Form of: gent
    Sense id: fr-gens-fro-noun-V3YZjfm5 Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adverb [Ancien occitan]

  1. Point, pas, nullement.
    Sense id: fr-gens-pro-adv-b~vo8ebu Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: ges

Adverb [Catalan]

IPA: \ˈʒens\, \ˈd͡ʒens\ Audio: LL-Q7026 (cat)-Marvives-gens.wav
  1. Pas du tout, Aucun (avec une négation), un peu, quelque.
    Sense id: fr-gens-ca-adv-CMidBpKs Categories (other): Exemples en catalan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \ʒɑ̃\, \ʒɑ̃\, de ʒɑ̃, ʒɑ̃, ʒɑ̃, ʒɑ̃, [ʒã], [ʒɑ̃s] Audio: Fr-gens.ogg , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gens.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gens.wav , LL-Q150 (fra)-Mecanautes-gens.wav
  1. Personnes en nombre indéterminé.
    Sense id: fr-gens-fr-noun-s0oBr0ui Categories (other): Exemples en français
  2. Population, dans un ensemble indistinct, sans relief.
    Sense id: fr-gens-fr-noun-~yivyAyG Categories (other): Exemples en français
  3. Tous ceux qui sont d’un état, d’une profession quelconque. —
    Sense id: fr-gens-fr-noun-n33G9yMS Categories (other): Exemples en français
  4. Ceux qui sont d’un parti, par opposition à ceux de l’autre.
    Sense id: fr-gens-fr-noun-i-mDfYUk Categories (other): Exemples en français
  5. Personnes qui sont d’une même partie de jeu, de festin, etc. Tags: dated
    Sense id: fr-gens-fr-noun-0X49PFm9 Categories (other): Exemples en français, Termes vieillis en français
  6. Domestiques.
    Sense id: fr-gens-fr-noun-X~TMSlED Categories (other): Ellipses en français, Exemples en français
  7. Les parents, père et mère.
    Sense id: fr-gens-fr-noun-hvqDdLJ4 Categories (other): Exemples en français, Français de Franche-Comté
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: gentil, gentilé, gentilhomme, gentilité, gentillesse, gentiment Translations (Ceux qui sont d’un parti, par opposition à ceux de l’autre): wandru [plural] (Shingazidja) Translations (Domestiques, gens de maison): domestic (Anglais), servant (Anglais) Translations (Personnes en nombre indéterminé): Persone (Afrikaans), Leute [plural] (Allemand), Menschen [plural] (Allemand), Personen (Allemand), ሰዎች (Amharique), ህዝብ (Amharique), people (Anglais), folk [plural] (Anglais), ناس (nās) [plural] (Arabe), الأشخاص (Arabe), jendeari (Basque), ব্যক্তি (Bengali), людзі (Biélorusse), асобы (Biélorusse), Lica (Bosniaque), tud [plural] (Breton), Лица (Bulgare), gent [singular] (Catalan), yudan (Chaoui), ᏴᏫ ((yvwi)) (Cherokee), ⵎⵉⴷⴷⵏ (Chleuh), genti (Cilentain méridional), do moun (Créole réunionnais), folk [plural] (Danois), mennesker [plural] (Danois), Personer (Danois), gente [singular] (Espagnol), homoj (Espéranto), uloj (Espéranto), väki (Finnois), Πρόσωπα (Grec), ხალხი (xalxi) (Géorgien), gento (Ido), orang (Indonésien), адамаш (Ingouche), almenningur (Islandais), alþýða (Islandais), þjóð (Islandais), gente (Italien), korik (Kotava), ul (Lumun), нивхгу (Nivkh), gens (Normand), mensen (Néerlandais), gents [plural] (Occitan), ma jende (Palenquero), ma hende (Palenquero), gins (Picard), jints (Picard), ludzie (Polonais), lume [feminine] (Roumain), oameni (Roumain), люди [plural] (Russe), veahka (Same du Nord), जनता (Sanskrit), dunia (Shimaoré), wandru [plural] (Shingazidja), wanadamu [plural] (Shingazidja), ljudi (Slovène), watu [plural] (Swahili), lidi (Tchèque), lidé (Tchèque), Osoby (Tchèque), mira (Tupi), halk (Turc), ará (Yoruba) Translations (Tous ceux qui sont d’un état, d’une profession quelconque): gent (Catalan), veahka (Same du Nord)
Categories (other): -s prononcés /s/ en français, Exemples en français, Homographes non homophones en français, Lemmes en français, Mots au pluriel uniquement en français, Mots en français issus d’un mot en latin, Mots féminins en français pouvant désigner des hommes, Mots masculins en français pouvant désigner des femmes, Mots parfois masculins ou féminins en français, Noms communs en français, Noms communs invariables en français, Noms multigenres en français, Pluriels irréguliers en français, Traductions en afrikaans, Traductions en allemand, Traductions en amharique, Traductions en anglais, Traductions en arabe, Traductions en basque, Traductions en bengali, Traductions en biélorusse, Traductions en bosniaque, Traductions en breton, Traductions en bulgare, Traductions en catalan, Traductions en chaoui, Traductions en cherokee, Traductions en chleuh, Traductions en cilentain méridional, Traductions en créole réunionnais, Traductions en danois, Traductions en espagnol, Traductions en espéranto, Traductions en finnois, Traductions en grec, Traductions en géorgien, Traductions en ido, Traductions en indonésien, Traductions en ingouche, Traductions en islandais, Traductions en italien, Traductions en kotava, Traductions en lumun, Traductions en nivkh, Traductions en normand, Traductions en néerlandais, Traductions en occitan, Traductions en palenquero, Traductions en picard, Traductions en polonais, Traductions en roumain, Traductions en russe, Traductions en same du Nord, Traductions en sanskrit, Traductions en shimaoré, Traductions en shingazidja, Traductions en slovène, Traductions en swahili, Traductions en tchèque, Traductions en tupi, Traductions en turc, Traductions en yoruba, Français Derived forms: bonnes gens, droit des gens [dated], fourre-gens, gendarme, gens d’affaires, gens d’argent, gens d’armes, gens d’Église, gens d’épée, gens d’honneur, gens de bien, gens de cheval, gens de cœur, gens de condition, gens de confiance, gens de couleur, gens de finance, gens de guerre, gens de l’art, gens de lettres, gens de loi, gens de main, gens de maison, gens de marque, gens de médecine, gens de menu, gens de mer, gens de métier, gens de néant, gens de peine, gens de peu, gens de pied, gens de revue, gens de rien, gens de robe, de sac et de corde, gens de service, gens du cru, gens du Livre, gens du monde, gens du peuple, gens du voyage, gente, gentex, gentexs, honnêtes gens, jeunes gens, petites gens, tirer sur ses gens, vraies gens

Noun [Français]

IPA: \ʒɛ̃s\, \ʒɑ̃\, de ʒɑ̃, ʒɑ̃, ʒɑ̃, ʒɑ̃, [ʒã], [ʒɑ̃s] Audio: Fr-gens.ogg , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gens.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gens.wav , LL-Q150 (fra)-Mecanautes-gens.wav Forms: gentes [plural]
  1. Clan familial. Tags: Ancient
    Sense id: fr-gens-fr-noun-pNzZ3JSg Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’Antiquité
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \ʒɑ̃\, \ʒɑ̃\, de ʒɑ̃, ʒɑ̃, ʒɑ̃, ʒɑ̃, [ʒã], [ʒɑ̃s] Audio: Fr-gens.ogg , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gens.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gens.wav , LL-Q150 (fra)-Mecanautes-gens.wav Forms: gent [singular]
  1. Pluriel de gent. Form of: gent
    Sense id: fr-gens-fr-noun-V3YZjfm5 Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Latin]

IPA: \ɡeːns\
Forms: gentēs [plural, nominative], gentēs [plural, vocative], gentĕm [singular, accusative], gentēs [plural, accusative], gentĭs [singular, genitive], gentiŭm [plural, genitive], gentī [singular, dative], gentĭbŭs [plural, dative], gentĕ [singular, ablative], gentĭbŭs [plural, ablative]
  1. Race, espèce.
    Sense id: fr-gens-la-noun-ZgmR2n5r Categories (other): Exemples en latin
  2. Nation, peuple.
    Sense id: fr-gens-la-noun-9Iz3GtzY Categories (other): Exemples en latin
  3. Canton, contrée.
    Sense id: fr-gens-la-noun-haZgA8Wu Categories (other): Exemples en latin
  4. Maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu.
    Sense id: fr-gens-la-noun-zAx7ta4v Categories (other): Exemples en latin
  5. Famille, descendance, progéniture.
    Sense id: fr-gens-la-noun-tPqLSsDW Categories (other): Exemples en latin
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: familia, genus, natio

Inflected forms

Alternative forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "gnés"
    },
    {
      "word": "nègs"
    },
    {
      "word": "Seng"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "-s prononcés /s/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Exemples en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Homographes non homophones en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots au pluriel uniquement en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots féminins en français pouvant désigner des hommes",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots masculins en français pouvant désigner des femmes",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots parfois masculins ou féminins en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs invariables en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms multigenres en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pluriels irréguliers en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en afrikaans",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en amharique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en bengali",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en biélorusse",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en bosniaque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en bulgare",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en chaoui",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en cherokee",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en chleuh",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en cilentain méridional",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en créole réunionnais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en géorgien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en indonésien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ingouche",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en islandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en lumun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en nivkh",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en normand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en palenquero",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en picard",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en roumain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en sanskrit",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en shimaoré",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en shingazidja",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en slovène",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en swahili",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tupi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en yoruba",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bonnes gens"
    },
    {
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "droit des gens"
    },
    {
      "word": "fourre-gens"
    },
    {
      "word": "gendarme"
    },
    {
      "word": "gens d’affaires"
    },
    {
      "word": "gens d’argent"
    },
    {
      "word": "gens d’armes"
    },
    {
      "word": "gens d’Église"
    },
    {
      "word": "gens d’épée"
    },
    {
      "word": "gens d’honneur"
    },
    {
      "word": "gens de bien"
    },
    {
      "word": "gens de cheval"
    },
    {
      "word": "gens de cœur"
    },
    {
      "word": "gens de condition"
    },
    {
      "word": "gens de confiance"
    },
    {
      "word": "gens de couleur"
    },
    {
      "word": "gens de finance"
    },
    {
      "word": "gens de guerre"
    },
    {
      "word": "gens de l’art"
    },
    {
      "word": "gens de lettres"
    },
    {
      "word": "gens de loi"
    },
    {
      "word": "gens de main"
    },
    {
      "word": "gens de maison"
    },
    {
      "word": "gens de marque"
    },
    {
      "word": "gens de médecine"
    },
    {
      "word": "gens de menu"
    },
    {
      "word": "gens de mer"
    },
    {
      "word": "gens de métier"
    },
    {
      "word": "gens de néant"
    },
    {
      "word": "gens de peine"
    },
    {
      "word": "gens de peu"
    },
    {
      "word": "gens de pied"
    },
    {
      "word": "gens de revue"
    },
    {
      "word": "gens de rien"
    },
    {
      "word": "gens de robe"
    },
    {
      "word": "de sac et de corde"
    },
    {
      "word": "gens de service"
    },
    {
      "word": "gens du cru"
    },
    {
      "word": "gens du Livre"
    },
    {
      "word": "gens du monde"
    },
    {
      "word": "gens du peuple"
    },
    {
      "word": "gens du voyage"
    },
    {
      "word": "gente"
    },
    {
      "word": "gentex"
    },
    {
      "word": "gentexs"
    },
    {
      "word": "honnêtes gens"
    },
    {
      "word": "jeunes gens"
    },
    {
      "word": "petites gens"
    },
    {
      "word": "tirer sur ses gens"
    },
    {
      "word": "vraies gens"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(980) Ancien pluriel de gent, du latin gens, gentis. Jusqu’au xviiiᵉ siècle, on dit « cent, mille gens »."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Ce mot présente la singularité d’être tantôt masculin, tantôt féminin, suivant la place de l’adjectif ; ceci serait dû à une lutte entre le genre propre de gent, gens qui est le féminin, et le genre de l’idée qu’il exprime, « individus », qui est masculin. Cette lutte a donné lieu, selon Émile Littré, aux règles suivantes :\n:# Il est féminin si des adjectifs ou des participes le précèdent, et au masculin s’ils le suivent : de vieilles gens, des gens résolus.\n:#* […], mais tant de vieilles gens disent le contraire qu’on ne sait que croire. — (Jean de La Varende, Versailles, édition Henri Lefebvre, Paris, 1959, page 204)\n:#* Quelles charmantes gens ! — (Guy de Maupassant, Une vie, 1883, réédition Folio Classique Gallimard, 1974, page 152)\n:# Quand deux adjectifs s’y rapportent, celui qui précède est mis au féminin et celui qui suit, au masculin ; c’est la même chose pour les participes. Il y a de certaines gens qui sont bien sots. Certaines gens étudient toute leur vie ; à la mort, ils ont tout appris, excepté à penser. Ce sont les meilleures gens que j’aie jamais vus. On trouve dans les éditions de la Bruyère (aujourd’hui on écrirait placés) :\n:#* Certaines gens que le hasard seul a placées — (La Bruyère, II)\n:# L’adjectif ou le participe mis en tête du membre de phrase où gens est sujet, se met toujours au masculin. Déchus comme ils sont de leurs honneurs, ces gens n’en paraissent pas moins heureux. Instruits par l’expérience, les vieilles gens sont prudents.\n:# Quand gens est précédé d’un adjectif épicène et de tous, on met tous au masculin ; quand il l’est d’un adjectif féminin, on met toutes au féminin : tous les honnêtes gens, toutes les vieilles gens.\n:# Tous se met au masculin, lorsque gens est suivi d’une épithète ou de quelque autre mot déterminatif : tous les gens sages, tous les gens de cœur, tous ces gens-ci, tous ces pauvres gens.\n:# Par analogie avec le cas précédent, tous devant les gens se met au masculin, quand bien même les gens n’est suivi d’aucun déterminatif : Le maire, le notaire, les conseillers municipaux, tous gens bien connus.\n:# Si, avec tous, gens n’est pas accompagné de l'article ou de ce qui en tient lieu, tous se met au féminin, quand même gens aurait après lui une qualification marquée par de.\n:#* Quatre animaux divers, le chat grippe-fromage,\nTriste oiseau le hibou, ronge-maille le rat,\nDame belette au long corsage,\nToutes gens d’esprit scélérat,\nHantaient le tronc pourri d’un pin vieux et sauvage. — (La Fontaine, Fabl. VIII, 22)\n:# Gens est toujours masculin quand il désigne une profession, une qualité : gens de lettres, gens de guerre, gens de cour, etc.\n:# jeunes gens est toujours masculin.",
    "Pour l’usage avec un nombre déterminé, Littré remarque aussi :\n:# « Dans le xviiᵉ et le xviiiᵉ siècle, plusieurs disaient gens avec un nombre déterminé ; ce qui d’ailleurs n’était qu’un archaïsme : Il y a là vingt gens qui sont fort assurés de n’entrer point. — (Molière, L’Impromptu)\n:# Mais Vaugelas, Ménage et Bouhours se sont accordés pour prononcer que cela ne valait rien et que c’était une faute de dire : dix gens, six gens, quatre gens. Cette décision est bonne, malgré les autorités, attendu que gens est un nom collectif. Mais on peut dire mille gens, quand on donne au mot mille un sens indéfini : J’ai vu mille gens sur la place. »\n:# Si gens est précédé d’un adjectif, on pourra très bien y joindre tel nom de nombre qu’on voudra : dix jeunes gens ; trois vieilles gens ; ces quatre honnêtes gens.",
    "Au sujet des règles d’accord du genre de gens, le grammairien Joseph Hanse écrit :",
    "Il serait si simple que l’Académie et les écrivains acceptent de considérer que gens, même lorsqu’il a un complément dans des expressions comme gens de robe, gens d’honneur, est toujours féminin et que tous les adjectifs, participes et pronoms qui se rapportent à ce mot se mettent au féminin. En attendant, il faut suivre la règle, si déconcertante qu’elle soit, et écrire : Quelles gens avez-vous rencontrés ? Ces vieilles gens sont arrivés. — (Joseph Hanse, Nouveau Dictionnaire des difficultés du français moderne, 1983)",
    "L’arrêté du 26 février 1901 (retiré devant l’opposition de l’Académie française mais repris par quelques manuels à cette époque) de Georges Leygues, ministre de l’Instruction publique et des Beaux-Arts en France de 1898 à 1902, énonce :",
    "On tolérera, dans toutes les constructions, l’accord de l’adjectif au féminin avec le mot gens. Ex. : instruits ou instruites par l’expérience, les vieilles gens sont soupçonneux ou soupçonneuses. — (Auguste Brachet et Jean Dussouchet, française complète à l’usage de l’enseignement secondaire et de l’enseignement primaire supérieur, 1901, 9ᵉ édition)"
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "proverbs": [
    {
      "word": "les agents sont de braves gens"
    },
    {
      "word": "les cimetières sont remplis de gens indispensables"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "word": "gentil"
    },
    {
      "word": "gentilé"
    },
    {
      "word": "gentilhomme"
    },
    {
      "word": "gentilité"
    },
    {
      "word": "gentillesse"
    },
    {
      "word": "gentiment"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gustave Aimard, Les Rois de l’océan : L’Olonnais, Paris : E. Dentu, 1877",
          "text": "Les flibustiers sont gens hardis et surtout clairvoyants et rusés comme des singes."
        },
        {
          "ref": "Octave Mirbeau, Contes cruels : Mon oncle",
          "text": "Je regardais les gens entrer dans la cour, les hommes en redingotes sombres, les femmes long voilées de noir."
        },
        {
          "ref": "Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre III, J. Hetzel et Cⁱᵉ, Paris, 1892, Page:Verne - Claudius Bombarnac.djvu/41",
          "text": "Tumultueux concours de monde aux abords de l’embarcadère, gens qui partent et gens qui regardent partir, recrutés parmi la population cosmopolite de Bakou."
        },
        {
          "ref": "Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928",
          "text": "Dans la salle, trop étroite pour contenir un aussi grand nombre de gens, on s’écrasait littéralement."
        },
        {
          "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, pages 167-168",
          "text": "Tenez, qu’est-ce qui se passe à la Bourse ? Des gens qui n’ont rien prennent le droit d’acheter une marchandise dont ils savent parfaitement que la livraison ne s’accomplira jamais, mais qu’ils revendront avec profit."
        },
        {
          "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958",
          "text": "Empêcher la vie des gens et leur plaisir devrait-il être permis ? De quoi se mêle un ministre ? De quel droit, avec quelle permission ?"
        },
        {
          "ref": "Ruth Klüger, Perdu en chemin, traduction des éditions Viviane Hamy, 2010, La Martinière, 2013",
          "text": "Je me rendis compte que même à Göttingen il pleuvait parfois, les gens pouvaient être maussades."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personnes en nombre indéterminé."
      ],
      "id": "fr-gens-fr-noun-s0oBr0ui"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Marie-France Bazzo, Nous méritons mieux, Boréal, 2020, pages 153-155",
          "text": "Les gens. #LesGens. Les gensses, comme dit le chroniqueur Dave Ouellet (MC Gilles). Très souvent, on entend cette expression dans les médias pour parler de ceux qui votent, qui vivent, des citoyens, des téléspectateurs, bref des individus en action. Elle est surutilisée dans les médias, dans la bouche d’animateurs à la testostérone exaltée, mais aussi entendue dans celle de politiciens et d’acteurs de la vie sociale. Sur les réseaux sociaux, elle se présente sous la forme d’un hashtag. #LesGens. Pour dénigrer par des commentaires blessants ou humoristiques les ordinaires un peu lents, les quétaines, les matantes qui s’expriment, les mononcles un peu conservateurs. #LesGens n’est pas un compliment. … Une certaine gauche a une certaine coquetterie pour désigner les gens. Il s’agit du peuple. Concept large, là encore, mais qui bénéficie d’une assise conceptuelle historique, quoique un peu moisie. D’où le recours aux gens, qui fleure le bon populisme."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Population, dans un ensemble indistinct, sans relief."
      ],
      "id": "fr-gens-fr-noun-~yivyAyG",
      "raw_tags": [
        "Absolument"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Études sur un double mode de formation des mots français dérivés du latin », lu par M. Luce, séance du 20 mars 1863, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres : Comptes rendus des séances de l’année 1863, par Ernest Desjardin, tome 7, Paris : chez Auguste Durand, 1864, page 49",
          "text": "Ce qui a pu causer la méprise de ces deux regrettables philologues, c’est que les formes savantes antérieurement aux quinzième et seizième siècles n’appartinrent en effet jamais à ce qu’on peut appeler la langue courante. Elles restèrent à peu près exclusivement à l’usage des gens d’Église, des juristes, des savants, des lettrés et particulièrement des traducteurs […]."
        },
        {
          "text": "Les gens de robe, d’église, de guerre, d’épée, de loi, de mer. — De nombreux gens de lettres. — Les gens de finance."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tous ceux qui sont d’un état, d’une profession quelconque. —"
      ],
      "id": "fr-gens-fr-noun-n33G9yMS",
      "note": "il est suivi de la préposition de et d’un nom qui désigne cette profession, ou cet état"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Nos gens ont battu les ennemis. — Dix de nos gens y périrent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ceux qui sont d’un parti, par opposition à ceux de l’autre."
      ],
      "id": "fr-gens-fr-noun-i-mDfYUk"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Tous nos gens sont arrivés, faites servir le dîner. — Tous nos gens sont au rendez-vous."
        },
        {
          "text": "Les gens du Roi : Se disait des procureurs et avocats généraux, des procureurs et avocats du Roi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personnes qui sont d’une même partie de jeu, de festin, etc."
      ],
      "id": "fr-gens-fr-noun-0X49PFm9",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ellipses en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 19",
          "text": "Le bruit, les allées et venues des gens m’alertèrent. J’accourus avec un funèbre pressentiment, sans toutefois penser à un malheur aussi terrible."
        },
        {
          "ref": "Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 30",
          "text": "Le chîkh ne tarde pas à reparaître accompagné de quelques notables du douar, de mes gens et d’un de ses fils portant un pot de terre rempli de charbons ardents."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Domestiques."
      ],
      "id": "fr-gens-fr-noun-X~TMSlED",
      "raw_tags": [
        "Par ellipse"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français de Franche-Comté",
          "orig": "français de Franche-Comté",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Louis Pergaud, Un satyre, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921",
          "text": "— Mais si, que tu sais. Pourquoi que tu ne veux pas me le dire  ? eh bien, puisque c’est ça, je le dirai « à vos gens » quand ils viendront."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Les parents, père et mère."
      ],
      "id": "fr-gens-fr-noun-hvqDdLJ4",
      "raw_tags": [
        "Franche-Comté"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒɑ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʒɑ̃\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-gens.ogg",
      "ipa": "de ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/Fr-gens.ogg/Fr-gens.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-gens.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gens.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gens.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-gens.wav"
    },
    {
      "ipa": "[ʒã]"
    },
    {
      "ipa": "[ʒɑ̃s]"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine",
    "plural-only"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "Persone"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "Leute"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "Menschen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "Personen"
    },
    {
      "lang": "Amharique",
      "lang_code": "am",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ሰዎች"
    },
    {
      "lang": "Amharique",
      "lang_code": "am",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ህዝብ"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "people"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "folk"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "nās",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "ناس"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "الأشخاص"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "jendeari"
    },
    {
      "lang": "Bengali",
      "lang_code": "bn",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ব্যক্তি"
    },
    {
      "lang": "Biélorusse",
      "lang_code": "be",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "людзі"
    },
    {
      "lang": "Biélorusse",
      "lang_code": "be",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "асобы"
    },
    {
      "lang": "Bosniaque",
      "lang_code": "bs",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "Lica"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "tud"
    },
    {
      "lang": "Bulgare",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "Лица"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "singular"
      ],
      "word": "gent"
    },
    {
      "lang": "Chaoui",
      "lang_code": "shy",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "yudan"
    },
    {
      "lang": "Cherokee",
      "lang_code": "chr",
      "roman": "(yvwi)",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ᏴᏫ"
    },
    {
      "lang": "Chleuh",
      "lang_code": "shi",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ⵎⵉⴷⴷⵏ"
    },
    {
      "lang": "Cilentain méridional",
      "lang_code": "cilentain méridional",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "genti"
    },
    {
      "lang": "Créole réunionnais",
      "lang_code": "rcf",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "do moun"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "folk"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "mennesker"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "Personer"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "singular"
      ],
      "word": "gente"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "homoj"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "uloj"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "väki"
    },
    {
      "lang": "Géorgien",
      "lang_code": "ka",
      "roman": "xalxi",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ხალხი"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "Πρόσωπα"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "gento"
    },
    {
      "lang": "Indonésien",
      "lang_code": "id",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "orang"
    },
    {
      "lang": "Ingouche",
      "lang_code": "inh",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "адамаш"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "almenningur"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "alþýða"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "þjóð"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "gente"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "korik"
    },
    {
      "lang": "Lumun",
      "lang_code": "lmd",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ul"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "mensen"
    },
    {
      "lang": "Nivkh",
      "lang_code": "niv",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "нивхгу"
    },
    {
      "lang": "Normand",
      "lang_code": "normand",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "gens"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "gents"
    },
    {
      "lang": "Palenquero",
      "lang_code": "pln",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ma jende"
    },
    {
      "lang": "Palenquero",
      "lang_code": "pln",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ma hende"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "gins"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "jints"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ludzie"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "lume"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "oameni"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "люди"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "veahka"
    },
    {
      "lang": "Sanskrit",
      "lang_code": "sa",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "जनता"
    },
    {
      "lang": "Shimaoré",
      "lang_code": "swb",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "dunia"
    },
    {
      "lang": "Shingazidja",
      "lang_code": "zdj",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "wandru"
    },
    {
      "lang": "Shingazidja",
      "lang_code": "zdj",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "wanadamu"
    },
    {
      "lang": "Slovène",
      "lang_code": "sl",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ljudi"
    },
    {
      "lang": "Swahili",
      "lang_code": "sw",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "watu"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "lidi"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "lidé"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "Osoby"
    },
    {
      "lang": "Tupi",
      "lang_code": "tpw",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "mira"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "halk"
    },
    {
      "lang": "Yoruba",
      "lang_code": "yo",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ará"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Tous ceux qui sont d’un état, d’une profession quelconque",
      "word": "gent"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Tous ceux qui sont d’un état, d’une profession quelconque",
      "word": "veahka"
    },
    {
      "lang": "Shingazidja",
      "lang_code": "zdj",
      "sense": "Ceux qui sont d’un parti, par opposition à ceux de l’autre",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "wandru"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Domestiques, gens de maison",
      "word": "domestic"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Domestiques, gens de maison",
      "word": "servant"
    }
  ],
  "word": "gens"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "gnés"
    },
    {
      "word": "nègs"
    },
    {
      "word": "Seng"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "-s prononcés /s/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Homographes non homophones en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots féminins en français pouvant désigner des hommes",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots masculins en français pouvant désigner des femmes",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs invariables en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms multigenres en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pluriels irréguliers en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1834) Emprunt savant au latin gens, gentis."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gentes",
      "ipas": [
        "\\ʒɛ̃.tɛs\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’Antiquité",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gustave Bloch, La République romaine, Flammarion, 1913",
          "text": "Ce qu’était la gens dans ces âges reculés, nous ne pouvons que l’entrevoir en la considérant dans sa décadence […] En opérant sur ces données, nous sommes conduits à reconnaître dans la gens, la famille, non pas la famille se démembrant incessamment à la mort de son chef, mais la famille maintenant son unité de génération en génération."
        },
        {
          "ref": "Gustave Bloch, La République romaine, Flammarion, 1913",
          "text": "Le Sénat est la représentation des gentes. Quand la gens Claudia entre dans la cité, elle prend place aussitôt dans le Sénat. De même les gentes albaines transférées à Rome, après la destruction d’Albe."
        },
        {
          "ref": "Denis Fustel de Coulanges, La Cité antique : étude sur le culte, le droit, les institutions de la Grèce et de Rome, 1864, page 127",
          "text": "Si un membre de la gens n’avait pas le droit d’en appeler un autre devant la justice de la cité, c’est qu’il y avait une justice dans la gens elle-même. Chacune avait son chef, qui était à la fois son juge, son prêtre, et son commandant militaire."
        },
        {
          "ref": "François Mauriac, Le nœud de vipères, 1932, VIII",
          "text": "Vous ne l’avez pas adoptée, ce n’est pas une femme de la famille. Cette personne indifférente à tout ce qui ne constitue pas son étroit univers, à tout ce qui ne la touche pas directement, ne connaît aucune des lois de la « gens » ; elle ignore que je suis l’ennemi."
        },
        {
          "ref": "Marguerite Yourcenar, Archives du Nord, Gallimard, 1977, page 46",
          "text": "La famille proprement dite m’intéresse moins que la gens, la gens moins que le groupe, l’ensemble des êtres ayant vécu dans les mêmes lieux au cours des mêmes temps."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clan familial."
      ],
      "id": "fr-gens-fr-noun-pNzZ3JSg",
      "tags": [
        "Ancient"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒɛ̃s\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʒɑ̃\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-gens.ogg",
      "ipa": "de ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/Fr-gens.ogg/Fr-gens.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-gens.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gens.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gens.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-gens.wav"
    },
    {
      "ipa": "[ʒã]"
    },
    {
      "ipa": "[ʒɑ̃s]"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "gens"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "gnés"
    },
    {
      "word": "nègs"
    },
    {
      "word": "Seng"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "-s prononcés /s/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Homographes non homophones en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots féminins en français pouvant désigner des hommes",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots masculins en français pouvant désigner des femmes",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs invariables en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms multigenres en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pluriels irréguliers en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gent",
      "ipas": [
        "\\ʒɑ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gent"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel de gent."
      ],
      "id": "fr-gens-fr-noun-V3YZjfm5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒɑ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʒɑ̃\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-gens.ogg",
      "ipa": "de ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/Fr-gens.ogg/Fr-gens.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-gens.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gens.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gens.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-gens.wav"
    },
    {
      "ipa": "[ʒã]"
    },
    {
      "ipa": "[ʒɑ̃s]"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "gens"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Adverbe) Du latin genus (« genre, sorte »)."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "related": [
    {
      "word": "giens"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "puis avint que la riviere sechad kar giens de pluie ne vint en tere."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne, rien."
      ],
      "id": "fr-gens-fro-adv-ajS0ADAO",
      "note": "s’est employé pour renforcer la négation"
    }
  ],
  "word": "gens"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Adverbe) Du latin genus (« genre, sorte »)."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "de Coucy, XIIᵉ siècle",
          "text": "Mais tant enquierent felon, Losengier et males gens"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gent"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel de gent."
      ],
      "id": "fr-gens-fro-noun-V3YZjfm5"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "gens"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien occitan",
      "orig": "ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin genus."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "related": [
    {
      "word": "ges"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Point, pas, nullement."
      ],
      "id": "fr-gens-pro-adv-b~vo8ebu"
    }
  ],
  "word": "gens"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en catalan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Catalan",
      "orig": "catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIIᵉ siècle) Du latin gĕnus."
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "notes": [
    "Lorsqu’il s’applique à un substantif, gens est systématiquement suivi de la préposition de."
  ],
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "gens"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en catalan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "No tinc gens d’aversió envers tu.",
          "translation": "Je n’ai aucune aversion envers toi."
        },
        {
          "text": "Això no m'agrada gens.",
          "translation": "Ceci ne me plaît pas du tout/je n’aime pas du tout ça."
        },
        {
          "text": "Si fa gens de vent, haurem de seguir un altre camí.",
          "translation": "S’il fait un quelconque vent, nous devrons suivre un autre chemin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pas du tout, Aucun (avec une négation), un peu, quelque."
      ],
      "id": "fr-gens-ca-adv-CMidBpKs"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʒens\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈd͡ʒens\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-gens.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q7026_(cat)-Marvives-gens.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q7026_(cat)-Marvives-gens.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Barcelone (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-gens.wav"
    }
  ],
  "word": "gens"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en latin de la famille",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs de la troisième déclinaison en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "qui appartient à une nation, national",
      "word": "genticus"
    },
    {
      "translation": "qui appartient à une famille ; indigène",
      "word": "gentilis"
    },
    {
      "word": "gentilicius"
    },
    {
      "translation": "de famille, des gens",
      "word": "gentilitius"
    },
    {
      "translation": "parenté, communauté",
      "word": "gentilitas"
    },
    {
      "word": "gentiliter"
    },
    {
      "translation": "à la manière du pays",
      "word": "gentilitŭs"
    },
    {
      "translation": "démesuré",
      "word": "ingens"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "gente"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "gent"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "gens"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "gente"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "gente"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "word": "gintă"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de gigno (« engendrer, générer »), le mot est lié à genus (« naissance ») ou generare (« engendrer ») et est issu d’une racine indo-européenne gen- qui a également donné γένος, génos (« race »), genèse (issu du grec), kin (« famille au sens large »), kind (« espèce ») en anglais, etc."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gentēs",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "gentēs",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "gentĕm",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "gentēs",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "gentĭs",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "gentiŭm",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "gentī",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "gentĭbŭs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "gentĕ",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "gentĭbŭs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "gens"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cicéron, Fin. 5, 23, 65",
          "text": "Gens humana",
          "translation": "L’espèce humaine."
        },
        {
          "text": "Gentes <> Romani",
          "translation": "Les étrangers, les barbares (post-Auguste)."
        },
        {
          "text": "Gentes",
          "translation": "Les nations païennes, les païens, les Gentils (latin ecclésiastique)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Race, espèce."
      ],
      "id": "fr-gens-la-noun-ZgmR2n5r"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Jus gentium",
          "translation": "Le droit des peuples."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nation, peuple."
      ],
      "id": "fr-gens-la-noun-9Iz3GtzY"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ubinam gentium sumus?",
          "translation": "En quelle partie du monde sommes-nous ?"
        },
        {
          "text": "Nusquam gentium",
          "translation": "Nulle part."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Canton, contrée."
      ],
      "id": "fr-gens-la-noun-haZgA8Wu"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 9, 21, 2",
          "text": "Patricii minorum gentium",
          "translation": "Patriciens de familles plus récentes, patriciens du second rang."
        },
        {
          "ref": "Horace, S. 2, 5, 15",
          "text": "Sine gente",
          "translation": "Sans naissance, de basse condition."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu."
      ],
      "id": "fr-gens-la-noun-zAx7ta4v"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Virgile, En. 10, 228",
          "text": "Vigilasne, deûm gens, Ænea?",
          "translation": "Veilles-tu, Énée, descendant des dieux ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Famille, descendance, progéniture."
      ],
      "id": "fr-gens-la-noun-tPqLSsDW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡeːns\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "familia"
    },
    {
      "word": "genus"
    },
    {
      "word": "natio"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "gens"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes en ancien français",
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Adverbe) Du latin genus (« genre, sorte »)."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "related": [
    {
      "word": "giens"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "puis avint que la riviere sechad kar giens de pluie ne vint en tere."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne, rien."
      ],
      "note": "s’est employé pour renforcer la négation"
    }
  ],
  "word": "gens"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en ancien français",
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Adverbe) Du latin genus (« genre, sorte »)."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "de Coucy, XIIᵉ siècle",
          "text": "Mais tant enquierent felon, Losengier et males gens"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gent"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel de gent."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "gens"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en ancien occitan",
    "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin",
    "ancien occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin genus."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "related": [
    {
      "word": "ges"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien occitan"
      ],
      "glosses": [
        "Point, pas, nullement."
      ]
    }
  ],
  "word": "gens"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en catalan",
    "Mots en catalan issus d’un mot en latin",
    "catalan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIIᵉ siècle) Du latin gĕnus."
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "notes": [
    "Lorsqu’il s’applique à un substantif, gens est systématiquement suivi de la préposition de."
  ],
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "gens"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en catalan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "No tinc gens d’aversió envers tu.",
          "translation": "Je n’ai aucune aversion envers toi."
        },
        {
          "text": "Això no m'agrada gens.",
          "translation": "Ceci ne me plaît pas du tout/je n’aime pas du tout ça."
        },
        {
          "text": "Si fa gens de vent, haurem de seguir un altre camí.",
          "translation": "S’il fait un quelconque vent, nous devrons suivre un autre chemin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pas du tout, Aucun (avec une négation), un peu, quelque."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʒens\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈd͡ʒens\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-gens.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q7026_(cat)-Marvives-gens.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q7026_(cat)-Marvives-gens.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Barcelone (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-gens.wav"
    }
  ],
  "word": "gens"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "gnés"
    },
    {
      "word": "nègs"
    },
    {
      "word": "Seng"
    }
  ],
  "categories": [
    "-s prononcés /s/ en français",
    "Exemples en français",
    "Homographes non homophones en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots au pluriel uniquement en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Mots féminins en français pouvant désigner des hommes",
    "Mots masculins en français pouvant désigner des femmes",
    "Mots parfois masculins ou féminins en français",
    "Noms communs en français",
    "Noms communs invariables en français",
    "Noms multigenres en français",
    "Pluriels irréguliers en français",
    "Traductions en afrikaans",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en amharique",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe",
    "Traductions en basque",
    "Traductions en bengali",
    "Traductions en biélorusse",
    "Traductions en bosniaque",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en bulgare",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en chaoui",
    "Traductions en cherokee",
    "Traductions en chleuh",
    "Traductions en cilentain méridional",
    "Traductions en créole réunionnais",
    "Traductions en danois",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en géorgien",
    "Traductions en ido",
    "Traductions en indonésien",
    "Traductions en ingouche",
    "Traductions en islandais",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en kotava",
    "Traductions en lumun",
    "Traductions en nivkh",
    "Traductions en normand",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en palenquero",
    "Traductions en picard",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en roumain",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en same du Nord",
    "Traductions en sanskrit",
    "Traductions en shimaoré",
    "Traductions en shingazidja",
    "Traductions en slovène",
    "Traductions en swahili",
    "Traductions en tchèque",
    "Traductions en tupi",
    "Traductions en turc",
    "Traductions en yoruba",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bonnes gens"
    },
    {
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "droit des gens"
    },
    {
      "word": "fourre-gens"
    },
    {
      "word": "gendarme"
    },
    {
      "word": "gens d’affaires"
    },
    {
      "word": "gens d’argent"
    },
    {
      "word": "gens d’armes"
    },
    {
      "word": "gens d’Église"
    },
    {
      "word": "gens d’épée"
    },
    {
      "word": "gens d’honneur"
    },
    {
      "word": "gens de bien"
    },
    {
      "word": "gens de cheval"
    },
    {
      "word": "gens de cœur"
    },
    {
      "word": "gens de condition"
    },
    {
      "word": "gens de confiance"
    },
    {
      "word": "gens de couleur"
    },
    {
      "word": "gens de finance"
    },
    {
      "word": "gens de guerre"
    },
    {
      "word": "gens de l’art"
    },
    {
      "word": "gens de lettres"
    },
    {
      "word": "gens de loi"
    },
    {
      "word": "gens de main"
    },
    {
      "word": "gens de maison"
    },
    {
      "word": "gens de marque"
    },
    {
      "word": "gens de médecine"
    },
    {
      "word": "gens de menu"
    },
    {
      "word": "gens de mer"
    },
    {
      "word": "gens de métier"
    },
    {
      "word": "gens de néant"
    },
    {
      "word": "gens de peine"
    },
    {
      "word": "gens de peu"
    },
    {
      "word": "gens de pied"
    },
    {
      "word": "gens de revue"
    },
    {
      "word": "gens de rien"
    },
    {
      "word": "gens de robe"
    },
    {
      "word": "de sac et de corde"
    },
    {
      "word": "gens de service"
    },
    {
      "word": "gens du cru"
    },
    {
      "word": "gens du Livre"
    },
    {
      "word": "gens du monde"
    },
    {
      "word": "gens du peuple"
    },
    {
      "word": "gens du voyage"
    },
    {
      "word": "gente"
    },
    {
      "word": "gentex"
    },
    {
      "word": "gentexs"
    },
    {
      "word": "honnêtes gens"
    },
    {
      "word": "jeunes gens"
    },
    {
      "word": "petites gens"
    },
    {
      "word": "tirer sur ses gens"
    },
    {
      "word": "vraies gens"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(980) Ancien pluriel de gent, du latin gens, gentis. Jusqu’au xviiiᵉ siècle, on dit « cent, mille gens »."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Ce mot présente la singularité d’être tantôt masculin, tantôt féminin, suivant la place de l’adjectif ; ceci serait dû à une lutte entre le genre propre de gent, gens qui est le féminin, et le genre de l’idée qu’il exprime, « individus », qui est masculin. Cette lutte a donné lieu, selon Émile Littré, aux règles suivantes :\n:# Il est féminin si des adjectifs ou des participes le précèdent, et au masculin s’ils le suivent : de vieilles gens, des gens résolus.\n:#* […], mais tant de vieilles gens disent le contraire qu’on ne sait que croire. — (Jean de La Varende, Versailles, édition Henri Lefebvre, Paris, 1959, page 204)\n:#* Quelles charmantes gens ! — (Guy de Maupassant, Une vie, 1883, réédition Folio Classique Gallimard, 1974, page 152)\n:# Quand deux adjectifs s’y rapportent, celui qui précède est mis au féminin et celui qui suit, au masculin ; c’est la même chose pour les participes. Il y a de certaines gens qui sont bien sots. Certaines gens étudient toute leur vie ; à la mort, ils ont tout appris, excepté à penser. Ce sont les meilleures gens que j’aie jamais vus. On trouve dans les éditions de la Bruyère (aujourd’hui on écrirait placés) :\n:#* Certaines gens que le hasard seul a placées — (La Bruyère, II)\n:# L’adjectif ou le participe mis en tête du membre de phrase où gens est sujet, se met toujours au masculin. Déchus comme ils sont de leurs honneurs, ces gens n’en paraissent pas moins heureux. Instruits par l’expérience, les vieilles gens sont prudents.\n:# Quand gens est précédé d’un adjectif épicène et de tous, on met tous au masculin ; quand il l’est d’un adjectif féminin, on met toutes au féminin : tous les honnêtes gens, toutes les vieilles gens.\n:# Tous se met au masculin, lorsque gens est suivi d’une épithète ou de quelque autre mot déterminatif : tous les gens sages, tous les gens de cœur, tous ces gens-ci, tous ces pauvres gens.\n:# Par analogie avec le cas précédent, tous devant les gens se met au masculin, quand bien même les gens n’est suivi d’aucun déterminatif : Le maire, le notaire, les conseillers municipaux, tous gens bien connus.\n:# Si, avec tous, gens n’est pas accompagné de l'article ou de ce qui en tient lieu, tous se met au féminin, quand même gens aurait après lui une qualification marquée par de.\n:#* Quatre animaux divers, le chat grippe-fromage,\nTriste oiseau le hibou, ronge-maille le rat,\nDame belette au long corsage,\nToutes gens d’esprit scélérat,\nHantaient le tronc pourri d’un pin vieux et sauvage. — (La Fontaine, Fabl. VIII, 22)\n:# Gens est toujours masculin quand il désigne une profession, une qualité : gens de lettres, gens de guerre, gens de cour, etc.\n:# jeunes gens est toujours masculin.",
    "Pour l’usage avec un nombre déterminé, Littré remarque aussi :\n:# « Dans le xviiᵉ et le xviiiᵉ siècle, plusieurs disaient gens avec un nombre déterminé ; ce qui d’ailleurs n’était qu’un archaïsme : Il y a là vingt gens qui sont fort assurés de n’entrer point. — (Molière, L’Impromptu)\n:# Mais Vaugelas, Ménage et Bouhours se sont accordés pour prononcer que cela ne valait rien et que c’était une faute de dire : dix gens, six gens, quatre gens. Cette décision est bonne, malgré les autorités, attendu que gens est un nom collectif. Mais on peut dire mille gens, quand on donne au mot mille un sens indéfini : J’ai vu mille gens sur la place. »\n:# Si gens est précédé d’un adjectif, on pourra très bien y joindre tel nom de nombre qu’on voudra : dix jeunes gens ; trois vieilles gens ; ces quatre honnêtes gens.",
    "Au sujet des règles d’accord du genre de gens, le grammairien Joseph Hanse écrit :",
    "Il serait si simple que l’Académie et les écrivains acceptent de considérer que gens, même lorsqu’il a un complément dans des expressions comme gens de robe, gens d’honneur, est toujours féminin et que tous les adjectifs, participes et pronoms qui se rapportent à ce mot se mettent au féminin. En attendant, il faut suivre la règle, si déconcertante qu’elle soit, et écrire : Quelles gens avez-vous rencontrés ? Ces vieilles gens sont arrivés. — (Joseph Hanse, Nouveau Dictionnaire des difficultés du français moderne, 1983)",
    "L’arrêté du 26 février 1901 (retiré devant l’opposition de l’Académie française mais repris par quelques manuels à cette époque) de Georges Leygues, ministre de l’Instruction publique et des Beaux-Arts en France de 1898 à 1902, énonce :",
    "On tolérera, dans toutes les constructions, l’accord de l’adjectif au féminin avec le mot gens. Ex. : instruits ou instruites par l’expérience, les vieilles gens sont soupçonneux ou soupçonneuses. — (Auguste Brachet et Jean Dussouchet, française complète à l’usage de l’enseignement secondaire et de l’enseignement primaire supérieur, 1901, 9ᵉ édition)"
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "proverbs": [
    {
      "word": "les agents sont de braves gens"
    },
    {
      "word": "les cimetières sont remplis de gens indispensables"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "word": "gentil"
    },
    {
      "word": "gentilé"
    },
    {
      "word": "gentilhomme"
    },
    {
      "word": "gentilité"
    },
    {
      "word": "gentillesse"
    },
    {
      "word": "gentiment"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gustave Aimard, Les Rois de l’océan : L’Olonnais, Paris : E. Dentu, 1877",
          "text": "Les flibustiers sont gens hardis et surtout clairvoyants et rusés comme des singes."
        },
        {
          "ref": "Octave Mirbeau, Contes cruels : Mon oncle",
          "text": "Je regardais les gens entrer dans la cour, les hommes en redingotes sombres, les femmes long voilées de noir."
        },
        {
          "ref": "Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre III, J. Hetzel et Cⁱᵉ, Paris, 1892, Page:Verne - Claudius Bombarnac.djvu/41",
          "text": "Tumultueux concours de monde aux abords de l’embarcadère, gens qui partent et gens qui regardent partir, recrutés parmi la population cosmopolite de Bakou."
        },
        {
          "ref": "Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928",
          "text": "Dans la salle, trop étroite pour contenir un aussi grand nombre de gens, on s’écrasait littéralement."
        },
        {
          "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, pages 167-168",
          "text": "Tenez, qu’est-ce qui se passe à la Bourse ? Des gens qui n’ont rien prennent le droit d’acheter une marchandise dont ils savent parfaitement que la livraison ne s’accomplira jamais, mais qu’ils revendront avec profit."
        },
        {
          "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958",
          "text": "Empêcher la vie des gens et leur plaisir devrait-il être permis ? De quoi se mêle un ministre ? De quel droit, avec quelle permission ?"
        },
        {
          "ref": "Ruth Klüger, Perdu en chemin, traduction des éditions Viviane Hamy, 2010, La Martinière, 2013",
          "text": "Je me rendis compte que même à Göttingen il pleuvait parfois, les gens pouvaient être maussades."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personnes en nombre indéterminé."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Marie-France Bazzo, Nous méritons mieux, Boréal, 2020, pages 153-155",
          "text": "Les gens. #LesGens. Les gensses, comme dit le chroniqueur Dave Ouellet (MC Gilles). Très souvent, on entend cette expression dans les médias pour parler de ceux qui votent, qui vivent, des citoyens, des téléspectateurs, bref des individus en action. Elle est surutilisée dans les médias, dans la bouche d’animateurs à la testostérone exaltée, mais aussi entendue dans celle de politiciens et d’acteurs de la vie sociale. Sur les réseaux sociaux, elle se présente sous la forme d’un hashtag. #LesGens. Pour dénigrer par des commentaires blessants ou humoristiques les ordinaires un peu lents, les quétaines, les matantes qui s’expriment, les mononcles un peu conservateurs. #LesGens n’est pas un compliment. … Une certaine gauche a une certaine coquetterie pour désigner les gens. Il s’agit du peuple. Concept large, là encore, mais qui bénéficie d’une assise conceptuelle historique, quoique un peu moisie. D’où le recours aux gens, qui fleure le bon populisme."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Population, dans un ensemble indistinct, sans relief."
      ],
      "raw_tags": [
        "Absolument"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Études sur un double mode de formation des mots français dérivés du latin », lu par M. Luce, séance du 20 mars 1863, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres : Comptes rendus des séances de l’année 1863, par Ernest Desjardin, tome 7, Paris : chez Auguste Durand, 1864, page 49",
          "text": "Ce qui a pu causer la méprise de ces deux regrettables philologues, c’est que les formes savantes antérieurement aux quinzième et seizième siècles n’appartinrent en effet jamais à ce qu’on peut appeler la langue courante. Elles restèrent à peu près exclusivement à l’usage des gens d’Église, des juristes, des savants, des lettrés et particulièrement des traducteurs […]."
        },
        {
          "text": "Les gens de robe, d’église, de guerre, d’épée, de loi, de mer. — De nombreux gens de lettres. — Les gens de finance."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tous ceux qui sont d’un état, d’une profession quelconque. —"
      ],
      "note": "il est suivi de la préposition de et d’un nom qui désigne cette profession, ou cet état"
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Nos gens ont battu les ennemis. — Dix de nos gens y périrent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ceux qui sont d’un parti, par opposition à ceux de l’autre."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Tous nos gens sont arrivés, faites servir le dîner. — Tous nos gens sont au rendez-vous."
        },
        {
          "text": "Les gens du Roi : Se disait des procureurs et avocats généraux, des procureurs et avocats du Roi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personnes qui sont d’une même partie de jeu, de festin, etc."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Ellipses en français",
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 19",
          "text": "Le bruit, les allées et venues des gens m’alertèrent. J’accourus avec un funèbre pressentiment, sans toutefois penser à un malheur aussi terrible."
        },
        {
          "ref": "Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 30",
          "text": "Le chîkh ne tarde pas à reparaître accompagné de quelques notables du douar, de mes gens et d’un de ses fils portant un pot de terre rempli de charbons ardents."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Domestiques."
      ],
      "raw_tags": [
        "Par ellipse"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "français de Franche-Comté"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Louis Pergaud, Un satyre, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921",
          "text": "— Mais si, que tu sais. Pourquoi que tu ne veux pas me le dire  ? eh bien, puisque c’est ça, je le dirai « à vos gens » quand ils viendront."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Les parents, père et mère."
      ],
      "raw_tags": [
        "Franche-Comté"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒɑ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʒɑ̃\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-gens.ogg",
      "ipa": "de ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/Fr-gens.ogg/Fr-gens.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-gens.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gens.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gens.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-gens.wav"
    },
    {
      "ipa": "[ʒã]"
    },
    {
      "ipa": "[ʒɑ̃s]"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine",
    "plural-only"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "Persone"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "Leute"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "Menschen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "Personen"
    },
    {
      "lang": "Amharique",
      "lang_code": "am",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ሰዎች"
    },
    {
      "lang": "Amharique",
      "lang_code": "am",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ህዝብ"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "people"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "folk"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "nās",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "ناس"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "الأشخاص"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "jendeari"
    },
    {
      "lang": "Bengali",
      "lang_code": "bn",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ব্যক্তি"
    },
    {
      "lang": "Biélorusse",
      "lang_code": "be",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "людзі"
    },
    {
      "lang": "Biélorusse",
      "lang_code": "be",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "асобы"
    },
    {
      "lang": "Bosniaque",
      "lang_code": "bs",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "Lica"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "tud"
    },
    {
      "lang": "Bulgare",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "Лица"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "singular"
      ],
      "word": "gent"
    },
    {
      "lang": "Chaoui",
      "lang_code": "shy",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "yudan"
    },
    {
      "lang": "Cherokee",
      "lang_code": "chr",
      "roman": "(yvwi)",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ᏴᏫ"
    },
    {
      "lang": "Chleuh",
      "lang_code": "shi",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ⵎⵉⴷⴷⵏ"
    },
    {
      "lang": "Cilentain méridional",
      "lang_code": "cilentain méridional",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "genti"
    },
    {
      "lang": "Créole réunionnais",
      "lang_code": "rcf",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "do moun"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "folk"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "mennesker"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "Personer"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "singular"
      ],
      "word": "gente"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "homoj"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "uloj"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "väki"
    },
    {
      "lang": "Géorgien",
      "lang_code": "ka",
      "roman": "xalxi",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ხალხი"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "Πρόσωπα"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "gento"
    },
    {
      "lang": "Indonésien",
      "lang_code": "id",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "orang"
    },
    {
      "lang": "Ingouche",
      "lang_code": "inh",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "адамаш"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "almenningur"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "alþýða"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "þjóð"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "gente"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "korik"
    },
    {
      "lang": "Lumun",
      "lang_code": "lmd",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ul"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "mensen"
    },
    {
      "lang": "Nivkh",
      "lang_code": "niv",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "нивхгу"
    },
    {
      "lang": "Normand",
      "lang_code": "normand",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "gens"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "gents"
    },
    {
      "lang": "Palenquero",
      "lang_code": "pln",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ma jende"
    },
    {
      "lang": "Palenquero",
      "lang_code": "pln",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ma hende"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "gins"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "jints"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ludzie"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "lume"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "oameni"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "люди"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "veahka"
    },
    {
      "lang": "Sanskrit",
      "lang_code": "sa",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "जनता"
    },
    {
      "lang": "Shimaoré",
      "lang_code": "swb",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "dunia"
    },
    {
      "lang": "Shingazidja",
      "lang_code": "zdj",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "wandru"
    },
    {
      "lang": "Shingazidja",
      "lang_code": "zdj",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "wanadamu"
    },
    {
      "lang": "Slovène",
      "lang_code": "sl",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ljudi"
    },
    {
      "lang": "Swahili",
      "lang_code": "sw",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "watu"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "lidi"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "lidé"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "Osoby"
    },
    {
      "lang": "Tupi",
      "lang_code": "tpw",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "mira"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "halk"
    },
    {
      "lang": "Yoruba",
      "lang_code": "yo",
      "sense": "Personnes en nombre indéterminé",
      "word": "ará"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Tous ceux qui sont d’un état, d’une profession quelconque",
      "word": "gent"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Tous ceux qui sont d’un état, d’une profession quelconque",
      "word": "veahka"
    },
    {
      "lang": "Shingazidja",
      "lang_code": "zdj",
      "sense": "Ceux qui sont d’un parti, par opposition à ceux de l’autre",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "wandru"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Domestiques, gens de maison",
      "word": "domestic"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Domestiques, gens de maison",
      "word": "servant"
    }
  ],
  "word": "gens"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "gnés"
    },
    {
      "word": "nègs"
    },
    {
      "word": "Seng"
    }
  ],
  "categories": [
    "-s prononcés /s/ en français",
    "Homographes non homophones en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Mots féminins en français pouvant désigner des hommes",
    "Mots masculins en français pouvant désigner des femmes",
    "Noms communs en français",
    "Noms communs invariables en français",
    "Noms multigenres en français",
    "Pluriels irréguliers en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1834) Emprunt savant au latin gens, gentis."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gentes",
      "ipas": [
        "\\ʒɛ̃.tɛs\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’Antiquité"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gustave Bloch, La République romaine, Flammarion, 1913",
          "text": "Ce qu’était la gens dans ces âges reculés, nous ne pouvons que l’entrevoir en la considérant dans sa décadence […] En opérant sur ces données, nous sommes conduits à reconnaître dans la gens, la famille, non pas la famille se démembrant incessamment à la mort de son chef, mais la famille maintenant son unité de génération en génération."
        },
        {
          "ref": "Gustave Bloch, La République romaine, Flammarion, 1913",
          "text": "Le Sénat est la représentation des gentes. Quand la gens Claudia entre dans la cité, elle prend place aussitôt dans le Sénat. De même les gentes albaines transférées à Rome, après la destruction d’Albe."
        },
        {
          "ref": "Denis Fustel de Coulanges, La Cité antique : étude sur le culte, le droit, les institutions de la Grèce et de Rome, 1864, page 127",
          "text": "Si un membre de la gens n’avait pas le droit d’en appeler un autre devant la justice de la cité, c’est qu’il y avait une justice dans la gens elle-même. Chacune avait son chef, qui était à la fois son juge, son prêtre, et son commandant militaire."
        },
        {
          "ref": "François Mauriac, Le nœud de vipères, 1932, VIII",
          "text": "Vous ne l’avez pas adoptée, ce n’est pas une femme de la famille. Cette personne indifférente à tout ce qui ne constitue pas son étroit univers, à tout ce qui ne la touche pas directement, ne connaît aucune des lois de la « gens » ; elle ignore que je suis l’ennemi."
        },
        {
          "ref": "Marguerite Yourcenar, Archives du Nord, Gallimard, 1977, page 46",
          "text": "La famille proprement dite m’intéresse moins que la gens, la gens moins que le groupe, l’ensemble des êtres ayant vécu dans les mêmes lieux au cours des mêmes temps."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clan familial."
      ],
      "tags": [
        "Ancient"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒɛ̃s\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʒɑ̃\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-gens.ogg",
      "ipa": "de ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/Fr-gens.ogg/Fr-gens.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-gens.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gens.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gens.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-gens.wav"
    },
    {
      "ipa": "[ʒã]"
    },
    {
      "ipa": "[ʒɑ̃s]"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "gens"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "gnés"
    },
    {
      "word": "nègs"
    },
    {
      "word": "Seng"
    }
  ],
  "categories": [
    "-s prononcés /s/ en français",
    "Formes de noms communs en français",
    "Homographes non homophones en français",
    "Mots féminins en français pouvant désigner des hommes",
    "Mots masculins en français pouvant désigner des femmes",
    "Noms communs invariables en français",
    "Noms multigenres en français",
    "Pluriels irréguliers en français",
    "français"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gent",
      "ipas": [
        "\\ʒɑ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en français"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gent"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel de gent."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒɑ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʒɑ̃\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-gens.ogg",
      "ipa": "de ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/Fr-gens.ogg/Fr-gens.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-gens.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-gens.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gens.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-gens.wav",
      "ipa": "ʒɑ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-gens.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-gens.wav"
    },
    {
      "ipa": "[ʒã]"
    },
    {
      "ipa": "[ʒɑ̃s]"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "gens"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en latin",
    "Lexique en latin de la famille",
    "Noms communs de la troisième déclinaison en latin",
    "Noms communs en latin",
    "latin"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "qui appartient à une nation, national",
      "word": "genticus"
    },
    {
      "translation": "qui appartient à une famille ; indigène",
      "word": "gentilis"
    },
    {
      "word": "gentilicius"
    },
    {
      "translation": "de famille, des gens",
      "word": "gentilitius"
    },
    {
      "translation": "parenté, communauté",
      "word": "gentilitas"
    },
    {
      "word": "gentiliter"
    },
    {
      "translation": "à la manière du pays",
      "word": "gentilitŭs"
    },
    {
      "translation": "démesuré",
      "word": "ingens"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "gente"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "gent"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "gens"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "gente"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "gente"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "word": "gintă"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de gigno (« engendrer, générer »), le mot est lié à genus (« naissance ») ou generare (« engendrer ») et est issu d’une racine indo-européenne gen- qui a également donné γένος, génos (« race »), genèse (issu du grec), kin (« famille au sens large »), kind (« espèce ») en anglais, etc."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gentēs",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "gentēs",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "gentĕm",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "gentēs",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "gentĭs",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "gentiŭm",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "gentī",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "gentĭbŭs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "gentĕ",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "gentĭbŭs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "gens"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cicéron, Fin. 5, 23, 65",
          "text": "Gens humana",
          "translation": "L’espèce humaine."
        },
        {
          "text": "Gentes <> Romani",
          "translation": "Les étrangers, les barbares (post-Auguste)."
        },
        {
          "text": "Gentes",
          "translation": "Les nations païennes, les païens, les Gentils (latin ecclésiastique)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Race, espèce."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Jus gentium",
          "translation": "Le droit des peuples."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nation, peuple."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ubinam gentium sumus?",
          "translation": "En quelle partie du monde sommes-nous ?"
        },
        {
          "text": "Nusquam gentium",
          "translation": "Nulle part."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Canton, contrée."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 9, 21, 2",
          "text": "Patricii minorum gentium",
          "translation": "Patriciens de familles plus récentes, patriciens du second rang."
        },
        {
          "ref": "Horace, S. 2, 5, 15",
          "text": "Sine gente",
          "translation": "Sans naissance, de basse condition."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Virgile, En. 10, 228",
          "text": "Vigilasne, deûm gens, Ænea?",
          "translation": "Veilles-tu, Énée, descendant des dieux ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Famille, descendance, progéniture."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡeːns\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "familia"
    },
    {
      "word": "genus"
    },
    {
      "word": "natio"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "gens"
}

Download raw JSONL data for gens meaning in All languages combined (37.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.