See blast in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "airblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "antiblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "arc blast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "ass-blast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "at one blast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "backblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "beer blast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "Blastaway" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blast beat" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blast chilling" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blast 'em up" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blast from the past" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blast furnace" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blast gear" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blast lamp" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blastment" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blast-off" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blastoff" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blast pen" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blastpipe" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blast pipe" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blast processing" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blastproof" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blastwave" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blasty" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "brachyblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "counterblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "fan-blast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "fingerblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "fireblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "fire blast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "full blast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "hammer blast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "hot blast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "jet blast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "muzzle blast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "nematoblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "on blast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "playblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "prop blast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "put someone on blast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "rice blast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "rubber ball blast grenade" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "superblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "thunderblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "whirlblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "windblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blaster" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ga", "2": "bleaist", "bor": "1" }, "expansion": "→ Irish: bleaist", "name": "desc" } ], "text": "→ Irish: bleaist" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰleh₁-", "id": "blow" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "blast" }, "expansion": "Middle English blast", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "blǣst", "t": "blowing, blast" }, "expansion": "Old English blǣst (“blowing, blast”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*blāstu" }, "expansion": "Proto-West Germanic *blāstu", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*blēstuz", "t": "blowing, blast" }, "expansion": "Proto-Germanic *blēstuz (“blowing, blast”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "fy", "2": "blast", "t": "blast" }, "expansion": "West Frisian blast (“blast”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "blast", "t": "stubborn intent, drumming" }, "expansion": "Dutch blast (“stubborn intent, drumming”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Blast", "t": "wind, blowing" }, "expansion": "German Blast (“wind, blowing”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "blasen", "t": "to blow" }, "expansion": "German blasen (“to blow”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "blazen", "t": "to blow" }, "expansion": "Dutch blazen (“to blow”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "blæst", "t": "wind" }, "expansion": "Danish blæst (“wind”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "blaser", "t": "to blunt, dull" }, "expansion": "French blaser (“to blunt, dull”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English blast, blest, from Old English blǣst (“blowing, blast”), from Proto-West Germanic *blāstu, from Proto-Germanic *blēstuz (“blowing, blast”).\nCognate with West Frisian blast (“blast”), dialectal Dutch blast (“stubborn intent, drumming”), obsolete German Blast (“wind, blowing”), German blasen (“to blow”), Dutch blazen (“to blow”), Danish blæst (“wind”), French blaser (“to blunt, dull”). More at blow.", "forms": [ { "form": "blasts", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "blast (plural blasts)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "a. 1749 (date written), James Thomson, “Spring”, in The Seasons, London: […] A[ndrew] Millar, and sold by Thomas Cadell, […], published 1768, →OCLC:", "text": "And see where surly Winter passes off, / Far to the north, and calls his ruffian blasts; / His blasts obey, and quit the howling hill.", "type": "quote" }, { "ref": "1915 April 14, Enos A. Mills, “Wild Mountain Sheep”, in The Rocky Mountain Wonderland, Houghton Mifflin, →LCCN, →OCLC, page 37:", "text": "Their warm, thick under covering of fine wool protects them from the coldest blasts.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A violent gust of wind." ], "id": "en-blast-en-noun-en:violent_gust_of_wind", "senseid": [ "en:violent gust of wind" ], "translations": [ { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "poriv", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "masculine" ], "word": "порив" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "feminine" ], "word": "ràfega" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "violent gust of wind", "word": "疾風" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jífēng", "sense": "violent gust of wind", "word": "疾风" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "violent gust of wind", "word": "windstoot" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "violent gust of wind", "word": "rukwind" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "violent gust of wind", "word": "tuulenpuuska" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "violent gust of wind", "word": "puuska" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "feminine" ], "word": "rafale" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "masculine" ], "word": "Windstoß" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "pémphix", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "feminine" ], "word": "πέμφιξ" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "masculine" ], "word": "soinneán" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "feminine" ], "word": "rois" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "feminine" ], "word": "bleaist" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "feminine" ], "word": "raffica" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "feminine" ], "word": "folata" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "violent gust of wind", "word": "colpo di vento" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "feminine" ], "word": "ventata" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "alt": "しっぷう, shippū, はやて, hayate", "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "violent gust of wind", "word": "疾風" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "alt": "とっぷう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "toppū", "sense": "violent gust of wind", "word": "突風" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "ckb", "lang": "Central Kurdish", "roman": "zirme", "sense": "violent gust of wind", "word": "زرمە" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "violent gust of wind", "word": "uruhanga" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "violent gust of wind", "word": "pararā" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "violent gust of wind", "word": "ventania" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "violent gust of wind", "word": "rafală" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "violent gust of wind", "word": "vijelie" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "porýv vétra", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "masculine" ], "word": "поры́в ве́тра" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "porýv", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "masculine" ], "word": "поры́в" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "masculine" ], "word": "sgal" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "sw", "lang": "Swahili", "sense": "violent gust of wind", "word": "kilipuzi" }, { "_dis1": "84 1 0 1 1 1 1 1 1 4 3 1 1 1", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "masculine" ], "word": "chwyth" } ] }, { "glosses": [ "A forcible stream of gas or liquid from an orifice, for example from a bellows, the mouth, etc." ], "id": "en-blast-en-noun-OPgsNr3K", "links": [ [ "gas", "gas" ], [ "liquid", "liquid" ] ], "translations": [ { "_dis1": "1 85 0 0 1 0 1 0 8 1 0 1 1 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "duhane", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "neuter" ], "word": "духане" }, { "_dis1": "1 85 0 0 1 0 1 0 8 1 0 1 1 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "feminine" ], "word": "gulp" }, { "_dis1": "1 85 0 0 1 0 1 0 8 1 0 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "forcible stream of fluid", "word": "ilmavirta" }, { "_dis1": "1 85 0 0 1 0 1 0 8 1 0 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "forcible stream of fluid", "word": "puhahdus" }, { "_dis1": "1 85 0 0 1 0 1 0 8 1 0 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "forcible stream of fluid", "word": "puhallus" }, { "_dis1": "1 85 0 0 1 0 1 0 8 1 0 1 1 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "masculine" ], "word": "soinneán" }, { "_dis1": "1 85 0 0 1 0 1 0 8 1 0 1 1 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "feminine" ], "word": "rois" }, { "_dis1": "1 85 0 0 1 0 1 0 8 1 0 1 1 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "masculine" ], "word": "getto" }, { "_dis1": "1 85 0 0 1 0 1 0 8 1 0 1 1 1", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "forcible stream of fluid", "word": "suflare" }, { "_dis1": "1 85 0 0 1 0 1 0 8 1 0 1 1 1", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "forcible stream of fluid", "word": "suflu" }, { "_dis1": "1 85 0 0 1 0 1 0 8 1 0 1 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "dutʹjó", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "neuter" ], "word": "дутьё" }, { "_dis1": "1 85 0 0 1 0 1 0 8 1 0 1 1 1", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "masculine" ], "word": "sgal" }, { "_dis1": "1 85 0 0 1 0 1 0 8 1 0 1 1 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "masculine" ], "word": "chorro explosivo" }, { "_dis1": "1 85 0 0 1 0 1 0 8 1 0 1 1 1", "code": "sw", "lang": "Swahili", "sense": "forcible stream of fluid", "word": "kilipuzi" }, { "_dis1": "1 85 0 0 1 0 1 0 8 1 0 1 1 1", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "masculine" ], "word": "chwyth" } ] }, { "glosses": [ "A hit of a recreational drug from a pipe." ], "id": "en-blast-en-noun-EbQFhHqP", "links": [ [ "hit", "hit" ], [ "recreational drug", "recreational drug" ], [ "pipe", "pipe" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "Many tons of iron were melted at a blast.", "type": "example" }, { "ref": "1957, H.R. Schubert, History of the British Iron and Steel Industry, page 146:", "text": "Blast was produced by bellows worked by four 'blowers', three of whom worked at a time while the fourth stood ready to replace one of the others.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The continuous blowing to which one charge of ore or metal is subjected in a furnace." ], "id": "en-blast-en-noun-D9VAV56v" }, { "glosses": [ "The exhaust steam from an engine, driving a column of air out of a boiler chimney, and thus creating an intense draught through the fire; also, any draught produced by the blast." ], "id": "en-blast-en-noun-aHFHsh0P", "links": [ [ "exhaust", "exhaust" ], [ "steam", "steam" ], [ "engine", "engine" ], [ "draught", "draught" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English terms with collocations", "parents": [ "Terms with collocations", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "arc blast", "type": "example" }, { "ref": "2006, Edwin Black, chapter 1, in Internal Combustion:", "text": "Blast after blast, fiery outbreak after fiery outbreak, like a flaming barrage from within,[…]most of Edison's grounds soon became an inferno. As though on an incendiary rampage, the fires systematically devoured the contents of Edison's headquarters and facilities.", "type": "quote" }, { "ref": "2022 January 12, Benedict le Vay, “The heroes of Soham...”, in RAIL, number 948, page 43:", "text": "Signalman Bridges was killed by the blast, as was fireman Nightall. Amazingly, driver Gimbert came round some 200 yards away, on the grass outside the Station Hotel where he had been flung.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An explosion, especially for the purpose of destroying a mass of rock, etc." ], "id": "en-blast-en-noun-CoXY3MQk", "links": [ [ "explosion", "explosion" ], [ "destroy", "destroy" ], [ "mass", "mass" ], [ "rock", "rock" ] ], "translations": [ { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "paytʻyun", "sense": "explosion", "word": "պայթյուն" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "eksplozija", "sense": "explosion", "tags": [ "feminine" ], "word": "експлозия" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "explosion", "tags": [ "common-gender" ], "word": "eksplosion" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "explosion", "tags": [ "common-gender" ], "word": "sprængning" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "explosion", "word": "ontploffing" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "explosion", "word": "räjähdys" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "explosion", "tags": [ "feminine" ], "word": "explosion" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "explosion", "tags": [ "masculine" ], "word": "souffle" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ékrixi", "sense": "explosion", "tags": [ "feminine" ], "word": "έκρηξη" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "explosion", "word": "robbanás" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "explosion", "tags": [ "feminine" ], "word": "pléasc" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "explosion", "word": "esplosione" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "explosion", "tags": [ "masculine" ], "word": "scoppio" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "ckb", "lang": "Central Kurdish", "roman": "teqanewe", "sense": "explosion", "word": "تەقانەوە" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "explosion", "word": "explosjon" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "explosion", "word": "sprenging" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "explosion", "word": "wybuch" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "explosion", "word": "eksplozja" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "explosion", "word": "explosão" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "explosion", "tags": [ "feminine", "plural", "singular" ], "word": "explozie" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vzryv", "sense": "explosion", "tags": [ "masculine" ], "word": "взрыв" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "explosion", "word": "sabog" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "explosion", "word": "pumutok" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "explosion", "word": "patlama" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 78 1 4 2 1 8 2 0 1", "code": "ur", "lang": "Urdu", "roman": "dhamākah", "sense": "explosion", "tags": [ "masculine" ], "word": "دَھماکَہ" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "My manager gave me a blast yesterday for coming in late.", "type": "example" }, { "ref": "1917 [1874], Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], edited by Albert Bigelow Paine, Mark Twain's letters, volume 1, page 226:", "text": "P. S.—I gave the P. O. Department a blast in the papers about sending misdirected letters of mine back to the writers for reshipment, and got a blast in return, through a New York daily, from the New York postmaster.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A verbal attack or punishment; a severe criticism or reprimand." ], "id": "en-blast-en-noun-dVtOuiBe" }, { "examples": [ { "text": "1852-1854, Charles Tomlinson, Cyclopaedia of Useful Arts\nLarge blasts are often used." } ], "glosses": [ "An explosive charge for blasting." ], "id": "en-blast-en-noun-iqYxjPTP", "links": [ [ "blast", "#Verb" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1810, Walter Scott, “(please specify the canto number or page)”, in The Lady of the Lake; […], Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for John Ballantyne and Co.; London: Longman, Hurst, Rees, and Orme, and William Miller, →OCLC, (please specify the stanza number):", "text": "One blast upon his bugle horn / Were worth a thousand men.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1832, William Cullen Bryant, The Battle-Field:", "text": "the blast of triumph o'er thy grave", "type": "quote" }, { "ref": "1884 December 10, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], chapter VIII, in The Adventures of Huckleberry Finn: (Tom Sawyer’s Comrade) […], London: Chatto & Windus, […], →OCLC, page 60:", "text": "Then the captain sung out: ¶ \"Stand away!\" and the cannon let off such a blast right before me that it made me deef with the noise and pretty near blind with the smoke, and I judged I was gone.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A loud, sudden sound." ], "id": "en-blast-en-noun-aniR62vX", "translations": [ { "_dis1": "1 1 0 1 1 0 0 1 80 11 1 1 0 1", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "loud, sudden sound", "tags": [ "neuter" ], "word": "brag" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 0 0 1 80 11 1 1 0 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "loud, sudden sound", "tags": [ "masculine" ], "word": "knal" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 0 0 1 80 11 1 1 0 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "loud, sudden sound", "word": "töräys" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 0 0 1 80 11 1 1 0 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "of a horn", "sense": "loud, sudden sound", "word": "törähdys" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 0 0 1 80 11 1 1 0 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "loud, sudden sound", "word": "pärähdys" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 0 0 1 80 11 1 1 0 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "loud, sudden sound", "tags": [ "masculine" ], "word": "squillo" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 0 0 1 80 11 1 1 0 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "gróxot", "sense": "loud, sudden sound", "tags": [ "masculine" ], "word": "гро́хот" }, { "_dis1": "1 1 0 1 1 0 0 1 80 11 1 1 0 1", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "loud, sudden sound", "tags": [ "masculine" ], "word": "sgal" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Job 4:9:", "text": "By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1607–1608, William Shakeſpeare, The Late, And much admired Play, Called Pericles, Prince of Tyre. […], London: Imprinted at London for Henry Goſſon, […], published 1609, →OCLC, [Act V, scene iii]:", "text": "Vertue preferd from fell deſtuctions blaſt,", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sudden, pernicious effect, as if by a noxious wind, especially on animals and plants; a blight." ], "id": "en-blast-en-noun-Ta5y~Dni", "links": [ [ "blight", "blight" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "6 4 3 7 9 6 5 4 7 6 20 10 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 5 2 7 10 7 5 3 5 6 23 6 2 14", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 1 8 10 8 5 3 4 7 24 6 2 16", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 2 7 10 8 6 5 2 7 26 5 2 13", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 1 6 9 7 5 4 1 6 22 5 1 15 10", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 2 6 8 8 6 3 3 7 26 6 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 2 6 11 7 5 4 1 6 27 9 1 12", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 1 5 7 6 4 2 4 5 38 8 2 12", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 2 6 12 6 5 3 4 6 25 10 2 12", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 2 7 9 9 6 4 1 7 29 5 1 15", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 3 6 10 6 5 3 6 6 24 9 2 13", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 3 2 6 9 7 6 3 5 7 25 6 2 14", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 3 2 6 9 7 6 3 5 7 25 6 2 14", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 2 6 10 7 6 4 5 7 22 7 2 14", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 1 1 0 2 3 4 3 1 1 2 15 3 1 7 6 1 2 1 5 1 10 3 5 5 2 1 1 2 6", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 3 2 6 9 7 6 3 5 7 25 6 2 14", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 1 8 10 10 6 4 1 7 25 5 1 17", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 2 7 8 8 6 4 2 7 28 6 2 14", "kind": "other", "name": "Terms with Swahili translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 3 1 6 9 7 6 3 5 7 25 6 2 15", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 3 1 6 9 8 6 3 3 7 26 7 2 14", "kind": "other", "name": "Terms with Urdu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 1 7 10 8 6 5 1 7 26 5 1 14", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "We had a blast at the party last night.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A good time; an enjoyable moment." ], "id": "en-blast-en-noun-en:good_time", "raw_glosses": [ "(figuratively, informal) A good time; an enjoyable moment." ], "senseid": [ "en:good time" ], "tags": [ "figuratively", "informal" ], "translations": [ { "_dis1": "0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 88 3 0 3", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "good time", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "genial" }, { "_dis1": "0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 88 3 0 3", "code": "fr", "english": "great thing", "lang": "French", "sense": "good time", "tags": [ "feminine" ], "word": "chose géniale" }, { "_dis1": "0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 88 3 0 3", "code": "fr", "english": "great", "lang": "French", "sense": "good time", "word": "génial" }, { "_dis1": "0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 88 3 0 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "good time", "tags": [ "masculine" ], "word": "spasso" }, { "_dis1": "0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 88 3 0 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "good time", "tags": [ "masculine" ], "word": "sballo" }, { "_dis1": "0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 88 3 0 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "good time", "tags": [ "masculine" ], "word": "arraso" }, { "_dis1": "0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 88 3 0 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "good time", "tags": [ "colloquial", "feminine" ], "word": "pasada" }, { "_dis1": "0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 88 3 0 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "good time", "tags": [ "feminine" ], "word": "bomba" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English terms with collocations", "parents": [ "Terms with collocations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Marketing", "orig": "en:Marketing", "parents": [ "Business", "Economics", "Society", "Social sciences", "All topics", "Sciences", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "an e-mail blast; a fax blast", "type": "example" } ], "glosses": [ "A promotional message sent to an entire mailing list." ], "id": "en-blast-en-noun-dEXib60d", "links": [ [ "marketing", "marketing#Noun" ], [ "promotional", "promotional" ], [ "message", "message" ], [ "mailing list", "mailing list" ] ], "raw_glosses": [ "(marketing) A promotional message sent to an entire mailing list." ], "topics": [ "business", "marketing" ] }, { "glosses": [ "A flatulent disease of sheep." ], "id": "en-blast-en-noun-A-ni4dot", "links": [ [ "flatulent", "flatulent" ], [ "disease", "disease" ], [ "sheep", "sheep" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English terms with collocations", "parents": [ "Terms with collocations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Bodybuilding", "orig": "en:Bodybuilding", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Coordinate term: cruise" }, { "text": "blast and cruise", "type": "example" } ], "glosses": [ "A period of full dosage of PEDs as opposed to a period of reduced intake." ], "id": "en-blast-en-noun-qytTOEWv", "links": [ [ "bodybuilding", "bodybuilding#Noun" ], [ "PED", "PED" ], [ "period", "period" ], [ "reduced", "reduced" ], [ "intake", "intake" ] ], "raw_glosses": [ "(bodybuilding, slang) A period of full dosage of PEDs as opposed to a period of reduced intake." ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "bodybuilding", "hobbies", "lifestyle", "sports" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "bläst", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/blɑːst/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "enpr": "blăst", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/blæst/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɑːst" }, { "rhymes": "-æst" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.ogg" } ], "word": "blast" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blaster" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "beblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blastable" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blast away" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blasthole" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blasting gelatin" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blasting gelatine" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blastissimo" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blast off" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blastor" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blast out" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blast up" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blastworthy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "ghetto blaster" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "ghettoblaster" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "reblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "sandblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "shotblast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "shot blasting" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "upblast" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "blastare", "der": "1" }, "expansion": "⇒ Italian: blastare", "name": "desc" } ], "text": "⇒ Italian: blastare" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "blasten" }, "expansion": "Middle English blasten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "blǣstan", "t": "to blow, blast" }, "expansion": "Old English blǣstan (“to blow, blast”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*blēstijan" }, "expansion": "Proto-West Germanic *blēstijan", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*blēstijaną" }, "expansion": "Proto-Germanic *blēstijaną", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gmh", "2": "blesten", "t": "to stand out, plop, splash" }, "expansion": "Middle High German blesten (“to stand out, plop, splash”)", "name": "noncog" } ], "etymology_text": "From Middle English blasten, blesten, from Old English blǣstan (“to blow, blast”), from Proto-West Germanic *blēstijan, from Proto-Germanic *blēstijaną. Possibly related to Middle High German blesten (“to stand out, plop, splash”).", "forms": [ { "form": "blasts", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "blasting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "blasted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "blasted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "blast (third-person singular simple present blasts, present participle blasting, simple past and past participle blasted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene viii]:", "text": "Trumpeters, / With brazen din blast you the city's ear.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make an impression on, by making a loud blast or din." ], "id": "en-blast-en-verb-yKsIzGQX", "raw_glosses": [ "(transitive) To make an impression on, by making a loud blast or din." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To make a loud noise." ], "id": "en-blast-en-verb-1h7b4s8k", "raw_glosses": [ "(intransitive) To make a loud noise." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "14 80 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "gǎrmja", "sense": "to make a loud noise", "word": "гърмя" }, { "_dis1": "14 80 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "svirja silno", "sense": "to make a loud noise", "word": "свиря силно" }, { "_dis1": "14 80 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a loud noise", "word": "jyrähtää" }, { "_dis1": "14 80 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a loud noise", "word": "räjähtää" }, { "_dis1": "14 80 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0", "code": "fi", "english": "horn", "lang": "Finnish", "sense": "to make a loud noise", "word": "törähtää" }, { "_dis1": "14 80 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to make a loud noise", "word": "pléasc" }, { "_dis1": "14 80 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "gremétʹ", "sense": "to make a loud noise", "tags": [ "imperfective" ], "word": "греме́ть" }, { "_dis1": "14 80 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "groxotátʹ", "sense": "to make a loud noise", "tags": [ "imperfective" ], "word": "грохота́ть" }, { "_dis1": "14 80 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to make a loud noise", "word": "sgal" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2008 April 24, neilc...@yahoo.com, “ARRMO FEST”, in alt.rock-n-roll.metal.oldschool (Usenet):", "text": "Some kid is in his car blasting rap. You know, bass in the trunk and you can hear it 4 blocks away? I signal over to him and say \"Hey, turn it up, I can't hear it.\" He turns around and says, \"Shut Up Grandpa.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To play (music) very loudly out of a speaker." ], "id": "en-blast-en-verb-pvcZmmIw", "raw_glosses": [ "(transitive, informal) To play (music) very loudly out of a speaker." ], "tags": [ "informal", "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To shatter, as if by an explosion." ], "id": "en-blast-en-verb-W6LZisC2", "raw_glosses": [ "(transitive) To shatter, as if by an explosion." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "2 1 0 82 7 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vzrivjavam", "sense": "to shatter, as if by an explosion", "word": "взривявам" }, { "_dis1": "2 1 0 82 7 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to shatter, as if by an explosion", "word": "barrinar" }, { "_dis1": "2 1 0 82 7 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to shatter, as if by an explosion", "word": "räjäyttää" }, { "_dis1": "2 1 0 82 7 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to shatter, as if by an explosion", "word": "pléasc" }, { "_dis1": "2 1 0 82 7 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1", "code": "ckb", "lang": "Central Kurdish", "roman": "teqînewe", "sense": "to shatter, as if by an explosion", "word": "تەقینەوە" }, { "_dis1": "2 1 0 82 7 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vzryvátʹ", "sense": "to shatter, as if by an explosion", "tags": [ "imperfective" ], "word": "взрыва́ть" }, { "_dis1": "2 1 0 82 7 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vzorvátʹ", "sense": "to shatter, as if by an explosion", "tags": [ "perfective" ], "word": "взорва́ть" }, { "_dis1": "2 1 0 82 7 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to shatter, as if by an explosion", "word": "pasabugin" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "Blast right through it.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To open up a hole in, usually by means of a sudden and imprecise method (such as an explosion)." ], "id": "en-blast-en-verb-H6Jvckja", "raw_glosses": [ "(transitive) To open up a hole in, usually by means of a sudden and imprecise method (such as an explosion)." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "7 0 1 1 64 0 8 3 3 5 1 1 1 1 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to open up a hole by means of a sudden and imprecise method", "word": "painaa läpi" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "Blast it! Foiled again.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To curse; to damn." ], "id": "en-blast-en-verb-6LKfYcHo", "raw_glosses": [ "(transitive) To curse; to damn." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "proklinam", "sense": "to curse; to damn", "word": "проклинам" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to curse; to damn", "word": "kirota" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "proklinátʹ", "sense": "to curse; to damn", "tags": [ "imperfective" ], "word": "проклина́ть" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prokljástʹ", "sense": "to curse; to damn", "tags": [ "perfective" ], "word": "прокля́сть" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Science fiction", "orig": "en:Science fiction", "parents": [ "Fiction", "Speculative fiction", "Artistic works", "Genres", "Art", "Entertainment", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "2 0 1 0 3 3 3 1 0 0 2 9 3 0 7 4 9 0 1 1 7 0 12 4 4 5 2 0 0 0 6 9", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 0 2 3 3 1 1 0 2 4 1 0 5 5 7 1 1 1 8 1 20 3 7 8 2 1 1 1 4", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 0 2 3 2 1 1 0 2 4 1 0 5 3 7 1 1 1 6 1 9 2 4 4 1 1 1 0 4 7 1 1 2 3 3 1 7 1 3 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with 6 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 0 0 0 2 2 3 1 0 0 2 3 1 0 5 3 8 1 1 1 6 0 11 3 4 4 1 1 0 0 5 7 1 1 2 3 3 0 8 1 3 0 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 2 1 2 4 2 2 1 2 2 8 2 1 7 7 2 2 2 7 1 11 5 4 6 2 1 1 1 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 1 1 2 3 3 2 1 2 2 9 2 1 6 7 2 2 1 7 1 13 3 5 6 2 1 1 1 5", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 0 3 3 4 1 0 0 2 8 1 0 7 11 1 1 1 9 0 19 3 7 7 1 1 1 0 6", "kind": "other", "name": "Terms with Central Kurdish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 1 1 2 3 3 2 1 2 2 9 2 1 5 5 7 2 2 1 6 1 12 3 5 6 2 1 1 1 5", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 1 1 3 3 2 2 1 2 2 8 3 1 5 5 7 2 3 1 6 1 12 4 5 5 2 1 1 1 5", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 1 1 2 3 3 2 1 0 2 10 2 0 6 4 8 1 1 1 8 1 14 3 5 6 2 1 1 1 5", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 1 1 2 3 3 2 1 0 2 10 2 0 6 8 1 1 1 7 1 14 3 6 8 2 1 1 1 5", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 1 1 2 3 3 2 1 2 2 9 4 1 5 7 2 2 1 6 1 12 4 5 5 2 1 1 1 5", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 1 1 1 2 3 3 2 1 2 3 9 2 1 6 7 2 2 1 6 1 13 4 5 5 2 1 1 1 5", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Chewbacca blasted the Stormtroopers with his laser rifle.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To shoot, especially with an energy weapon (as opposed to one which fires projectiles)." ], "id": "en-blast-en-verb-goT4jYFP", "links": [ [ "science fiction", "science fiction" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, science fiction) To shoot, especially with an energy weapon (as opposed to one which fires projectiles)." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "literature", "media", "publishing", "science-fiction" ], "translations": [ { "_dis1": "10 1 0 0 8 0 49 8 11 6 1 0 0 0 6", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to shoot with energy weapon", "word": "paahtaa" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Football (soccer)", "orig": "en:Football (soccer)", "parents": [ "Football", "Ball games", "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2010 December 29, Chris Whyatt, “Chelsea 1 - 0 Bolton”, in BBC:", "text": "A Ricketts and Stuart Holden one-two around the box then created a decent chance for an almost instant equaliser - but Welsh full-back Ricketts blasted over when a calmer finish could have been rewarded.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To shoot; kick the ball in hope of scoring a goal." ], "id": "en-blast-en-verb-3VbrT6M8", "links": [ [ "soccer", "soccer" ], [ "shoot", "shoot" ] ], "raw_glosses": [ "(soccer) To shoot; kick the ball in hope of scoring a goal." ], "topics": [ "ball-games", "games", "hobbies", "lifestyle", "soccer", "sports" ], "translations": [ { "_dis1": "4 2 4 2 3 0 13 41 18 2 2 3 2 1 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "soccer: to shoot towards the goal", "word": "laukaista" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "African-American Vernacular English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "They showed up blasting.", "type": "example" }, { "text": "That's when we decided to blast him.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To shoot; to attack or shoot (someone or a place)." ], "id": "en-blast-en-verb-PdkWrn3b", "qualifier": "African-American Vernacular", "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive, slang, African-American Vernacular) To shoot; to attack or shoot (someone or a place)." ], "tags": [ "intransitive", "slang", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "My manager suddenly blasted me yesterday for being a little late to work for five days in a row, because I was never getting myself up on time.", "type": "example" }, { "ref": "2014 March 27, Robin Marantz Henig, “Fictional Plotlines and Real Assisted Suicide”, in The Atlantic:", "text": "Mark Pritchard, a Tory member of Parliament, blasted the show for treating a somber subject as “a matter of fun.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To criticize or reprimand severely; to verbally discipline or punish." ], "id": "en-blast-en-verb-l6zU4v9o", "links": [ [ "criticize", "criticize" ], [ "reprimand", "reprimand" ], [ "severely", "severely" ], [ "verbally", "verbally" ], [ "discipline", "discipline" ], [ "punish", "punish" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To criticize or reprimand severely; to verbally discipline or punish." ], "synonyms": [ { "word": "criticize" } ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "10 1 1 1 11 0 13 3 7 43 1 2 1 1 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to criticize severely, verbally discipline", "word": "soimata" }, { "_dis1": "10 1 1 1 11 0 13 3 7 43 1 2 1 1 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to criticize severely, verbally discipline", "word": "sättiä" }, { "_dis1": "10 1 1 1 11 0 13 3 7 43 1 2 1 1 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to criticize severely, verbally discipline", "word": "haukkua" }, { "_dis1": "10 1 1 1 11 0 13 3 7 43 1 2 1 1 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to criticize severely, verbally discipline", "word": "mollata" }, { "_dis1": "10 1 1 1 11 0 13 3 7 43 1 2 1 1 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "raskritikovátʹ", "sense": "to criticize severely, verbally discipline", "tags": [ "perfective" ], "word": "раскритикова́ть" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1712 (date written), [Joseph] Addison, Cato, a Tragedy. […], London: […] J[acob] Tonson, […], published 1713, →OCLC, Act I, scene i, page 2:", "text": "Oh Portius, is there not some choſen Curſe,\nSome hidden Thunder in the Stores of Heav’n,\nRed with uncommon Wrath, to blaſt the Man\nWho owes his Greatneſs to his Country’s Ruin?", "type": "quote" }, { "ref": "1886 October – 1887 January, H[enry] Rider Haggard, She: A History of Adventure, London: Longmans, Green, and Co., published 1887, →OCLC:", "text": "Both Leo and myself rushed to her - she was stone dead - blasted into death by some mysterious electric agency or overwhelming will-force whereof the dread She had command.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To bring destruction or ruin on; to destroy." ], "id": "en-blast-en-verb-73j3vEf0", "links": [ [ "destruction", "destruction" ], [ "ruin", "ruin" ], [ "destroy", "destroy" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To bring destruction or ruin on; to destroy." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "A cold wind blasted the rose plants.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To blight or wither." ], "id": "en-blast-en-verb-sEXGmxoL", "links": [ [ "blight", "blight" ], [ "wither", "wither" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To blight or wither." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "2 1 1 1 2 0 1 1 0 1 1 82 6 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to blight or wither", "word": "kuihduttaa" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "The bud blasted in the blossom.", "type": "example" }, { "ref": "c. 1592, Walter Raleigh, “The Lie”, in (Please provide the book title or journal name), published 1608:", "text": "Tell age it daily wasteth;\ntell honour how it alters;\nTell beauty how she blasteth;\ntell fauour how it falters:\nAnd as they shall reply,\ngiue euery one the lye.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To be blighted or withered." ], "id": "en-blast-en-verb-~9f9mbz7", "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete) To be blighted or withered." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To blow, for example on a trumpet." ], "id": "en-blast-en-verb-SWxzmj0i", "links": [ [ "blow", "blow" ], [ "trumpet", "trumpet" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete) To blow, for example on a trumpet." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English terms with collocations", "parents": [ "Terms with collocations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Bodybuilding", "orig": "en:Bodybuilding", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Coordinate term: cruise" }, { "text": "blast and cruise", "type": "example" } ], "glosses": [ "To have a period of full dosage of PEDs as opposed to reducing them during a cruise period." ], "id": "en-blast-en-verb-a0X7WVk6", "links": [ [ "bodybuilding", "bodybuilding#Noun" ], [ "PED", "PED" ], [ "cruise", "cruise" ] ], "raw_glosses": [ "(bodybuilding, slang) To have a period of full dosage of PEDs as opposed to reducing them during a cruise period." ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "bodybuilding", "hobbies", "lifestyle", "sports" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "bläst", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/blɑːst/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "enpr": "blăst", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/blæst/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɑːst" }, { "rhymes": "-æst" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.ogg" } ], "word": "blast" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "blasten" }, "expansion": "Middle English blasten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "blǣstan", "t": "to blow, blast" }, "expansion": "Old English blǣstan (“to blow, blast”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*blēstijan" }, "expansion": "Proto-West Germanic *blēstijan", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*blēstijaną" }, "expansion": "Proto-Germanic *blēstijaną", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gmh", "2": "blesten", "t": "to stand out, plop, splash" }, "expansion": "Middle High German blesten (“to stand out, plop, splash”)", "name": "noncog" } ], "etymology_text": "From Middle English blasten, blesten, from Old English blǣstan (“to blow, blast”), from Proto-West Germanic *blēstijan, from Proto-Germanic *blēstijaną. Possibly related to Middle High German blesten (“to stand out, plop, splash”).", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "blast", "name": "en-interj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "damn and blast" } ], "glosses": [ "Used to show anger or disappointment: damn" ], "id": "en-blast-en-intj-16DjVknG", "links": [ [ "anger", "anger#English" ], [ "disappointment", "disappointment#English" ], [ "damn", "damn" ] ], "qualifier": "mildly blasphemous", "raw_glosses": [ "(chiefly British, informal, mildly blasphemous) Used to show anger or disappointment: damn" ], "tags": [ "British", "informal" ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "damn it", "word": "pahus" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "damn it", "word": "kirottua" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "damn it", "word": "cribbio" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "damn it", "word": "poxa vida" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "damn it", "word": "apre" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "damn it", "word": "pombas" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "damn it", "word": "raios" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "damn it", "word": "poça" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "damn it", "word": "poxa" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "damn it", "word": "puxa" } ] } ], "sounds": [ { "enpr": "bläst", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/blɑːst/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "enpr": "blăst", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/blæst/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɑːst" }, { "rhymes": "-æst" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.ogg" } ], "word": "blast" } { "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "βλαστός", "4": "", "5": "germ or sprout" }, "expansion": "Ancient Greek βλαστός (blastós, “germ or sprout”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Ancient Greek βλαστός (blastós, “germ or sprout”).", "forms": [ { "form": "blasts", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "blast (plural blasts)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Cytology", "orig": "en:Cytology", "parents": [ "Biology", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "blast cell" }, { "word": "blastocyte" }, { "word": "blastoma" } ], "glosses": [ "An immature or undifferentiated cell (e.g., lymphoblast, myeloblast)." ], "id": "en-blast-en-noun-kuQmxCP8", "links": [ [ "cytology", "cytology" ], [ "lymphoblast", "lymphoblast" ], [ "myeloblast", "myeloblast" ] ], "raw_glosses": [ "(cytology) An immature or undifferentiated cell (e.g., lymphoblast, myeloblast)." ], "topics": [ "biology", "cytology", "medicine", "natural-sciences", "sciences" ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "an immature or precursor cell", "word": "alkeissolu" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "an immature or precursor cell", "word": "blasti" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "an immature or precursor cell", "tags": [ "masculine" ], "word": "blaste" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "an immature or precursor cell", "tags": [ "masculine" ], "word": "blast" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "an immature or precursor cell", "tags": [ "masculine" ], "word": "citoblasto" } ] } ], "sounds": [ { "enpr": "bläst", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/blɑːst/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "enpr": "blăst", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/blæst/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɑːst" }, { "rhymes": "-æst" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.ogg" } ], "word": "blast" } { "etymology_number": 4, "etymology_text": "From BLAST (an acronym for Basic Local Alignment Search Tool).", "forms": [ { "form": "blasts", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "blasting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "blasted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "blasted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "blast (third-person singular simple present blasts, present participle blasting, simple past and past participle blasted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Biology", "orig": "en:Biology", "parents": [ "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2004, Andreas Bommarius, Bettina Riebel-Bommarius, Biocatalysis: Fundamentals and Applications, page 425:", "text": "Blasting nucleotide sequences is not always that easy, because there is more ambiguity to the nucleotide sequence, and good hits have to have a 70% homology over the whole sequence to be reliable, compared to 25% with proteins.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To run a nucleotide sequence (for nucleic acids) or an amino acid sequence (for proteins) through a BLAST (Basic Local Alignment Search Tool)." ], "id": "en-blast-en-verb-tWEAb-ST", "links": [ [ "biology", "biology" ], [ "nucleotide", "nucleotide" ], [ "nucleic acid", "nucleic acid" ], [ "amino acid", "amino acid" ], [ "protein", "protein" ], [ "BLAST", "BLAST" ] ], "raw_glosses": [ "(biology, informal, transitive) To run a nucleotide sequence (for nucleic acids) or an amino acid sequence (for proteins) through a BLAST (Basic Local Alignment Search Tool)." ], "synonyms": [ { "word": "BLAST" } ], "tags": [ "informal", "transitive" ], "topics": [ "biology", "natural-sciences" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "bläst", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/blɑːst/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "enpr": "blăst", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/blæst/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɑːst" }, { "rhymes": "-æst" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.ogg" } ], "word": "blast" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰleh₁- (blow)", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 6 entries", "Pages with entries", "Requests for review of French translations", "Requests for review of Hebrew translations", "Rhymes:English/æst", "Rhymes:English/æst/1 syllable", "Rhymes:English/ɑːst", "Rhymes:English/ɑːst/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Welsh translations" ], "derived": [ { "word": "airblast" }, { "word": "antiblast" }, { "word": "arc blast" }, { "word": "ass-blast" }, { "word": "at one blast" }, { "word": "backblast" }, { "word": "beer blast" }, { "word": "Blastaway" }, { "word": "blast beat" }, { "word": "blast chilling" }, { "word": "blast 'em up" }, { "word": "blaster" }, { "word": "blast from the past" }, { "word": "blast furnace" }, { "word": "blast gear" }, { "word": "blast lamp" }, { "word": "blastment" }, { "word": "blast-off" }, { "word": "blastoff" }, { "word": "blast pen" }, { "word": "blastpipe" }, { "word": "blast pipe" }, { "word": "blast processing" }, { "word": "blastproof" }, { "word": "blastwave" }, { "word": "blasty" }, { "word": "brachyblast" }, { "word": "counterblast" }, { "word": "fan-blast" }, { "word": "fingerblast" }, { "word": "fireblast" }, { "word": "fire blast" }, { "word": "full blast" }, { "word": "hammer blast" }, { "word": "hot blast" }, { "word": "jet blast" }, { "word": "muzzle blast" }, { "word": "nematoblast" }, { "word": "on blast" }, { "word": "playblast" }, { "word": "prop blast" }, { "word": "put someone on blast" }, { "word": "rice blast" }, { "word": "rubber ball blast grenade" }, { "word": "superblast" }, { "word": "thunderblast" }, { "word": "whirlblast" }, { "word": "windblast" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ga", "2": "bleaist", "bor": "1" }, "expansion": "→ Irish: bleaist", "name": "desc" } ], "text": "→ Irish: bleaist" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰleh₁-", "id": "blow" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "blast" }, "expansion": "Middle English blast", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "blǣst", "t": "blowing, blast" }, "expansion": "Old English blǣst (“blowing, blast”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*blāstu" }, "expansion": "Proto-West Germanic *blāstu", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*blēstuz", "t": "blowing, blast" }, "expansion": "Proto-Germanic *blēstuz (“blowing, blast”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "fy", "2": "blast", "t": "blast" }, "expansion": "West Frisian blast (“blast”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "blast", "t": "stubborn intent, drumming" }, "expansion": "Dutch blast (“stubborn intent, drumming”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Blast", "t": "wind, blowing" }, "expansion": "German Blast (“wind, blowing”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "blasen", "t": "to blow" }, "expansion": "German blasen (“to blow”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "blazen", "t": "to blow" }, "expansion": "Dutch blazen (“to blow”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "blæst", "t": "wind" }, "expansion": "Danish blæst (“wind”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "blaser", "t": "to blunt, dull" }, "expansion": "French blaser (“to blunt, dull”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English blast, blest, from Old English blǣst (“blowing, blast”), from Proto-West Germanic *blāstu, from Proto-Germanic *blēstuz (“blowing, blast”).\nCognate with West Frisian blast (“blast”), dialectal Dutch blast (“stubborn intent, drumming”), obsolete German Blast (“wind, blowing”), German blasen (“to blow”), Dutch blazen (“to blow”), Danish blæst (“wind”), French blaser (“to blunt, dull”). More at blow.", "forms": [ { "form": "blasts", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "blast (plural blasts)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "a. 1749 (date written), James Thomson, “Spring”, in The Seasons, London: […] A[ndrew] Millar, and sold by Thomas Cadell, […], published 1768, →OCLC:", "text": "And see where surly Winter passes off, / Far to the north, and calls his ruffian blasts; / His blasts obey, and quit the howling hill.", "type": "quote" }, { "ref": "1915 April 14, Enos A. Mills, “Wild Mountain Sheep”, in The Rocky Mountain Wonderland, Houghton Mifflin, →LCCN, →OCLC, page 37:", "text": "Their warm, thick under covering of fine wool protects them from the coldest blasts.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A violent gust of wind." ], "senseid": [ "en:violent gust of wind" ] }, { "glosses": [ "A forcible stream of gas or liquid from an orifice, for example from a bellows, the mouth, etc." ], "links": [ [ "gas", "gas" ], [ "liquid", "liquid" ] ] }, { "glosses": [ "A hit of a recreational drug from a pipe." ], "links": [ [ "hit", "hit" ], [ "recreational drug", "recreational drug" ], [ "pipe", "pipe" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "text": "Many tons of iron were melted at a blast.", "type": "example" }, { "ref": "1957, H.R. Schubert, History of the British Iron and Steel Industry, page 146:", "text": "Blast was produced by bellows worked by four 'blowers', three of whom worked at a time while the fourth stood ready to replace one of the others.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The continuous blowing to which one charge of ore or metal is subjected in a furnace." ] }, { "glosses": [ "The exhaust steam from an engine, driving a column of air out of a boiler chimney, and thus creating an intense draught through the fire; also, any draught produced by the blast." ], "links": [ [ "exhaust", "exhaust" ], [ "steam", "steam" ], [ "engine", "engine" ], [ "draught", "draught" ] ] }, { "categories": [ "English terms with collocations", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "text": "arc blast", "type": "example" }, { "ref": "2006, Edwin Black, chapter 1, in Internal Combustion:", "text": "Blast after blast, fiery outbreak after fiery outbreak, like a flaming barrage from within,[…]most of Edison's grounds soon became an inferno. As though on an incendiary rampage, the fires systematically devoured the contents of Edison's headquarters and facilities.", "type": "quote" }, { "ref": "2022 January 12, Benedict le Vay, “The heroes of Soham...”, in RAIL, number 948, page 43:", "text": "Signalman Bridges was killed by the blast, as was fireman Nightall. Amazingly, driver Gimbert came round some 200 yards away, on the grass outside the Station Hotel where he had been flung.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An explosion, especially for the purpose of destroying a mass of rock, etc." ], "links": [ [ "explosion", "explosion" ], [ "destroy", "destroy" ], [ "mass", "mass" ], [ "rock", "rock" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "My manager gave me a blast yesterday for coming in late.", "type": "example" }, { "ref": "1917 [1874], Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], edited by Albert Bigelow Paine, Mark Twain's letters, volume 1, page 226:", "text": "P. S.—I gave the P. O. Department a blast in the papers about sending misdirected letters of mine back to the writers for reshipment, and got a blast in return, through a New York daily, from the New York postmaster.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A verbal attack or punishment; a severe criticism or reprimand." ] }, { "examples": [ { "text": "1852-1854, Charles Tomlinson, Cyclopaedia of Useful Arts\nLarge blasts are often used." } ], "glosses": [ "An explosive charge for blasting." ], "links": [ [ "blast", "#Verb" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1810, Walter Scott, “(please specify the canto number or page)”, in The Lady of the Lake; […], Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for John Ballantyne and Co.; London: Longman, Hurst, Rees, and Orme, and William Miller, →OCLC, (please specify the stanza number):", "text": "One blast upon his bugle horn / Were worth a thousand men.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1832, William Cullen Bryant, The Battle-Field:", "text": "the blast of triumph o'er thy grave", "type": "quote" }, { "ref": "1884 December 10, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], chapter VIII, in The Adventures of Huckleberry Finn: (Tom Sawyer’s Comrade) […], London: Chatto & Windus, […], →OCLC, page 60:", "text": "Then the captain sung out: ¶ \"Stand away!\" and the cannon let off such a blast right before me that it made me deef with the noise and pretty near blind with the smoke, and I judged I was gone.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A loud, sudden sound." ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Job 4:9:", "text": "By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1607–1608, William Shakeſpeare, The Late, And much admired Play, Called Pericles, Prince of Tyre. […], London: Imprinted at London for Henry Goſſon, […], published 1609, →OCLC, [Act V, scene iii]:", "text": "Vertue preferd from fell deſtuctions blaſt,", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sudden, pernicious effect, as if by a noxious wind, especially on animals and plants; a blight." ], "links": [ [ "blight", "blight" ] ] }, { "categories": [ "English informal terms", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "We had a blast at the party last night.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A good time; an enjoyable moment." ], "raw_glosses": [ "(figuratively, informal) A good time; an enjoyable moment." ], "senseid": [ "en:good time" ], "tags": [ "figuratively", "informal" ] }, { "categories": [ "English terms with collocations", "en:Marketing" ], "examples": [ { "text": "an e-mail blast; a fax blast", "type": "example" } ], "glosses": [ "A promotional message sent to an entire mailing list." ], "links": [ [ "marketing", "marketing#Noun" ], [ "promotional", "promotional" ], [ "message", "message" ], [ "mailing list", "mailing list" ] ], "raw_glosses": [ "(marketing) A promotional message sent to an entire mailing list." ], "topics": [ "business", "marketing" ] }, { "glosses": [ "A flatulent disease of sheep." ], "links": [ [ "flatulent", "flatulent" ], [ "disease", "disease" ], [ "sheep", "sheep" ] ] }, { "categories": [ "English slang", "English terms with collocations", "en:Bodybuilding" ], "examples": [ { "text": "Coordinate term: cruise" }, { "text": "blast and cruise", "type": "example" } ], "glosses": [ "A period of full dosage of PEDs as opposed to a period of reduced intake." ], "links": [ [ "bodybuilding", "bodybuilding#Noun" ], [ "PED", "PED" ], [ "period", "period" ], [ "reduced", "reduced" ], [ "intake", "intake" ] ], "raw_glosses": [ "(bodybuilding, slang) A period of full dosage of PEDs as opposed to a period of reduced intake." ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "bodybuilding", "hobbies", "lifestyle", "sports" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "bläst", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/blɑːst/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "enpr": "blăst", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/blæst/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɑːst" }, { "rhymes": "-æst" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.ogg" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "poriv", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "masculine" ], "word": "порив" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "feminine" ], "word": "ràfega" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "violent gust of wind", "word": "疾風" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jífēng", "sense": "violent gust of wind", "word": "疾风" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "violent gust of wind", "word": "windstoot" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "violent gust of wind", "word": "rukwind" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "violent gust of wind", "word": "tuulenpuuska" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "violent gust of wind", "word": "puuska" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "feminine" ], "word": "rafale" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "masculine" ], "word": "Windstoß" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "pémphix", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "feminine" ], "word": "πέμφιξ" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "masculine" ], "word": "soinneán" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "feminine" ], "word": "rois" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "feminine" ], "word": "bleaist" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "feminine" ], "word": "raffica" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "feminine" ], "word": "folata" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "violent gust of wind", "word": "colpo di vento" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "feminine" ], "word": "ventata" }, { "alt": "しっぷう, shippū, はやて, hayate", "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "violent gust of wind", "word": "疾風" }, { "alt": "とっぷう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "toppū", "sense": "violent gust of wind", "word": "突風" }, { "code": "ckb", "lang": "Central Kurdish", "roman": "zirme", "sense": "violent gust of wind", "word": "زرمە" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "violent gust of wind", "word": "uruhanga" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "violent gust of wind", "word": "pararā" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "violent gust of wind", "word": "ventania" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "violent gust of wind", "word": "rafală" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "violent gust of wind", "word": "vijelie" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "porýv vétra", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "masculine" ], "word": "поры́в ве́тра" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "porýv", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "masculine" ], "word": "поры́в" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "masculine" ], "word": "sgal" }, { "code": "sw", "lang": "Swahili", "sense": "violent gust of wind", "word": "kilipuzi" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "violent gust of wind", "tags": [ "masculine" ], "word": "chwyth" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "duhane", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "neuter" ], "word": "духане" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "feminine" ], "word": "gulp" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "forcible stream of fluid", "word": "ilmavirta" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "forcible stream of fluid", "word": "puhahdus" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "forcible stream of fluid", "word": "puhallus" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "masculine" ], "word": "soinneán" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "feminine" ], "word": "rois" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "masculine" ], "word": "getto" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "forcible stream of fluid", "word": "suflare" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "forcible stream of fluid", "word": "suflu" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "dutʹjó", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "neuter" ], "word": "дутьё" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "masculine" ], "word": "sgal" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "masculine" ], "word": "chorro explosivo" }, { "code": "sw", "lang": "Swahili", "sense": "forcible stream of fluid", "word": "kilipuzi" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "forcible stream of fluid", "tags": [ "masculine" ], "word": "chwyth" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "paytʻyun", "sense": "explosion", "word": "պայթյուն" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "eksplozija", "sense": "explosion", "tags": [ "feminine" ], "word": "експлозия" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "explosion", "tags": [ "common-gender" ], "word": "eksplosion" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "explosion", "tags": [ "common-gender" ], "word": "sprængning" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "explosion", "word": "ontploffing" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "explosion", "word": "räjähdys" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "explosion", "tags": [ "feminine" ], "word": "explosion" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "explosion", "tags": [ "masculine" ], "word": "souffle" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ékrixi", "sense": "explosion", "tags": [ "feminine" ], "word": "έκρηξη" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "explosion", "word": "robbanás" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "explosion", "tags": [ "feminine" ], "word": "pléasc" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "explosion", "word": "esplosione" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "explosion", "tags": [ "masculine" ], "word": "scoppio" }, { "code": "ckb", "lang": "Central Kurdish", "roman": "teqanewe", "sense": "explosion", "word": "تەقانەوە" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "explosion", "word": "explosjon" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "explosion", "word": "sprenging" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "explosion", "word": "wybuch" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "explosion", "word": "eksplozja" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "explosion", "word": "explosão" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "explosion", "tags": [ "feminine", "plural", "singular" ], "word": "explozie" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vzryv", "sense": "explosion", "tags": [ "masculine" ], "word": "взрыв" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "explosion", "word": "sabog" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "explosion", "word": "pumutok" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "explosion", "word": "patlama" }, { "code": "ur", "lang": "Urdu", "roman": "dhamākah", "sense": "explosion", "tags": [ "masculine" ], "word": "دَھماکَہ" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "loud, sudden sound", "tags": [ "neuter" ], "word": "brag" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "loud, sudden sound", "tags": [ "masculine" ], "word": "knal" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "loud, sudden sound", "word": "töräys" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "of a horn", "sense": "loud, sudden sound", "word": "törähdys" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "loud, sudden sound", "word": "pärähdys" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "loud, sudden sound", "tags": [ "masculine" ], "word": "squillo" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "gróxot", "sense": "loud, sudden sound", "tags": [ "masculine" ], "word": "гро́хот" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "loud, sudden sound", "tags": [ "masculine" ], "word": "sgal" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "good time", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "genial" }, { "code": "fr", "english": "great thing", "lang": "French", "sense": "good time", "tags": [ "feminine" ], "word": "chose géniale" }, { "code": "fr", "english": "great", "lang": "French", "sense": "good time", "word": "génial" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "good time", "tags": [ "masculine" ], "word": "spasso" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "good time", "tags": [ "masculine" ], "word": "sballo" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "good time", "tags": [ "masculine" ], "word": "arraso" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "good time", "tags": [ "colloquial", "feminine" ], "word": "pasada" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "good time", "tags": [ "feminine" ], "word": "bomba" } ], "word": "blast" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 6 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Italian translations", "Rhymes:English/æst", "Rhymes:English/æst/1 syllable", "Rhymes:English/ɑːst", "Rhymes:English/ɑːst/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Tagalog translations" ], "derived": [ { "word": "beblast" }, { "word": "blastable" }, { "word": "blast away" }, { "word": "blaster" }, { "word": "blasthole" }, { "word": "blasting gelatin" }, { "word": "blasting gelatine" }, { "word": "blastissimo" }, { "word": "blast off" }, { "word": "blastor" }, { "word": "blast out" }, { "word": "blast up" }, { "word": "blastworthy" }, { "word": "ghetto blaster" }, { "word": "ghettoblaster" }, { "word": "reblast" }, { "word": "sandblast" }, { "word": "shotblast" }, { "word": "shot blasting" }, { "word": "upblast" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "blastare", "der": "1" }, "expansion": "⇒ Italian: blastare", "name": "desc" } ], "text": "⇒ Italian: blastare" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "blasten" }, "expansion": "Middle English blasten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "blǣstan", "t": "to blow, blast" }, "expansion": "Old English blǣstan (“to blow, blast”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*blēstijan" }, "expansion": "Proto-West Germanic *blēstijan", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*blēstijaną" }, "expansion": "Proto-Germanic *blēstijaną", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gmh", "2": "blesten", "t": "to stand out, plop, splash" }, "expansion": "Middle High German blesten (“to stand out, plop, splash”)", "name": "noncog" } ], "etymology_text": "From Middle English blasten, blesten, from Old English blǣstan (“to blow, blast”), from Proto-West Germanic *blēstijan, from Proto-Germanic *blēstijaną. Possibly related to Middle High German blesten (“to stand out, plop, splash”).", "forms": [ { "form": "blasts", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "blasting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "blasted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "blasted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "blast (third-person singular simple present blasts, present participle blasting, simple past and past participle blasted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene viii]:", "text": "Trumpeters, / With brazen din blast you the city's ear.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make an impression on, by making a loud blast or din." ], "raw_glosses": [ "(transitive) To make an impression on, by making a loud blast or din." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs" ], "glosses": [ "To make a loud noise." ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To make a loud noise." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English informal terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "2008 April 24, neilc...@yahoo.com, “ARRMO FEST”, in alt.rock-n-roll.metal.oldschool (Usenet):", "text": "Some kid is in his car blasting rap. You know, bass in the trunk and you can hear it 4 blocks away? I signal over to him and say \"Hey, turn it up, I can't hear it.\" He turns around and says, \"Shut Up Grandpa.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To play (music) very loudly out of a speaker." ], "raw_glosses": [ "(transitive, informal) To play (music) very loudly out of a speaker." ], "tags": [ "informal", "transitive" ] }, { "categories": [ "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To shatter, as if by an explosion." ], "raw_glosses": [ "(transitive) To shatter, as if by an explosion." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "Blast right through it.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To open up a hole in, usually by means of a sudden and imprecise method (such as an explosion)." ], "raw_glosses": [ "(transitive) To open up a hole in, usually by means of a sudden and imprecise method (such as an explosion)." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "Blast it! Foiled again.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To curse; to damn." ], "raw_glosses": [ "(transitive) To curse; to damn." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "English transitive verbs", "en:Science fiction" ], "examples": [ { "text": "Chewbacca blasted the Stormtroopers with his laser rifle.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To shoot, especially with an energy weapon (as opposed to one which fires projectiles)." ], "links": [ [ "science fiction", "science fiction" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, science fiction) To shoot, especially with an energy weapon (as opposed to one which fires projectiles)." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "literature", "media", "publishing", "science-fiction" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Football (soccer)" ], "examples": [ { "ref": "2010 December 29, Chris Whyatt, “Chelsea 1 - 0 Bolton”, in BBC:", "text": "A Ricketts and Stuart Holden one-two around the box then created a decent chance for an almost instant equaliser - but Welsh full-back Ricketts blasted over when a calmer finish could have been rewarded.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To shoot; kick the ball in hope of scoring a goal." ], "links": [ [ "soccer", "soccer" ], [ "shoot", "shoot" ] ], "raw_glosses": [ "(soccer) To shoot; kick the ball in hope of scoring a goal." ], "topics": [ "ball-games", "games", "hobbies", "lifestyle", "soccer", "sports" ] }, { "categories": [ "African-American Vernacular English", "English intransitive verbs", "English slang", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "They showed up blasting.", "type": "example" }, { "text": "That's when we decided to blast him.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To shoot; to attack or shoot (someone or a place)." ], "qualifier": "African-American Vernacular", "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive, slang, African-American Vernacular) To shoot; to attack or shoot (someone or a place)." ], "tags": [ "intransitive", "slang", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "My manager suddenly blasted me yesterday for being a little late to work for five days in a row, because I was never getting myself up on time.", "type": "example" }, { "ref": "2014 March 27, Robin Marantz Henig, “Fictional Plotlines and Real Assisted Suicide”, in The Atlantic:", "text": "Mark Pritchard, a Tory member of Parliament, blasted the show for treating a somber subject as “a matter of fun.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To criticize or reprimand severely; to verbally discipline or punish." ], "links": [ [ "criticize", "criticize" ], [ "reprimand", "reprimand" ], [ "severely", "severely" ], [ "verbally", "verbally" ], [ "discipline", "discipline" ], [ "punish", "punish" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To criticize or reprimand severely; to verbally discipline or punish." ], "synonyms": [ { "word": "criticize" } ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1712 (date written), [Joseph] Addison, Cato, a Tragedy. […], London: […] J[acob] Tonson, […], published 1713, →OCLC, Act I, scene i, page 2:", "text": "Oh Portius, is there not some choſen Curſe,\nSome hidden Thunder in the Stores of Heav’n,\nRed with uncommon Wrath, to blaſt the Man\nWho owes his Greatneſs to his Country’s Ruin?", "type": "quote" }, { "ref": "1886 October – 1887 January, H[enry] Rider Haggard, She: A History of Adventure, London: Longmans, Green, and Co., published 1887, →OCLC:", "text": "Both Leo and myself rushed to her - she was stone dead - blasted into death by some mysterious electric agency or overwhelming will-force whereof the dread She had command.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To bring destruction or ruin on; to destroy." ], "links": [ [ "destruction", "destruction" ], [ "ruin", "ruin" ], [ "destroy", "destroy" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To bring destruction or ruin on; to destroy." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "A cold wind blasted the rose plants.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To blight or wither." ], "links": [ [ "blight", "blight" ], [ "wither", "wither" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To blight or wither." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "The bud blasted in the blossom.", "type": "example" }, { "ref": "c. 1592, Walter Raleigh, “The Lie”, in (Please provide the book title or journal name), published 1608:", "text": "Tell age it daily wasteth;\ntell honour how it alters;\nTell beauty how she blasteth;\ntell fauour how it falters:\nAnd as they shall reply,\ngiue euery one the lye.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To be blighted or withered." ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete) To be blighted or withered." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "To blow, for example on a trumpet." ], "links": [ [ "blow", "blow" ], [ "trumpet", "trumpet" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete) To blow, for example on a trumpet." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] }, { "categories": [ "English slang", "English terms with collocations", "en:Bodybuilding" ], "examples": [ { "text": "Coordinate term: cruise" }, { "text": "blast and cruise", "type": "example" } ], "glosses": [ "To have a period of full dosage of PEDs as opposed to reducing them during a cruise period." ], "links": [ [ "bodybuilding", "bodybuilding#Noun" ], [ "PED", "PED" ], [ "cruise", "cruise" ] ], "raw_glosses": [ "(bodybuilding, slang) To have a period of full dosage of PEDs as opposed to reducing them during a cruise period." ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "bodybuilding", "hobbies", "lifestyle", "sports" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "bläst", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/blɑːst/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "enpr": "blăst", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/blæst/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɑːst" }, { "rhymes": "-æst" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.ogg" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "gǎrmja", "sense": "to make a loud noise", "word": "гърмя" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "svirja silno", "sense": "to make a loud noise", "word": "свиря силно" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a loud noise", "word": "jyrähtää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a loud noise", "word": "räjähtää" }, { "code": "fi", "english": "horn", "lang": "Finnish", "sense": "to make a loud noise", "word": "törähtää" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to make a loud noise", "word": "pléasc" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "gremétʹ", "sense": "to make a loud noise", "tags": [ "imperfective" ], "word": "греме́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "groxotátʹ", "sense": "to make a loud noise", "tags": [ "imperfective" ], "word": "грохота́ть" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to make a loud noise", "word": "sgal" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vzrivjavam", "sense": "to shatter, as if by an explosion", "word": "взривявам" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to shatter, as if by an explosion", "word": "barrinar" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to shatter, as if by an explosion", "word": "räjäyttää" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to shatter, as if by an explosion", "word": "pléasc" }, { "code": "ckb", "lang": "Central Kurdish", "roman": "teqînewe", "sense": "to shatter, as if by an explosion", "word": "تەقینەوە" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vzryvátʹ", "sense": "to shatter, as if by an explosion", "tags": [ "imperfective" ], "word": "взрыва́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vzorvátʹ", "sense": "to shatter, as if by an explosion", "tags": [ "perfective" ], "word": "взорва́ть" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to shatter, as if by an explosion", "word": "pasabugin" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to open up a hole by means of a sudden and imprecise method", "word": "painaa läpi" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "proklinam", "sense": "to curse; to damn", "word": "проклинам" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to curse; to damn", "word": "kirota" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "proklinátʹ", "sense": "to curse; to damn", "tags": [ "imperfective" ], "word": "проклина́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prokljástʹ", "sense": "to curse; to damn", "tags": [ "perfective" ], "word": "прокля́сть" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to shoot with energy weapon", "word": "paahtaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "soccer: to shoot towards the goal", "word": "laukaista" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to criticize severely, verbally discipline", "word": "soimata" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to criticize severely, verbally discipline", "word": "sättiä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to criticize severely, verbally discipline", "word": "haukkua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to criticize severely, verbally discipline", "word": "mollata" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "raskritikovátʹ", "sense": "to criticize severely, verbally discipline", "tags": [ "perfective" ], "word": "раскритикова́ть" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to blight or wither", "word": "kuihduttaa" } ], "word": "blast" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 6 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Italian translations", "Rhymes:English/æst", "Rhymes:English/æst/1 syllable", "Rhymes:English/ɑːst", "Rhymes:English/ɑːst/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Tagalog translations" ], "derived": [ { "word": "damn and blast" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "blasten" }, "expansion": "Middle English blasten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "blǣstan", "t": "to blow, blast" }, "expansion": "Old English blǣstan (“to blow, blast”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*blēstijan" }, "expansion": "Proto-West Germanic *blēstijan", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*blēstijaną" }, "expansion": "Proto-Germanic *blēstijaną", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gmh", "2": "blesten", "t": "to stand out, plop, splash" }, "expansion": "Middle High German blesten (“to stand out, plop, splash”)", "name": "noncog" } ], "etymology_text": "From Middle English blasten, blesten, from Old English blǣstan (“to blow, blast”), from Proto-West Germanic *blēstijan, from Proto-Germanic *blēstijaną. Possibly related to Middle High German blesten (“to stand out, plop, splash”).", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "blast", "name": "en-interj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "British English", "English informal terms" ], "glosses": [ "Used to show anger or disappointment: damn" ], "links": [ [ "anger", "anger#English" ], [ "disappointment", "disappointment#English" ], [ "damn", "damn" ] ], "qualifier": "mildly blasphemous", "raw_glosses": [ "(chiefly British, informal, mildly blasphemous) Used to show anger or disappointment: damn" ], "tags": [ "British", "informal" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "bläst", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/blɑːst/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "enpr": "blăst", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/blæst/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɑːst" }, { "rhymes": "-æst" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.ogg" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "damn it", "word": "pahus" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "damn it", "word": "kirottua" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "damn it", "word": "cribbio" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "damn it", "word": "poxa vida" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "damn it", "word": "apre" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "damn it", "word": "pombas" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "damn it", "word": "raios" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "damn it", "word": "poça" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "damn it", "word": "poxa" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "damn it", "word": "puxa" } ], "word": "blast" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Ancient Greek", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 6 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æst", "Rhymes:English/æst/1 syllable", "Rhymes:English/ɑːst", "Rhymes:English/ɑːst/1 syllable", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations" ], "derived": [ { "word": "blast cell" }, { "word": "blastocyte" }, { "word": "blastoma" } ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "βλαστός", "4": "", "5": "germ or sprout" }, "expansion": "Ancient Greek βλαστός (blastós, “germ or sprout”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Ancient Greek βλαστός (blastós, “germ or sprout”).", "forms": [ { "form": "blasts", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "blast (plural blasts)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "en:Cytology" ], "glosses": [ "An immature or undifferentiated cell (e.g., lymphoblast, myeloblast)." ], "links": [ [ "cytology", "cytology" ], [ "lymphoblast", "lymphoblast" ], [ "myeloblast", "myeloblast" ] ], "raw_glosses": [ "(cytology) An immature or undifferentiated cell (e.g., lymphoblast, myeloblast)." ], "topics": [ "biology", "cytology", "medicine", "natural-sciences", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "bläst", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/blɑːst/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "enpr": "blăst", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/blæst/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɑːst" }, { "rhymes": "-æst" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.ogg" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "an immature or precursor cell", "word": "alkeissolu" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "an immature or precursor cell", "word": "blasti" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "an immature or precursor cell", "tags": [ "masculine" ], "word": "blaste" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "an immature or precursor cell", "tags": [ "masculine" ], "word": "blast" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "an immature or precursor cell", "tags": [ "masculine" ], "word": "citoblasto" } ], "word": "blast" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English verbs", "Pages with 6 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æst", "Rhymes:English/æst/1 syllable", "Rhymes:English/ɑːst", "Rhymes:English/ɑːst/1 syllable" ], "etymology_number": 4, "etymology_text": "From BLAST (an acronym for Basic Local Alignment Search Tool).", "forms": [ { "form": "blasts", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "blasting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "blasted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "blasted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "blast (third-person singular simple present blasts, present participle blasting, simple past and past participle blasted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English informal terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned", "en:Biology" ], "examples": [ { "ref": "2004, Andreas Bommarius, Bettina Riebel-Bommarius, Biocatalysis: Fundamentals and Applications, page 425:", "text": "Blasting nucleotide sequences is not always that easy, because there is more ambiguity to the nucleotide sequence, and good hits have to have a 70% homology over the whole sequence to be reliable, compared to 25% with proteins.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To run a nucleotide sequence (for nucleic acids) or an amino acid sequence (for proteins) through a BLAST (Basic Local Alignment Search Tool)." ], "links": [ [ "biology", "biology" ], [ "nucleotide", "nucleotide" ], [ "nucleic acid", "nucleic acid" ], [ "amino acid", "amino acid" ], [ "protein", "protein" ], [ "BLAST", "BLAST" ] ], "raw_glosses": [ "(biology, informal, transitive) To run a nucleotide sequence (for nucleic acids) or an amino acid sequence (for proteins) through a BLAST (Basic Local Alignment Search Tool)." ], "tags": [ "informal", "transitive" ], "topics": [ "biology", "natural-sciences" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "bläst", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/blɑːst/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "enpr": "blăst", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/blæst/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɑːst" }, { "rhymes": "-æst" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blast.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-blast.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Simplificationalizer-blast.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "BLAST" } ], "word": "blast" }
Download raw JSONL data for blast meaning in English (48.7kB)
{ "called_from": "translations/324", "msg": "possible sense number in translation item: French: (1) __IGNORE__, (2) __IGNORE__, (3) __IGNORE__", "path": [ "blast" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "blast", "trace": "" } { "called_from": "translations/324", "msg": "possible sense number in translation item: Hebrew: __IGNORE__ (3), __IGNORE__", "path": [ "blast" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "blast", "trace": "" } { "called_from": "translations/324", "msg": "possible sense number in translation item: Italian: (2) __IGNORE__, (2) __IGNORE__", "path": [ "blast" ], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "blast", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.