See Keks in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv n (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv zwei Genera (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Illustration", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Altnordisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Dänisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Englisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Isländisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Schwedisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1, 2", "word": "Biskuit" }, { "sense_index": "1, 2", "tags": [ "Germany" ], "word": "Plätzchen" }, { "sense_index": "1, 2", "tags": [ "Austrian German" ], "word": "Bäckerei" } ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "Keksfabrik" }, { "sense_index": "1", "word": "Keksfabrikant" }, { "sense_index": "1", "word": "Kekshersteller" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Keksbüchse" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Keksdose" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Keksfüllung" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Kekskrümel" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Keksmischung" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Kekspackung" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Keksriegel" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Keksregal" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Keksrolle" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Kekstüte" }, { "sense_index": "3", "word": "Keksrand" } ], "etymology_text": "Bei dem Wort handelt es sich um eine im 19. Jahrhundert (Leibniz-Cakes 1889) erfolgte Entlehnung des englischen cakes ^(→ en) ‚Kuchen-, (süße) Gebäckstücke, kleine Kuchen‘, der Pluralform von cake ^(→ en) ‚Kuchen, (süßes) Gebäck‘. Dieses geht wahrscheinlich auf altnordisches kaka ^(→ non) zurück (vergleiche isländisches kaka ^(→ is), schwedisches kaka ^(→ sv) und dänisches kage ^(→ da)) und steht somit im Ablaut zu deutschem Kuchen.\n:Im Deutschen wird Cakes zunächst zu Keeks (1905) und dann zu Keks eingedeutscht, als Ersatzwörter die Entlehnung nicht verdrängen konnten. Vorschläge für eine (künstlich gebildete, sprachpflegerisch reduzierte) Singularform Keek oder Kek, die in den 1920er Jahren sporadisch bezeugt sind, werden nicht angenommen. Vielmehr wird Keks als Singular empfunden und eine neue Pluralform (Kekse 1911) hinzugebildet.\n:Die dritte Bedeutung ist seit 1970 soldatensprachlich für die Bundeswehr bezeugt und fußt auf der gewissen Formähnlichkeit zum Gebäck in Sternform.", "expressions": [ { "sense_index": "2", "tags": [ "casual" ], "word": "einen feuchten Keks im Schuh haben" }, { "sense_index": "2", "tags": [ "casual" ], "word": "jemanden einen feuchten Keks angehen" }, { "sense_index": "2", "tags": [ "colloquial" ], "word": "sich einen Keks freuen" }, { "sense_index": "2", "tags": [ "colloquial" ], "word": "sich freuen wie Keks" }, { "sense_index": "2", "tags": [ "colloquial" ], "word": "sich freuen wie ein Keks" }, { "sense_index": "2", "tags": [ "casual" ], "word": "trocken wie ein Keks" } ], "forms": [ { "form": "Cakes", "tags": [ "obsolete" ] }, { "form": "Keeks", "tags": [ "obsolete" ] }, { "form": "der Keks", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "das Keks", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Keks", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "die Kekse", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Keks", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Kekses", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Keks", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Kekses", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Keks", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Kekse", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Keks", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Kekse", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Keks", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Kekse", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Keks", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Keksen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Keks", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "das Keks", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Keks", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "die Kekse", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Backware" }, { "sense_index": "1", "word": "Dauerbackware" }, { "sense_index": "1", "word": "Dauergebäck" }, { "sense_index": "1", "word": "Feinbackware" }, { "sense_index": "1", "word": "Feingebäck" }, { "sense_index": "1", "word": "Kleingebäck" }, { "sense_index": "2", "word": "Gebäckstück" }, { "sense_index": "3", "word": "Dienstgradabzeichen" }, { "sense_index": "3", "word": "Stern" } ], "hyphenation": "Keks", "hyponyms": [ { "sense_index": "1, 2", "word": "Bruchkeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Butterkeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Doppelkeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Haferkeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Hartkeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Mariekeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Patisserie-Keks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Schokokeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Schokoladenkeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Vollkornkeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Weihnachtskeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Bärentatze" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Cookie" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Cracker" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Kräcker" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Heidesand" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Löffelbiskuit" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Sablé" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Schwarz-Weiß-Gebäck" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Shortbread" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Spekulatius" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Spritzkringel" }, { "sense_index": "1, 2", "tags": [ "figurative" ], "word": "Hundekeks" }, { "sense_index": "2", "word": "Anstandskeks" }, { "sense_index": "2", "word": "Glückskeks" }, { "sense_index": "2", "word": "Haschischkeks" }, { "sense_index": "2", "word": "Haschkeks" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "proverbs": [ { "sense_index": "1, 2", "tags": [ "colloquial" ], "word": "wenn der Keks redet, haben die Krümel Pause" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Ernst Kreuder", "edition": "2.", "pages": "58", "place": "Hamburg/Stuttgart", "publisher": "Rowohlt Verlag", "ref": "Ernst Kreuder: Die Gesellschaft vom Dachboden. Erzählung. 2. Auflage. 6.—10. Tausend, Rowohlt Verlag, Hamburg/Stuttgart 1946, Seite 58 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Karl verteilte eine Rolle Keks.“", "title": "Die Gesellschaft vom Dachboden", "title_complement": "Erzählung", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "volume": "6.—10. Tausend", "year": "1946" }, { "author": "Erwin Strittmatter", "comment": "Lizenz des Aufbau-Verlag, Berlin; Ausgabe für die BRD", "pages": "167", "place": "Gütersloh", "publisher": "Sigbert Mohn Verlag", "ref": "Erwin Strittmatter: Ole Bienkopp. Roman. Sigbert Mohn Verlag, Gütersloh 1963, Seite 167 (Lizenz des Aufbau-Verlag, Berlin; Ausgabe für die BRD) .", "text": "„Man knabbert ein wenig Keks oder Konfekt, plaudert und wartet auf das Konsumlieferauto.“", "title": "Ole Bienkopp", "title_complement": "Roman", "year": "1963" }, { "author": "Alfred Andersch", "comment": "Erstveröffentlichung in der Frankfurter Verlagsanstalt, Frankfurt am Main 1952", "pages": "109", "place": "Zürich", "publisher": "Diogenes Verlag", "ref": "Alfred Andersch: Die Kirschen der Freiheit. Ein Bericht. Unveränderte Neuausgabe, 1.–6. Tausend, Diogenes Verlag, Zürich 1971 (Diogenes-Taschenbuch ; 1), Seite 109 (Erstveröffentlichung in der Frankfurter Verlagsanstalt, Frankfurt am Main 1952) .", "text": "„Ich […] hatte mich für mein Unternehmen mit Keks und Schokolade für drei Tage versehen –, und machte mich marschfertig.“", "title": "Die Kirschen der Freiheit", "title_complement": "Ein Bericht", "volume": "Unveränderte Neuausgabe, 1.–6. Tausend", "year": "1971 (Diogenes-Taschenbuch ; 1)" }, { "author": "Carl H. Schmidt-Rogge", "comment": "Erstauflage 1969", "pages": "123", "place": "München", "publisher": "List", "ref": "Carl H. Schmidt-Rogge: Dein Kind – Dein Partner. Psychologie der Entwicklung und Erziehung im Kindes- und Jugendalter. List, München 1973, Seite 123 (Erstauflage 1969) .", "text": "„Es gibt zweimal die Flasche, einen Obstbrei, einen Gemüsebrei und zwischendurch Apfel- oder Birnensaft. Die Zutaten müssen weiterhin im Mixer zerkleinert werden. In dieser Beziehung ist er empfindlich. Bei Keks, Zwieback oder Brot verschluckt er sich, würgt und hustet.“", "title": "Dein Kind – Dein Partner", "title_complement": "Psychologie der Entwicklung und Erziehung im Kindes- und Jugendalter", "year": "1973" }, { "author": "Sybil Schönfeldt", "pages": "22", "place": "Hamburg", "publisher": "Litten", "ref": "Sybil Schönfeldt: Leichte schnelle Küche. Litten, Hamburg 1978, Seite 22 .", "text": "„In Margarine oder Butter geschwenkte Mohrrüben zum Mittagessen sind also besonders für ein Kind gesünder als die roh gekauten Mohrrüben. Zu ihrer Ehrenrettung: Sie sind natürlich auf jeden Fall besser als Keks und Süßigkeiten, sie kräftigen das Gebiß und verhelfen zu einer guten Verdauung.“", "title": "Leichte schnelle Küche", "year": "1978" }, { "author": "Sven Hillenkamp", "collection": "Berliner Morgenpost", "day": "17", "month": "1", "pages": "30", "ref": "Sven Hillenkamp: Das Land präsentiert auf der Grünen Woche an 37 Ständen Tradition und Innovation. In: Berliner Morgenpost. 17. Januar 2000, Seite 30 .", "text": "„‚Mach dich vom Acker‘, zischt ein Mann mit grauer toupierter Mähne, ‚sonst gibt’s was auf den Keks!‘“", "title": "Das Land präsentiert auf der Grünen Woche an 37 Ständen Tradition und Innovation", "year": "2000" }, { "ref": "Hilmar Schmundt: Die Keks-Spione. In: DER SPIEGEL. Nummer 13, 25. März 2012, ISSN 0038-7452, Seite 119 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 12. Juni 2022) .", "text": "„Schon ist mein Rechner wieder verstrickt ins Netz der Kekse.DoubleClick verfolgt mich wie zuvor über 40 Websites.“" }, { "author": "Uli Jeschke", "collection": "Bei der Fahne", "edition": "1.", "editor": "[Anonym]", "isbn": "978-3-95958-819-5", "place": "Berlin", "publisher": "BEBUG mbH/Bild und Heimat", "ref": "Uli Jeschke: Der erste Tag – Ankunft bei der Truppe. In: [Anonym] (Herausgeber): Bei der Fahne. Dienen in der NVA. 1. Auflage. BEBUG mbH/Bild und Heimat, Berlin [2021], ISBN 978-3-95958-819-5 (E-Book; zitiert nach Google Books) .", "text": "„Als Uffz durchlief einer fünf Halbjahre mit jeweils eigenem Namen sowie entsprechender »Kennung«. Diese bestand für das zweite Halbjahr im »Sprallenbesen«, dem Ölpinsel des Waffenreinigungsbestecks. Danach wurde man »Keks« (Könnte EK sein) und trug ein aus Holz gefertigtes Gebäckstück.“", "title": "Der erste Tag – Ankunft bei der Truppe", "url": "E-Book; zitiert nachGoogle Books", "year": "[2021]" } ], "glosses": [ "süße, kleine, flache (trockene) Backware" ], "id": "de-Keks-de-noun-Ie2MRot~", "raw_tags": [ "besonders", "Österr." ], "sense_index": "1", "tags": [ "Germany", "no-plural" ] }, { "examples": [ { "text": "Es gab Kekse zum Kaffee bei Großmutters Geburtstag." }, { "author": "Paula von Reznicek", "collection": "Auferstehung der Dame", "edition": "7.", "pages": "68", "place": "Stuttgart", "publisher": "Dieck & Co.", "ref": "Paula von Reznicek: Der Ersatz-Mann. In: Auferstehung der Dame. 7. Auflage. Dieck & Co., Stuttgart [1928], Seite 68, DNB 985531770 (Zitiert nach zeno.org) .", "text": "„Kleine appetitliche Sandwiches ohne Rand mit Gurkenscheibe, Tomatenschnitte, Wurst, gestampftem Ei und Schinken kontrastieren zu den Keks und Schokoladenplätzchen, Kognakbohnen und Zigarettenmassen – die nun einmal zu den verschiedenen »robbers« unentbehrlich sind – alles den Einladungen entsprechend, ungezwungen, aber voll Liebe vorbereitet.“", "title": "Der Ersatz-Mann", "url": "Zitiert nachzeno.org", "year": "[1928]" }, { "author": "Alfred Andersch", "comment": "Erstveröffentlichung in der Frankfurter Verlagsanstalt, Frankfurt am Main 1952", "pages": "109", "place": "Zürich", "publisher": "Diogenes Verlag", "ref": "Alfred Andersch: Die Kirschen der Freiheit. Ein Bericht. Unveränderte Neuausgabe, 1.–6. Tausend, Diogenes Verlag, Zürich 1971 (Diogenes-Taschenbuch ; 1), Seite 109 (Erstveröffentlichung in der Frankfurter Verlagsanstalt, Frankfurt am Main 1952) .", "text": "„Ich aß ein paar von den Keks, die ich mithatte – […] –, und machte mich marschfertig.“", "title": "Die Kirschen der Freiheit", "title_complement": "Ein Bericht", "volume": "Unveränderte Neuausgabe, 1.–6. Tausend", "year": "1971 (Diogenes-Taschenbuch ; 1)" }, { "author": "Jurek Becker", "edition": "Erste", "isbn": "3-518-02577-5", "pages": "62", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Suhrkamp Verlag", "ref": "Jurek Becker: Bronsteins Kinder. Roman. Erste Auflage. Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1986, ISBN 3-518-02577-5, Seite 62 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Weil ich Hunger hatte, öffnete ich ihren Schrank und fand dort Kekse.“", "title": "Bronsteins Kinder", "title_complement": "Roman", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "1986" }, { "author": "Ingo Schulze", "isbn": "3-8270-0051-3", "pages": "102", "place": "Berlin", "publisher": "Berlin-Verlag", "ref": "Ingo Schulze: Simple Storys. Ein Roman aus der ostdeutschen Provinz. Berlin-Verlag, Berlin 1998, ISBN 3-8270-0051-3, Seite 102 .", "text": "„Der Kaffee wurde mit Rechnung serviert und einem Keks auf der Untertasse.“", "title": "Simple Storys", "title_complement": "Ein Roman aus der ostdeutschen Provinz", "year": "1998" }, { "author": "Julia Franck", "edition": "1.", "isbn": "978-3-8321-7851-2", "pages": "291", "place": "Köln", "publisher": "DuMont Literatur und Kunst Verlag", "ref": "Julia Franck: Lagerfeuer. Roman. 1. Auflage. DuMont Literatur und Kunst Verlag, Köln 2003, ISBN 978-3-8321-7851-2, Seite 291 .", "text": "„Auf den Tischen standen alle paar Meter Pappteller, in denen auf grünen Servietten fächerförmig Spekulatius und bunte Tütchen angeordnet waren. Eine Ordnung, die es zumindest an unserem Tisch unmöglich zu machen schien, einen einzelnen Keks daraus zu nehmen und zu essen.“", "title": "Lagerfeuer", "title_complement": "Roman", "year": "2003" }, { "author": "Anne Krahl", "edition": "1.", "isbn": "3-935660-51-0", "pages": "252", "place": "Föritz", "publisher": "Amicus", "ref": "Anne Krahl: Und was gibt’s noch? Roman. 1. Auflage. Amicus, Föritz ©2004, ISBN 3-935660-51-0, Seite 252 .", "text": "„Nehmen Sie sich noch eine Tüte Kekse mit auf den Heimweg.“", "title_complement": "Roman", "year": "©2004" }, { "author": "Thomas Glavinic", "edition": "1.", "isbn": "978-3-446-20762-2", "pages": "180", "place": "München/Wien", "publisher": "Carl Hanser Verlag", "ref": "Thomas Glavinic: Die Arbeit der Nacht. Roman. 1. Auflage. Carl Hanser Verlag, München/Wien 2006, ISBN 978-3-446-20762-2, Seite 180 .", "text": "„Also schlich er unter Vorwänden durch die Wohnung, stibitzte aus der Schlecklade Kaugummi, Karamelstangen und Kekse, erbettelte sich einige Scheiben Brot, entwendete unter Mutters Nase eine Flasche Limonade.“", "title": "Die Arbeit der Nacht", "title_complement": "Roman", "year": "2006" }, { "ref": "Etwas hat sich verändert, Francois sieht es von Weitem. In: Die Presse. 11. Dezember 2010, ISSN 1563-5449, Seite 6, DNB 947702091 .", "text": "„Er nimmt ein Keks, bricht es auseinander, schabt die Fülle von der einen Seite, lässt beides im Mund zergehen, die Fülle, das Keks.“" }, { "author": "Martin Behr", "collection": "Salzburger Nachrichten", "day": "28", "month": "11", "pages": "10", "ref": "Martin Behr: Das erwarten die Österreicher vom Advent. In: Salzburger Nachrichten. 28. November 2018, ISSN 1015-1303, Seite 10 .", "text": "„Gut jeder Zweite wird das Zuhause weihnachtlich dekorieren und Kekse backen.“", "title": "Das erwarten die Österreicher vom Advent", "year": "2018" }, { "author": "Nava Ebrahimi", "comment": "Erstausgabe 2017", "isbn": "978-3-442-71754-5", "pages": "177", "place": "München", "publisher": "btb", "ref": "Nava Ebrahimi: Sechzehn Wörter. Roman. btb, München 2019, ISBN 978-3-442-71754-5, Seite 177 (Erstausgabe 2017) .", "text": "„Wenn sie zu Besuch war und sah, wie ich auf einem Tablett Limo und Kekse für meine Freunde in mein Zimmer trug, legte sie ihren Kopf schief, kniff die Augen zusammen.“", "title": "Sechzehn Wörter", "title_complement": "Roman", "year": "2019" }, { "author": "Wilfried Seitz", "collection": "Augen Blicke", "editor": "Ruth Finckh, Manfred Kirchner et al.", "isbn": "978-3-7504-1653-6", "pages": "21–22", "place": "Norderstedt", "publisher": "Books on Demand", "ref": "Wilfried Seitz: Ülker Bisküvi. In: Ruth Finckh, Manfred Kirchner et al. (Herausgeber): Augen Blicke. Eine Sammlung von Texten aus der Schreibwerkstatt der UDL (Universität des Dritten Lebensalters) Göttingen. Books on Demand, Norderstedt 2019, ISBN 978-3-7504-1653-6, Seite 21–22 .", "text": "„Die zartgliedrigen, braunen Finger hielten eine geöffnete Packung mit Keksen.“", "title": "Ülker Bisküvi", "year": "2019" }, { "collection": "Sächsische Zeitung", "day": "15", "month": "1", "pages": "21", "ref": "Lokalreport zum Wochenende. In: Sächsische Zeitung. 15. Januar 2005, Seite 21 .", "text": "„Kurze Zeit später zischelt, faucht, hetzt und droht es schneidend scharf aus einem knappen Dutzend Mündern durch den Raum: ‚Geh mir aus dem Weg!‘, ‚Verzisch dich!‘, ‚Ey du Keks, was willst du denn?!‘, ‚Hast du ein Problem?‘“", "title": "Lokalreport zum Wochenende", "year": "2005" }, { "collection": "Vorarlberger Nachrichten", "day": "23", "month": "7", "ref": "Zwei Mädchen essen Spaghetti. In: Vorarlberger Nachrichten. 23. Juli 2014 .", "text": "„Was ist denn so ein Zeugnis schon, sagt die mit den gebleichten Haaren, ungerechte Zahlen, beurteilt von so einem Keks.“", "title": "Zwei Mädchen essen Spaghetti", "year": "2014" } ], "glosses": [ "Stück der unter [1] beschriebenen Backware" ], "id": "de-Keks-de-noun-dMOTjFw0", "raw_tags": [ "besonders", "Österr." ], "sense_index": "2", "tags": [ "Germany" ] }, { "examples": [ { "author": "Bedřich Utitz", "isbn": "978-3-412-22509-4", "pages": "63", "place": "Köln/Weimar/Wien", "publisher": "Böhlau Verlag", "ref": "Bedřich Utitz: Kaleidoskop meines Jahrhunderts. Deutsch-tschechische Lebenserinnerungen. Böhlau Verlag, Köln/Weimar/Wien 2015 (Originaltitel: Kaleidoskop mého století, übersetzt von Nadia Meissnitzer aus dem Tschechischen), ISBN 978-3-412-22509-4, Seite 63 (Zitiert nach Google Books; tschechische Originalausgabe 2013) .", "text": "„Nach diesen sechs Monaten wurden wir Offiziersanwärter, was bedeutete, dass auf unseren Schulterklappen nebst den ‚Keksen‘, dem Offiziersrangabzeichen, beiderseitig noch ein silberner Streifen angebracht wurde.“", "title": "Kaleidoskop meines Jahrhunderts", "title_complement": "Deutsch-tschechische Lebenserinnerungen", "translator": "Nadia Meissnitzer aus dem Tschechischen", "url": "Zitiert nachGoogle Books; tschechische Originalausgabe 2013", "year": "2015" }, { "text": "Die erzählen doch alle nur Keks." } ], "glosses": [ "Dienstgradabzeichen eines Offiziers in Form eines (stilisierten) Sternes" ], "id": "de-Keks-de-noun-7gY3hRPF", "sense_index": "3", "tags": [ "Germany", "figurative", "military", "outdated", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "keːks" }, { "audio": "De-Keks.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/De-Keks.ogg/De-Keks.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Keks.ogg" }, { "rhymes": "eːks" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "Brasilien (Rio Grande do Sul)" ], "sense_index": "1, 2", "word": "Bolasch" }, { "raw_tags": [ "Schweiz, Südafrika (KwaZulu-Natal, südliches Mpumalanga: Piet Retief)" ], "sense_index": "1, 2", "word": "Biscuit" }, { "sense_index": "3", "word": "Offiziersstern" } ], "tags": [ "masculine", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "beskuitjie" }, { "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "koekie" }, { "lang": "Albanisch", "lang_code": "sq", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "biskotë" }, { "lang": "Albanisch", "lang_code": "sq", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "galetë" }, { "lang": "modernes Hocharabisch", "lang_code": "mha", "raw_tags": [ "Kollektiva" ], "roman": "baskūt", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "بَسْكُوت" }, { "lang": "modernes Hocharabisch", "lang_code": "mha", "roman": "baskawīt", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "بَسْكَوِيت" }, { "lang": "Baskisch", "lang_code": "eu", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "bixkotx" }, { "lang": "Baskisch", "lang_code": "eu", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "galleta" }, { "lang": "Bosnisch", "lang_code": "bs", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Bretonisch", "lang_code": "br", "raw_tags": [ "Kollektivum" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "gwispid" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "biskvita", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "бисквита" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "kurabija", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "курабия" }, { "lang": "Hochchinesisch", "lang_code": "zh", "raw_tags": [ "traditionelle Schreibweise", "vereinfachte Schreibweise" ], "roman": "bǐnggān", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "餅乾" }, { "lang": "Hochchinesisch", "lang_code": "zh", "roman": "bǐnggān", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "饼干" }, { "lang": "Hochchinesisch", "lang_code": "zh", "raw_tags": [ "vereinfachte Schreibweise" ], "roman": "qūqí", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "曲奇" }, { "lang": "Kantonesisch", "lang_code": "yue", "roman": "kuk¹ kei⁴", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "曲奇" }, { "lang": "Dänisch", "lang_code": "da", "raw_tags": [ "je nach Kontext", "u" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "kiks" }, { "lang": "Dänisch", "lang_code": "da", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "småkage" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Australien", "Großbritannien", "Irland", "Neuseeland", "Südafrika" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "biscuit" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Australien", "Großbritannien", "Neuseeland", "umgangssprachlich:" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "biccie" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "biccy" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "bickie" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "bicky" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "bikkie" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Nordamerika", "Südafrika" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "bikky" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "cookie" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "kekso" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "biskviit" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "küpsis" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "präänik" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "välikokk" }, { "lang": "Färöisch", "lang_code": "fo", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "keks" }, { "lang": "Finnisch", "lang_code": "fi", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "keksi" }, { "lang": "Finnisch", "lang_code": "fi", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "pikkuleipä" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscuit" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "gâteau sec" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "Belgien auch" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "petit gâteau" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bonbon" }, { "lang": "Friaulisch", "lang_code": "fur", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscot" }, { "lang": "Galicisch", "lang_code": "gl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscoito" }, { "lang": "Galicisch", "lang_code": "gl", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "galleta" }, { "lang": "Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)", "lang_code": "el", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "voútima", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "βούτημα" }, { "lang": "Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)", "lang_code": "el", "roman": "biskóto", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "μπισκότο" }, { "lang": "Hebräisch (CHA)", "lang_code": "he", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "bīsḳṿīṭ", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "בִּיסְקְוִיט" }, { "lang": "Hebräisch (CHA)", "lang_code": "he", "roman": "maṣiyā", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "מַצִּיָּה" }, { "lang": "Hebräisch (CHA)", "lang_code": "he", "roman": "ʿūḡiyā", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "עוּגִיָּה" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "bisquito" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "kex" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "smákaka" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscottino" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscotto" }, { "lang": "Japanisch (Hepburn)", "lang_code": "ja", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "びすきっと, bisukitto", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "ビスキット" }, { "lang": "Japanisch (Hepburn)", "lang_code": "ja", "roman": "びすけっと, bisuketto", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "ビスケット" }, { "lang": "Japanisch (Hepburn)", "lang_code": "ja", "roman": "くっきー, kukkī", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "クッキー" }, { "lang": "Jiddisch (YIVO)", "lang_code": "yi", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "lekekhl", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "לעקעכל" }, { "lang": "Jiddisch (YIVO)", "lang_code": "yi", "roman": "kikhl", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "קיכל" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "galeta" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "kolačić" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "crustulum" }, { "lang": "Lettisch", "lang_code": "lv", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biskvīts" }, { "lang": "Lettisch", "lang_code": "lv", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "cepums" }, { "lang": "Litauisch", "lang_code": "lt", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biskvitas" }, { "lang": "Litauisch", "lang_code": "lt", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "sausainis" }, { "lang": "Maltesisch", "lang_code": "mt", "raw_tags": [ "Kollektivum" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biskott" }, { "lang": "Niederdeutsch", "lang_code": "nds", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Keks" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "biscuit" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "biscuitje" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "koekje" }, { "lang": "Nordsamisch", "lang_code": "se", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "keaksa" }, { "lang": "Bokmål", "lang_code": "nb", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "kjeks" }, { "lang": "Bokmål", "lang_code": "nb", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "småkake" }, { "lang": "Nynorsk", "lang_code": "nn", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "kjeks" }, { "lang": "Nynorsk", "lang_code": "nn", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "småkake" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "galeta" }, { "lang": "Dari (DMG)", "lang_code": "prs", "roman": "kolčä, kulčä", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "کلچه" }, { "lang": "Farsi", "lang_code": "fa", "roman": "šīrīni-ye ḫošk", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "شیرینی خشک" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "ciastko" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "ciasteczko" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "herbatnik" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscoito" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "bolacha" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "bolachinha" }, { "lang": "Rätoromanisch", "lang_code": "rm", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscuit" }, { "lang": "Unterengadinisch (Vallader)", "lang_code": "rm", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "kecs" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscuit" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "fursec" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "pesmet" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "pečenʹe", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "печенье" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "je nach Kontext", "u" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "kaka" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "kex" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "käx" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "småkaka" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "keks", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "кекс" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "pečivo" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "sušienka" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "piškot" }, { "lang": "Niedersorbisch", "lang_code": "dsb", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "plack" }, { "lang": "Obersorbisch", "lang_code": "hsb", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Obersorbisch", "lang_code": "hsb", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "plack" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "galleta" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "Lateinamerika: (Argentinien", "Bolivien", "DomRep", "Paraguay", "Uruguay)" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "galletita" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "masita" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "placička" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "sušenka" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "bisküvi" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "kurabiye" }, { "lang": "Ukrainisch", "lang_code": "uk", "roman": "pečyvo", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "печиво" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "aprósütemény" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "keksz" }, { "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "beskuitjie" }, { "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "koekie" }, { "lang": "Albanisch", "lang_code": "sq", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "biskotë" }, { "lang": "Albanisch", "lang_code": "sq", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "galetë" }, { "lang": "modernes Hocharabisch", "lang_code": "mha", "raw_tags": [ "Nomen unitatis", "Kollektiva" ], "roman": "baskūta", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "بَسْكُوتَة" }, { "lang": "modernes Hocharabisch", "lang_code": "mha", "roman": "baskūt", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "بَسْكُوت" }, { "lang": "modernes Hocharabisch", "lang_code": "mha", "roman": "baskawīt", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "بَسْكَوِيت" }, { "lang": "Baskisch", "lang_code": "eu", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "bixkotx" }, { "lang": "Baskisch", "lang_code": "eu", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "galleta" }, { "lang": "Bretonisch", "lang_code": "br", "raw_tags": [ "Kollektivum" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "gwispidenn" }, { "lang": "Bretonisch", "lang_code": "br", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "gwispid" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "biskvita", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "бисквита" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "kurabija", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "курабия" }, { "lang": "Hochchinesisch", "lang_code": "zh", "raw_tags": [ "traditionelle Schreibweise", "vereinfachte Schreibweise" ], "roman": "bǐnggān", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "餅乾" }, { "lang": "Hochchinesisch", "lang_code": "zh", "roman": "bǐnggān", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "饼干" }, { "lang": "Hochchinesisch", "lang_code": "zh", "raw_tags": [ "vereinfachte Schreibweise" ], "roman": "qūqí", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "曲奇" }, { "lang": "Kantonesisch", "lang_code": "yue", "roman": "kuk¹ kei⁴", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "曲奇" }, { "lang": "Dänisch", "lang_code": "da", "raw_tags": [ "je nach Kontext", "u" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "kiks" }, { "lang": "Dänisch", "lang_code": "da", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "småkage" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Australien", "Großbritannien", "Irland", "Neuseeland", "Südafrika" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "biscuit" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Australien", "Großbritannien", "Neuseeland", "umgangssprachlich:" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "biccie" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "biccy" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "bickie" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "bicky" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "bikkie" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Nordamerika", "Südafrika" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "bikky" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "cookie" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "kekso" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "biskviit" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "küpsis" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "präänik" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "välikokk" }, { "lang": "Finnisch", "lang_code": "fi", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "keksi" }, { "lang": "Finnisch", "lang_code": "fi", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "pikkuleipä" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscuit" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "gâteau sec" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "Belgien auch" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "petit gâteau" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "bonbon" }, { "lang": "Friaulisch", "lang_code": "fur", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscot" }, { "lang": "Galicisch", "lang_code": "gl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscoito" }, { "lang": "Galicisch", "lang_code": "gl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "galleta" }, { "lang": "Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)", "lang_code": "el", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "voútima", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "βούτημα" }, { "lang": "Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)", "lang_code": "el", "roman": "biskóto", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "μπισκότο" }, { "lang": "Hebräisch (CHA)", "lang_code": "he", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "bīsḳṿīṭ", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "בִּיסְקְוִיט" }, { "lang": "Hebräisch (CHA)", "lang_code": "he", "roman": "maṣiyā", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "מַצִּיָּה" }, { "lang": "Hebräisch (CHA)", "lang_code": "he", "roman": "ʿūḡiyā", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "עוּגִיָּה" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "kex" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "smákaka" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscottino" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscotto" }, { "lang": "Japanisch (Hepburn)", "lang_code": "ja", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "びすきっと, bisukitto", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "ビスキット" }, { "lang": "Japanisch (Hepburn)", "lang_code": "ja", "roman": "びすけっと, bisuketto", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "ビスケット" }, { "lang": "Japanisch (Hepburn)", "lang_code": "ja", "roman": "くっきー, kukkī", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "クッキー" }, { "lang": "Jiddisch (YIVO)", "lang_code": "yi", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "lekekhl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "לעקעכל" }, { "lang": "Jiddisch (YIVO)", "lang_code": "yi", "roman": "kikhl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "קיכל" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "galeta" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "kolačić" }, { "lang": "Lettisch", "lang_code": "lv", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biskvīts" }, { "lang": "Lettisch", "lang_code": "lv", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "cepums" }, { "lang": "Litauisch", "lang_code": "lt", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biskvitas" }, { "lang": "Litauisch", "lang_code": "lt", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "sausainis" }, { "lang": "Luxemburgisch", "lang_code": "lb", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Biscuit" }, { "lang": "Luxemburgisch", "lang_code": "lb", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Kichelchen" }, { "lang": "Maltesisch", "lang_code": "mt", "raw_tags": [ "je nach Kontext: Nomen unitatis", "Kollektivum" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "biskotta" }, { "lang": "Maltesisch", "lang_code": "mt", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biskott" }, { "lang": "Maltesisch", "lang_code": "mt", "raw_tags": [ "Nomen unitatis" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "gallettina" }, { "lang": "Niederdeutsch", "lang_code": "nds", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Keks" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "biscuit" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "biscuitje" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "koekje" }, { "lang": "Bokmål", "lang_code": "nb", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "kjeks" }, { "lang": "Bokmål", "lang_code": "nb", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "småkake" }, { "lang": "Nynorsk", "lang_code": "nn", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "kjeks" }, { "lang": "Nynorsk", "lang_code": "nn", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "småkake" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "galeta" }, { "lang": "Dari (DMG)", "lang_code": "prs", "roman": "kolčä, kulčä", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "کلچه" }, { "lang": "Farsi", "lang_code": "fa", "roman": "šīrīni-ye ḫošk", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "شیرینی خشک" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "ciastko" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "ciasteczko" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "herbatnik" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "placuszek" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscoito" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "bolacha" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "bolachinha" }, { "lang": "Rätoromanisch", "lang_code": "rm", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscuit" }, { "lang": "Unterengadinisch (Vallader)", "lang_code": "rm", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "kecs" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscuit" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "fursec" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "pesmet" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "pečenʹka", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "печенька" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "pečenʹina", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "печеньина" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "je nach Kontext", "u" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "kaka" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "kex" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "käx" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "småkaka" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "pečivo" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "sušienka" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "piškot" }, { "lang": "Niedersorbisch", "lang_code": "dsb", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "plack" }, { "lang": "Obersorbisch", "lang_code": "hsb", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Obersorbisch", "lang_code": "hsb", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "plack" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "galleta" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "Lateinamerika: (Argentinien", "Bolivien", "DomRep", "Paraguay", "Uruguay)" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "galletita" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "masita" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "placička" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "sušenka" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "bisküvi" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "kurabiye" }, { "lang": "Ukrainisch", "lang_code": "uk", "roman": "pečyvo", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "печиво" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "aprósütemény" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "keksz" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Offiziersstern", "sense_index": "3", "word": "star" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Offiziersstern", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "étoile" } ], "word": "Keks" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Hebräisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Jiddisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "2", "word": "Drops" }, { "sense_index": "2", "word": "Kauz" }, { "sense_index": "2", "word": "Original" }, { "sense_index": "2", "word": "Sonderling" }, { "sense_index": "2", "word": "Spinner" }, { "sense_index": "2", "word": "Unikum" }, { "sense_index": "2", "word": "Vogel" }, { "sense_index": "2", "word": "Wirrkopf" }, { "sense_index": "2", "word": "Witzbold" }, { "sense_index": "3", "word": "Dummheit" }, { "sense_index": "3", "word": "Nonsens" }, { "sense_index": "3", "word": "Unsinn" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ], "word": "Blech" }, { "sense_index": "3", "word": "Kokolores" }, { "sense_index": "3", "word": "Larifari" }, { "sense_index": "3", "word": "Schmus" }, { "sense_index": "3", "word": "Sums" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "derogatory" ], "word": "Schnickschnack" }, { "sense_index": "3", "word": "Zeug" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "derogatory" ], "word": "Blabla" }, { "sense_index": "3", "word": "Blödsinn" }, { "sense_index": "3", "word": "Faselei" }, { "sense_index": "3", "word": "Gefasel" }, { "sense_index": "3", "word": "Gequatsche" }, { "sense_index": "3", "word": "Geschwafel" }, { "sense_index": "3", "word": "Geschwatze" }, { "sense_index": "3", "word": "Geschwätz" }, { "sense_index": "3", "word": "Gesums" }, { "sense_index": "3", "word": "Gewäsch" }, { "sense_index": "3", "word": "Humbug" }, { "sense_index": "3", "word": "Käse" }, { "sense_index": "3", "word": "Kiki" }, { "sense_index": "3", "word": "Kohl" }, { "sense_index": "3", "word": "Mist" }, { "sense_index": "3", "word": "Mumpitz" }, { "sense_index": "3", "word": "Palaver" }, { "sense_index": "3", "word": "Schmonzes" }, { "sense_index": "3", "word": "Stuss" }, { "sense_index": "3", "word": "Tinnef" }, { "sense_index": "3", "word": "salopp" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "derogatory" ], "word": "Quark" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "derogatory" ], "word": "Quark mit Soße" }, { "sense_index": "3", "word": "Quatsch" }, { "sense_index": "3", "word": "Quatsch mit Soße" }, { "sense_index": "3", "word": "Wischiwaschi" }, { "sense_index": "3", "word": "Deutschland" }, { "raw_tags": [ "landschaftlich" ], "sense_index": "3", "word": "Kappes" }, { "sense_index": "3", "word": "Lorks" }, { "sense_index": "3", "word": "Lurks" }, { "sense_index": "3", "word": "Schmarren" }, { "sense_index": "3", "word": "Schnulli" }, { "sense_index": "3", "word": "Schnullifax" }, { "sense_index": "3", "word": "Österreich" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ], "word": "Holler" }, { "sense_index": "3", "word": "Quargel" }, { "sense_index": "3", "word": "Schas" }, { "sense_index": "3", "word": "Schas mit Quasteln" }, { "sense_index": "3", "word": "Topfen" }, { "sense_index": "3", "word": "Schweiz" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ], "word": "Kabis" } ], "derived": [ { "sense_index": "2", "word": "Arschkeks" }, { "sense_index": "2", "word": "Scherzkeks" } ], "etymology_text": "Für die Herkunft des ab 1900 bezeugten Wortes in seiner Grundbedeutung gibt es verschiedene Erklärungsansätze:\n:# Der Duden behandelt es als Übertragung zur ersten und zweiten Bedeutung des im 1. Abschnitt behandelten Anglizismus.\n:# Pfeifer zufolge liegt wohl von Berlin ausgehend eine Zersprechung (in lautlicher Anlehnung an den Anglizismus) aus der Gaunersprache des jiddischen גג (YIVO: gag)^(→ yi) ‚Dach‘ vor, das auf hebräisches גָּג, גַּג (CHA: gāḡ, gaḡ)^(→ he) ‚(flaches) Dach; oberer Teil; Spitze, Gipfel‘ zurückgeht (vergleiche Koks). Küpper geht ebenfalls von einer Entlehnung des genannten jiddischen Wortes aus. Dieses wurde sodann bildlich (ähnlich wie Dach oder Oberstübchen) auf den Kopf sowie – in den Redewendungen auch – auf das Gehirn und den Verstand bezogen.\n:Die zweite Bedeutung fußt wohl auf der Vorstellung, dass der Kopf und die Verstandeskraft der so angesprochenen Person beeinträchtigt sind (vergleiche alberner Keks, feuchter Keks, morscher Keks, mürber Keks, poröser Keks, trockener Keks, weicher Keks). Daran anschließend weist die dritte Bedeutung auf das Geäußerte, was dieser Beeinträchtigung entspringt (vergleiche Koks).", "expressions": [ { "sense_index": "1", "word": "alberner Keks" }, { "sense_index": "1", "word": "auf den Keks gefallen sein" }, { "sense_index": "1", "word": "einen am Keks haben" }, { "sense_index": "1", "word": "einen weichen Keks haben" }, { "sense_index": "1", "word": "eins auf den Keks kriegen" }, { "sense_index": "1", "word": "feuchter Keks" }, { "sense_index": "1", "word": "jemandem auf den Keks gehen" }, { "sense_index": "1", "word": "jemanden den Keks weich hauen" }, { "sense_index": "1", "word": "jemanden eins auf den Keks pochen" }, { "sense_index": "1", "word": "morscher Keks" }, { "sense_index": "1", "word": "mürber Keks" }, { "sense_index": "1", "word": "poröser Keks" }, { "sense_index": "1", "word": "trockener Keks" }, { "sense_index": "1", "word": "weicher Keks" } ], "forms": [ { "form": "der Keks", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Kekse", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Keks", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Kekses", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Kekse", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Keks", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Kekse", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Keksen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Keks", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Kekse", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Körperteil" }, { "sense_index": "2", "word": "Person" }, { "sense_index": "3", "word": "Äußerung" } ], "hyphenation": "Keks", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Sven Hillenkamp", "collection": "Berliner Morgenpost", "day": "17", "month": "1", "pages": "30", "ref": "Sven Hillenkamp: Das Land präsentiert auf der Grünen Woche an 37 Ständen Tradition und Innovation. In: Berliner Morgenpost. 17. Januar 2000, Seite 30 .", "text": "„‚Mach dich vom Acker‘, zischt ein Mann mit grauer toupierter Mähne, ‚sonst gibt’s was auf den Keks!‘“", "title": "Das Land präsentiert auf der Grünen Woche an 37 Ständen Tradition und Innovation", "year": "2000" }, { "ref": "Hilmar Schmundt: Die Keks-Spione. In: DER SPIEGEL. Nummer 13, 25. März 2012, ISSN 0038-7452, Seite 119 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 12. Juni 2022) .", "text": "„Schon ist mein Rechner wieder verstrickt ins Netz der Kekse.DoubleClick verfolgt mich wie zuvor über 40 Websites.“" }, { "author": "Uli Jeschke", "collection": "Bei der Fahne", "edition": "1.", "editor": "[Anonym]", "isbn": "978-3-95958-819-5", "place": "Berlin", "publisher": "BEBUG mbH/Bild und Heimat", "ref": "Uli Jeschke: Der erste Tag – Ankunft bei der Truppe. In: [Anonym] (Herausgeber): Bei der Fahne. Dienen in der NVA. 1. Auflage. BEBUG mbH/Bild und Heimat, Berlin [2021], ISBN 978-3-95958-819-5 (E-Book; zitiert nach Google Books) .", "text": "„Als Uffz durchlief einer fünf Halbjahre mit jeweils eigenem Namen sowie entsprechender »Kennung«. Diese bestand für das zweite Halbjahr im »Sprallenbesen«, dem Ölpinsel des Waffenreinigungsbestecks. Danach wurde man »Keks« (Könnte EK sein) und trug ein aus Holz gefertigtes Gebäckstück.“", "title": "Der erste Tag – Ankunft bei der Truppe", "url": "E-Book; zitiert nachGoogle Books", "year": "[2021]" } ], "glosses": [ "(durch den Hals mit dem Torso verbundener) oberster Körperteil eines Menschen" ], "id": "de-Keks-de-noun-SYetnqHJ", "sense_index": "1", "tags": [ "casual" ] }, { "examples": [ { "collection": "Sächsische Zeitung", "day": "15", "month": "1", "pages": "21", "ref": "Lokalreport zum Wochenende. In: Sächsische Zeitung. 15. Januar 2005, Seite 21 .", "text": "„Kurze Zeit später zischelt, faucht, hetzt und droht es schneidend scharf aus einem knappen Dutzend Mündern durch den Raum: ‚Geh mir aus dem Weg!‘, ‚Verzisch dich!‘, ‚Ey du Keks, was willst du denn?!‘, ‚Hast du ein Problem?‘“", "title": "Lokalreport zum Wochenende", "year": "2005" }, { "collection": "Vorarlberger Nachrichten", "day": "23", "month": "7", "ref": "Zwei Mädchen essen Spaghetti. In: Vorarlberger Nachrichten. 23. Juli 2014 .", "text": "„Was ist denn so ein Zeugnis schon, sagt die mit den gebleichten Haaren, ungerechte Zahlen, beurteilt von so einem Keks.“", "title": "Zwei Mädchen essen Spaghetti", "year": "2014" } ], "glosses": [ "oft alsSchimpfwort: jemand, der nicht recht bei Verstand ist, der unsinnige Gedanken, Vorstellungen hat, äußerst; jemand, der durch seine (vor allem als skurril, sonderbar, spleenig empfundene) Art und Verhaltensweise auffällt" ], "id": "de-Keks-de-noun--CuyFd7c", "sense_index": "2", "tags": [ "casual", "figurative" ] }, { "examples": [ { "text": "Die erzählen doch alle nur Keks." } ], "glosses": [ "unsinniges (und als lästig empfundenes) Gerede" ], "id": "de-Keks-de-noun-KuS1I1-H", "sense_index": "3", "tags": [ "casual", "figurative", "no-plural" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "keːks" }, { "audio": "De-Keks.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/De-Keks.ogg/De-Keks.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Keks.ogg" }, { "rhymes": "eːks" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Kopf" }, { "raw_tags": [ "gehoben" ], "sense_index": "1", "word": "Haupt" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ], "word": "Ballon" }, { "sense_index": "1", "word": "Bolle" }, { "sense_index": "1", "word": "Giebel" }, { "sense_index": "1", "word": "Karton" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "casual" ], "word": "Birne" }, { "sense_index": "1", "word": "Erbse" }, { "sense_index": "1", "word": "Kirsche" }, { "sense_index": "1", "word": "Kolben" }, { "sense_index": "1", "word": "Kürbis" }, { "sense_index": "1", "word": "Melone" }, { "sense_index": "1", "word": "Rübe" }, { "sense_index": "1", "word": "Tomate" }, { "sense_index": "1", "word": "Zwiebel" }, { "raw_tags": [ "landschaftlich" ], "sense_index": "1", "word": "Nischel" }, { "raw_tags": [ "landschaftlich" ], "sense_index": "1", "word": "Nüschel" }, { "raw_tags": [ "landschaftlich" ], "sense_index": "1", "word": "Nuschel" }, { "raw_tags": [ "scherzhaft" ], "sense_index": "1", "word": "Kohlrübe" }, { "raw_tags": [ "landschaftlich" ], "sense_index": "1", "word": "Appel" }, { "sense_index": "1", "word": "Belle" }, { "sense_index": "1", "word": "Belli" }, { "sense_index": "1", "word": "Bonje" }, { "sense_index": "1", "word": "Dez" }, { "sense_index": "1", "word": "Deez" }, { "sense_index": "1", "word": "Deetz" }, { "sense_index": "1", "word": "Dätz" }, { "sense_index": "1", "word": "Däz" }, { "sense_index": "1", "word": "Dötz" }, { "sense_index": "1", "word": "Molle" }, { "sense_index": "1", "word": "Murmel" }, { "sense_index": "1", "word": "Omme" }, { "sense_index": "1", "word": "Tester" }, { "raw_tags": [ "Schweiz derb" ], "sense_index": "1", "word": "Grind" }, { "sense_index": "1", "word": "Österreich" }, { "sense_index": "1", "word": "mundartlich" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "derogatory" ], "word": "Blutzer" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "derogatory" ], "word": "Plutzer" } ], "tags": [ "masculine", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "je nach Kontext unter anderem" ], "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "word": "bonce" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "word": "loaf" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "word": "lolly" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "word": "noggin" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "word": "nut" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "word": "pate" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext unter anderem" ], "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "boule" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "caboche" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "citron" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "citrouille" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "coco" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "courge" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "Schweiz auch" ], "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "melon" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "plot" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "word": "crackpot" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "word": "fruitcake" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "word": "nutcase" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "word": "nutter" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "word": "nutjob" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "word": "oddball" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "word": "weirdo" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "boulet" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "cornichon" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "Kanada" ], "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "beigne" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "beignet" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "coco" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "cocotte" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "numéro" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "oiseau" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "olibrius" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "original" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "phénomène" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "pistolet" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "zèbre" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "zigoto" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "zouave" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "balderdash" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "bullshit" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "bunk" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "claptrap" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "crap" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "drivel" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "gibberish" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "guff" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "piffle" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "poppycock" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "rubbish" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "trash" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "twaddle" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "bafouillage" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "baliverne" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "bêtise" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "connerie" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "couillonnade" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "Kanada" ], "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "sottise" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "caverie" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "niaiserie" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "nounounerie" } ], "word": "Keks" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Englisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Lehnübersetzung des gleichbedeutend englischen cookie ^(→ en)", "forms": [ { "form": "der Keks", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Kekse", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Keks", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Kekses", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Kekse", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Keks", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Kekse", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Keksen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Keks", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Kekse", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Datei" }, { "sense_index": "1", "word": "Datensatz" } ], "hyphenation": "Keks", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Hilmar Schmundt: Die Keks-Spione. In: DER SPIEGEL. Nummer 13, 25. März 2012, ISSN 0038-7452, Seite 119 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 12. Juni 2022) .", "text": "„Schon ist mein Rechner wieder verstrickt ins Netz der Kekse.DoubleClick verfolgt mich wie zuvor über 40 Websites.“" }, { "author": "Uli Jeschke", "collection": "Bei der Fahne", "edition": "1.", "editor": "[Anonym]", "isbn": "978-3-95958-819-5", "place": "Berlin", "publisher": "BEBUG mbH/Bild und Heimat", "ref": "Uli Jeschke: Der erste Tag – Ankunft bei der Truppe. In: [Anonym] (Herausgeber): Bei der Fahne. Dienen in der NVA. 1. Auflage. BEBUG mbH/Bild und Heimat, Berlin [2021], ISBN 978-3-95958-819-5 (E-Book; zitiert nach Google Books) .", "text": "„Als Uffz durchlief einer fünf Halbjahre mit jeweils eigenem Namen sowie entsprechender »Kennung«. Diese bestand für das zweite Halbjahr im »Sprallenbesen«, dem Ölpinsel des Waffenreinigungsbestecks. Danach wurde man »Keks« (Könnte EK sein) und trug ein aus Holz gefertigtes Gebäckstück.“", "title": "Der erste Tag – Ankunft bei der Truppe", "url": "E-Book; zitiert nachGoogle Books", "year": "[2021]" } ], "glosses": [ "entweder vom Webserver an den Browser gesendeter oder im Browser von einem Skript (JavaScript) erzeugter Datensatz, der im Browser auf dem Endgerät des Benutzers zu einer besuchten Webseite gespeichert werden kann" ], "id": "de-Keks-de-noun-a0SGWaVL", "raw_tags": [ "EDV-Jargon" ], "sense_index": "1", "tags": [ "Germany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "keːks" }, { "audio": "De-Keks.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/De-Keks.ogg/De-Keks.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Keks.ogg" }, { "rhymes": "eːks" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Cookie" } ], "tags": [ "masculine", "neuter" ], "word": "Keks" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "Keksprüfung" }, { "sense_index": "1", "word": "Keksschlag" }, { "sense_index": "1", "word": "Kekssprung" }, { "sense_index": "1", "word": "Kekstaufe" }, { "word": "Keksdeckel" } ], "etymology_text": "Es handelt sich um ein Akronym für könnte EK sein, wobei EK für Entlassungskandidat steht. Spielt darauf an, dass die Ausbildung des so bezeichneten Wehrpflichtigen über die anderthalbjährige Grundwehrdienstzeit, also über das 3. Diensthalbjahr, hinausgeht.", "forms": [ { "form": "der Keks", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Kekse", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Keks", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Kekses", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Kekse", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Keks", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Kekse", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Keksen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Keks", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Kekse", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Soldat" }, { "sense_index": "2", "word": "Gegenstand" }, { "sense_index": "2", "word": "Idol" } ], "hyphenation": "Keks", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Uli Jeschke", "collection": "Bei der Fahne", "edition": "1.", "editor": "[Anonym]", "isbn": "978-3-95958-819-5", "place": "Berlin", "publisher": "BEBUG mbH/Bild und Heimat", "ref": "Uli Jeschke: Der erste Tag – Ankunft bei der Truppe. In: [Anonym] (Herausgeber): Bei der Fahne. Dienen in der NVA. 1. Auflage. BEBUG mbH/Bild und Heimat, Berlin [2021], ISBN 978-3-95958-819-5 (E-Book; zitiert nach Google Books) .", "text": "„Als Uffz durchlief einer fünf Halbjahre mit jeweils eigenem Namen sowie entsprechender »Kennung«. Diese bestand für das zweite Halbjahr im »Sprallenbesen«, dem Ölpinsel des Waffenreinigungsbestecks. Danach wurde man »Keks« (Könnte EK sein) und trug ein aus Holz gefertigtes Gebäckstück.“", "title": "Der erste Tag – Ankunft bei der Truppe", "url": "E-Book; zitiert nachGoogle Books", "year": "[2021]" } ], "glosses": [ "Unteroffizier auf Zeit, der sich im 3. Diensthalbjahr befindet" ], "id": "de-Keks-de-noun-eppkaKTK", "raw_tags": [ "DDR" ], "sense_index": "1", "tags": [ "historical", "military", "slang" ] }, { "glosses": [ "aus Metall, Sperrholz oder ähnlichem Material hergestelltes Idol für den unter [1] beschriebenen Soldaten, das die Aufschrift »KEKS« trägt" ], "id": "de-Keks-de-noun-o4n1MuAi", "raw_tags": [ "DDR" ], "sense_index": "2", "tags": [ "historical", "military", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "keːks" }, { "audio": "De-Keks.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/De-Keks.ogg/De-Keks.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Keks.ogg" }, { "rhymes": "eːks" } ], "tags": [ "masculine", "neuter" ], "word": "Keks" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "Substantiv n (Deutsch)", "Substantiv zwei Genera (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "Wiktionary:Illustration", "siehe auch", "Übersetzungen (Altnordisch)", "Übersetzungen (Deutsch)", "Übersetzungen (Dänisch)", "Übersetzungen (Englisch)", "Übersetzungen (Isländisch)", "Übersetzungen (Schwedisch)" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1, 2", "word": "Biskuit" }, { "sense_index": "1, 2", "tags": [ "Germany" ], "word": "Plätzchen" }, { "sense_index": "1, 2", "tags": [ "Austrian German" ], "word": "Bäckerei" } ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "Keksfabrik" }, { "sense_index": "1", "word": "Keksfabrikant" }, { "sense_index": "1", "word": "Kekshersteller" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Keksbüchse" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Keksdose" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Keksfüllung" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Kekskrümel" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Keksmischung" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Kekspackung" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Keksriegel" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Keksregal" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Keksrolle" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Kekstüte" }, { "sense_index": "3", "word": "Keksrand" } ], "etymology_text": "Bei dem Wort handelt es sich um eine im 19. Jahrhundert (Leibniz-Cakes 1889) erfolgte Entlehnung des englischen cakes ^(→ en) ‚Kuchen-, (süße) Gebäckstücke, kleine Kuchen‘, der Pluralform von cake ^(→ en) ‚Kuchen, (süßes) Gebäck‘. Dieses geht wahrscheinlich auf altnordisches kaka ^(→ non) zurück (vergleiche isländisches kaka ^(→ is), schwedisches kaka ^(→ sv) und dänisches kage ^(→ da)) und steht somit im Ablaut zu deutschem Kuchen.\n:Im Deutschen wird Cakes zunächst zu Keeks (1905) und dann zu Keks eingedeutscht, als Ersatzwörter die Entlehnung nicht verdrängen konnten. Vorschläge für eine (künstlich gebildete, sprachpflegerisch reduzierte) Singularform Keek oder Kek, die in den 1920er Jahren sporadisch bezeugt sind, werden nicht angenommen. Vielmehr wird Keks als Singular empfunden und eine neue Pluralform (Kekse 1911) hinzugebildet.\n:Die dritte Bedeutung ist seit 1970 soldatensprachlich für die Bundeswehr bezeugt und fußt auf der gewissen Formähnlichkeit zum Gebäck in Sternform.", "expressions": [ { "sense_index": "2", "tags": [ "casual" ], "word": "einen feuchten Keks im Schuh haben" }, { "sense_index": "2", "tags": [ "casual" ], "word": "jemanden einen feuchten Keks angehen" }, { "sense_index": "2", "tags": [ "colloquial" ], "word": "sich einen Keks freuen" }, { "sense_index": "2", "tags": [ "colloquial" ], "word": "sich freuen wie Keks" }, { "sense_index": "2", "tags": [ "colloquial" ], "word": "sich freuen wie ein Keks" }, { "sense_index": "2", "tags": [ "casual" ], "word": "trocken wie ein Keks" } ], "forms": [ { "form": "Cakes", "tags": [ "obsolete" ] }, { "form": "Keeks", "tags": [ "obsolete" ] }, { "form": "der Keks", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "das Keks", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Keks", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "die Kekse", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Keks", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Kekses", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Keks", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Kekses", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Keks", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Kekse", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Keks", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Kekse", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Keks", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Kekse", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Keks", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Keksen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Keks", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "das Keks", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Keks", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "die Kekse", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Backware" }, { "sense_index": "1", "word": "Dauerbackware" }, { "sense_index": "1", "word": "Dauergebäck" }, { "sense_index": "1", "word": "Feinbackware" }, { "sense_index": "1", "word": "Feingebäck" }, { "sense_index": "1", "word": "Kleingebäck" }, { "sense_index": "2", "word": "Gebäckstück" }, { "sense_index": "3", "word": "Dienstgradabzeichen" }, { "sense_index": "3", "word": "Stern" } ], "hyphenation": "Keks", "hyponyms": [ { "sense_index": "1, 2", "word": "Bruchkeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Butterkeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Doppelkeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Haferkeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Hartkeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Mariekeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Patisserie-Keks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Schokokeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Schokoladenkeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Vollkornkeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Weihnachtskeks" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Bärentatze" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Cookie" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Cracker" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Kräcker" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Heidesand" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Löffelbiskuit" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Sablé" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Schwarz-Weiß-Gebäck" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Shortbread" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Spekulatius" }, { "sense_index": "1, 2", "word": "Spritzkringel" }, { "sense_index": "1, 2", "tags": [ "figurative" ], "word": "Hundekeks" }, { "sense_index": "2", "word": "Anstandskeks" }, { "sense_index": "2", "word": "Glückskeks" }, { "sense_index": "2", "word": "Haschischkeks" }, { "sense_index": "2", "word": "Haschkeks" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "proverbs": [ { "sense_index": "1, 2", "tags": [ "colloquial" ], "word": "wenn der Keks redet, haben die Krümel Pause" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Ernst Kreuder", "edition": "2.", "pages": "58", "place": "Hamburg/Stuttgart", "publisher": "Rowohlt Verlag", "ref": "Ernst Kreuder: Die Gesellschaft vom Dachboden. Erzählung. 2. Auflage. 6.—10. Tausend, Rowohlt Verlag, Hamburg/Stuttgart 1946, Seite 58 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Karl verteilte eine Rolle Keks.“", "title": "Die Gesellschaft vom Dachboden", "title_complement": "Erzählung", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "volume": "6.—10. Tausend", "year": "1946" }, { "author": "Erwin Strittmatter", "comment": "Lizenz des Aufbau-Verlag, Berlin; Ausgabe für die BRD", "pages": "167", "place": "Gütersloh", "publisher": "Sigbert Mohn Verlag", "ref": "Erwin Strittmatter: Ole Bienkopp. Roman. Sigbert Mohn Verlag, Gütersloh 1963, Seite 167 (Lizenz des Aufbau-Verlag, Berlin; Ausgabe für die BRD) .", "text": "„Man knabbert ein wenig Keks oder Konfekt, plaudert und wartet auf das Konsumlieferauto.“", "title": "Ole Bienkopp", "title_complement": "Roman", "year": "1963" }, { "author": "Alfred Andersch", "comment": "Erstveröffentlichung in der Frankfurter Verlagsanstalt, Frankfurt am Main 1952", "pages": "109", "place": "Zürich", "publisher": "Diogenes Verlag", "ref": "Alfred Andersch: Die Kirschen der Freiheit. Ein Bericht. Unveränderte Neuausgabe, 1.–6. Tausend, Diogenes Verlag, Zürich 1971 (Diogenes-Taschenbuch ; 1), Seite 109 (Erstveröffentlichung in der Frankfurter Verlagsanstalt, Frankfurt am Main 1952) .", "text": "„Ich […] hatte mich für mein Unternehmen mit Keks und Schokolade für drei Tage versehen –, und machte mich marschfertig.“", "title": "Die Kirschen der Freiheit", "title_complement": "Ein Bericht", "volume": "Unveränderte Neuausgabe, 1.–6. Tausend", "year": "1971 (Diogenes-Taschenbuch ; 1)" }, { "author": "Carl H. Schmidt-Rogge", "comment": "Erstauflage 1969", "pages": "123", "place": "München", "publisher": "List", "ref": "Carl H. Schmidt-Rogge: Dein Kind – Dein Partner. Psychologie der Entwicklung und Erziehung im Kindes- und Jugendalter. List, München 1973, Seite 123 (Erstauflage 1969) .", "text": "„Es gibt zweimal die Flasche, einen Obstbrei, einen Gemüsebrei und zwischendurch Apfel- oder Birnensaft. Die Zutaten müssen weiterhin im Mixer zerkleinert werden. In dieser Beziehung ist er empfindlich. Bei Keks, Zwieback oder Brot verschluckt er sich, würgt und hustet.“", "title": "Dein Kind – Dein Partner", "title_complement": "Psychologie der Entwicklung und Erziehung im Kindes- und Jugendalter", "year": "1973" }, { "author": "Sybil Schönfeldt", "pages": "22", "place": "Hamburg", "publisher": "Litten", "ref": "Sybil Schönfeldt: Leichte schnelle Küche. Litten, Hamburg 1978, Seite 22 .", "text": "„In Margarine oder Butter geschwenkte Mohrrüben zum Mittagessen sind also besonders für ein Kind gesünder als die roh gekauten Mohrrüben. Zu ihrer Ehrenrettung: Sie sind natürlich auf jeden Fall besser als Keks und Süßigkeiten, sie kräftigen das Gebiß und verhelfen zu einer guten Verdauung.“", "title": "Leichte schnelle Küche", "year": "1978" }, { "author": "Sven Hillenkamp", "collection": "Berliner Morgenpost", "day": "17", "month": "1", "pages": "30", "ref": "Sven Hillenkamp: Das Land präsentiert auf der Grünen Woche an 37 Ständen Tradition und Innovation. In: Berliner Morgenpost. 17. Januar 2000, Seite 30 .", "text": "„‚Mach dich vom Acker‘, zischt ein Mann mit grauer toupierter Mähne, ‚sonst gibt’s was auf den Keks!‘“", "title": "Das Land präsentiert auf der Grünen Woche an 37 Ständen Tradition und Innovation", "year": "2000" }, { "ref": "Hilmar Schmundt: Die Keks-Spione. In: DER SPIEGEL. Nummer 13, 25. März 2012, ISSN 0038-7452, Seite 119 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 12. Juni 2022) .", "text": "„Schon ist mein Rechner wieder verstrickt ins Netz der Kekse.DoubleClick verfolgt mich wie zuvor über 40 Websites.“" }, { "author": "Uli Jeschke", "collection": "Bei der Fahne", "edition": "1.", "editor": "[Anonym]", "isbn": "978-3-95958-819-5", "place": "Berlin", "publisher": "BEBUG mbH/Bild und Heimat", "ref": "Uli Jeschke: Der erste Tag – Ankunft bei der Truppe. In: [Anonym] (Herausgeber): Bei der Fahne. Dienen in der NVA. 1. Auflage. BEBUG mbH/Bild und Heimat, Berlin [2021], ISBN 978-3-95958-819-5 (E-Book; zitiert nach Google Books) .", "text": "„Als Uffz durchlief einer fünf Halbjahre mit jeweils eigenem Namen sowie entsprechender »Kennung«. Diese bestand für das zweite Halbjahr im »Sprallenbesen«, dem Ölpinsel des Waffenreinigungsbestecks. Danach wurde man »Keks« (Könnte EK sein) und trug ein aus Holz gefertigtes Gebäckstück.“", "title": "Der erste Tag – Ankunft bei der Truppe", "url": "E-Book; zitiert nachGoogle Books", "year": "[2021]" } ], "glosses": [ "süße, kleine, flache (trockene) Backware" ], "raw_tags": [ "besonders", "Österr." ], "sense_index": "1", "tags": [ "Germany", "no-plural" ] }, { "examples": [ { "text": "Es gab Kekse zum Kaffee bei Großmutters Geburtstag." }, { "author": "Paula von Reznicek", "collection": "Auferstehung der Dame", "edition": "7.", "pages": "68", "place": "Stuttgart", "publisher": "Dieck & Co.", "ref": "Paula von Reznicek: Der Ersatz-Mann. In: Auferstehung der Dame. 7. Auflage. Dieck & Co., Stuttgart [1928], Seite 68, DNB 985531770 (Zitiert nach zeno.org) .", "text": "„Kleine appetitliche Sandwiches ohne Rand mit Gurkenscheibe, Tomatenschnitte, Wurst, gestampftem Ei und Schinken kontrastieren zu den Keks und Schokoladenplätzchen, Kognakbohnen und Zigarettenmassen – die nun einmal zu den verschiedenen »robbers« unentbehrlich sind – alles den Einladungen entsprechend, ungezwungen, aber voll Liebe vorbereitet.“", "title": "Der Ersatz-Mann", "url": "Zitiert nachzeno.org", "year": "[1928]" }, { "author": "Alfred Andersch", "comment": "Erstveröffentlichung in der Frankfurter Verlagsanstalt, Frankfurt am Main 1952", "pages": "109", "place": "Zürich", "publisher": "Diogenes Verlag", "ref": "Alfred Andersch: Die Kirschen der Freiheit. Ein Bericht. Unveränderte Neuausgabe, 1.–6. Tausend, Diogenes Verlag, Zürich 1971 (Diogenes-Taschenbuch ; 1), Seite 109 (Erstveröffentlichung in der Frankfurter Verlagsanstalt, Frankfurt am Main 1952) .", "text": "„Ich aß ein paar von den Keks, die ich mithatte – […] –, und machte mich marschfertig.“", "title": "Die Kirschen der Freiheit", "title_complement": "Ein Bericht", "volume": "Unveränderte Neuausgabe, 1.–6. Tausend", "year": "1971 (Diogenes-Taschenbuch ; 1)" }, { "author": "Jurek Becker", "edition": "Erste", "isbn": "3-518-02577-5", "pages": "62", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Suhrkamp Verlag", "ref": "Jurek Becker: Bronsteins Kinder. Roman. Erste Auflage. Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1986, ISBN 3-518-02577-5, Seite 62 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Weil ich Hunger hatte, öffnete ich ihren Schrank und fand dort Kekse.“", "title": "Bronsteins Kinder", "title_complement": "Roman", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "1986" }, { "author": "Ingo Schulze", "isbn": "3-8270-0051-3", "pages": "102", "place": "Berlin", "publisher": "Berlin-Verlag", "ref": "Ingo Schulze: Simple Storys. Ein Roman aus der ostdeutschen Provinz. Berlin-Verlag, Berlin 1998, ISBN 3-8270-0051-3, Seite 102 .", "text": "„Der Kaffee wurde mit Rechnung serviert und einem Keks auf der Untertasse.“", "title": "Simple Storys", "title_complement": "Ein Roman aus der ostdeutschen Provinz", "year": "1998" }, { "author": "Julia Franck", "edition": "1.", "isbn": "978-3-8321-7851-2", "pages": "291", "place": "Köln", "publisher": "DuMont Literatur und Kunst Verlag", "ref": "Julia Franck: Lagerfeuer. Roman. 1. Auflage. DuMont Literatur und Kunst Verlag, Köln 2003, ISBN 978-3-8321-7851-2, Seite 291 .", "text": "„Auf den Tischen standen alle paar Meter Pappteller, in denen auf grünen Servietten fächerförmig Spekulatius und bunte Tütchen angeordnet waren. Eine Ordnung, die es zumindest an unserem Tisch unmöglich zu machen schien, einen einzelnen Keks daraus zu nehmen und zu essen.“", "title": "Lagerfeuer", "title_complement": "Roman", "year": "2003" }, { "author": "Anne Krahl", "edition": "1.", "isbn": "3-935660-51-0", "pages": "252", "place": "Föritz", "publisher": "Amicus", "ref": "Anne Krahl: Und was gibt’s noch? Roman. 1. Auflage. Amicus, Föritz ©2004, ISBN 3-935660-51-0, Seite 252 .", "text": "„Nehmen Sie sich noch eine Tüte Kekse mit auf den Heimweg.“", "title_complement": "Roman", "year": "©2004" }, { "author": "Thomas Glavinic", "edition": "1.", "isbn": "978-3-446-20762-2", "pages": "180", "place": "München/Wien", "publisher": "Carl Hanser Verlag", "ref": "Thomas Glavinic: Die Arbeit der Nacht. Roman. 1. Auflage. Carl Hanser Verlag, München/Wien 2006, ISBN 978-3-446-20762-2, Seite 180 .", "text": "„Also schlich er unter Vorwänden durch die Wohnung, stibitzte aus der Schlecklade Kaugummi, Karamelstangen und Kekse, erbettelte sich einige Scheiben Brot, entwendete unter Mutters Nase eine Flasche Limonade.“", "title": "Die Arbeit der Nacht", "title_complement": "Roman", "year": "2006" }, { "ref": "Etwas hat sich verändert, Francois sieht es von Weitem. In: Die Presse. 11. Dezember 2010, ISSN 1563-5449, Seite 6, DNB 947702091 .", "text": "„Er nimmt ein Keks, bricht es auseinander, schabt die Fülle von der einen Seite, lässt beides im Mund zergehen, die Fülle, das Keks.“" }, { "author": "Martin Behr", "collection": "Salzburger Nachrichten", "day": "28", "month": "11", "pages": "10", "ref": "Martin Behr: Das erwarten die Österreicher vom Advent. In: Salzburger Nachrichten. 28. November 2018, ISSN 1015-1303, Seite 10 .", "text": "„Gut jeder Zweite wird das Zuhause weihnachtlich dekorieren und Kekse backen.“", "title": "Das erwarten die Österreicher vom Advent", "year": "2018" }, { "author": "Nava Ebrahimi", "comment": "Erstausgabe 2017", "isbn": "978-3-442-71754-5", "pages": "177", "place": "München", "publisher": "btb", "ref": "Nava Ebrahimi: Sechzehn Wörter. Roman. btb, München 2019, ISBN 978-3-442-71754-5, Seite 177 (Erstausgabe 2017) .", "text": "„Wenn sie zu Besuch war und sah, wie ich auf einem Tablett Limo und Kekse für meine Freunde in mein Zimmer trug, legte sie ihren Kopf schief, kniff die Augen zusammen.“", "title": "Sechzehn Wörter", "title_complement": "Roman", "year": "2019" }, { "author": "Wilfried Seitz", "collection": "Augen Blicke", "editor": "Ruth Finckh, Manfred Kirchner et al.", "isbn": "978-3-7504-1653-6", "pages": "21–22", "place": "Norderstedt", "publisher": "Books on Demand", "ref": "Wilfried Seitz: Ülker Bisküvi. In: Ruth Finckh, Manfred Kirchner et al. (Herausgeber): Augen Blicke. Eine Sammlung von Texten aus der Schreibwerkstatt der UDL (Universität des Dritten Lebensalters) Göttingen. Books on Demand, Norderstedt 2019, ISBN 978-3-7504-1653-6, Seite 21–22 .", "text": "„Die zartgliedrigen, braunen Finger hielten eine geöffnete Packung mit Keksen.“", "title": "Ülker Bisküvi", "year": "2019" }, { "collection": "Sächsische Zeitung", "day": "15", "month": "1", "pages": "21", "ref": "Lokalreport zum Wochenende. In: Sächsische Zeitung. 15. Januar 2005, Seite 21 .", "text": "„Kurze Zeit später zischelt, faucht, hetzt und droht es schneidend scharf aus einem knappen Dutzend Mündern durch den Raum: ‚Geh mir aus dem Weg!‘, ‚Verzisch dich!‘, ‚Ey du Keks, was willst du denn?!‘, ‚Hast du ein Problem?‘“", "title": "Lokalreport zum Wochenende", "year": "2005" }, { "collection": "Vorarlberger Nachrichten", "day": "23", "month": "7", "ref": "Zwei Mädchen essen Spaghetti. In: Vorarlberger Nachrichten. 23. Juli 2014 .", "text": "„Was ist denn so ein Zeugnis schon, sagt die mit den gebleichten Haaren, ungerechte Zahlen, beurteilt von so einem Keks.“", "title": "Zwei Mädchen essen Spaghetti", "year": "2014" } ], "glosses": [ "Stück der unter [1] beschriebenen Backware" ], "raw_tags": [ "besonders", "Österr." ], "sense_index": "2", "tags": [ "Germany" ] }, { "examples": [ { "author": "Bedřich Utitz", "isbn": "978-3-412-22509-4", "pages": "63", "place": "Köln/Weimar/Wien", "publisher": "Böhlau Verlag", "ref": "Bedřich Utitz: Kaleidoskop meines Jahrhunderts. Deutsch-tschechische Lebenserinnerungen. Böhlau Verlag, Köln/Weimar/Wien 2015 (Originaltitel: Kaleidoskop mého století, übersetzt von Nadia Meissnitzer aus dem Tschechischen), ISBN 978-3-412-22509-4, Seite 63 (Zitiert nach Google Books; tschechische Originalausgabe 2013) .", "text": "„Nach diesen sechs Monaten wurden wir Offiziersanwärter, was bedeutete, dass auf unseren Schulterklappen nebst den ‚Keksen‘, dem Offiziersrangabzeichen, beiderseitig noch ein silberner Streifen angebracht wurde.“", "title": "Kaleidoskop meines Jahrhunderts", "title_complement": "Deutsch-tschechische Lebenserinnerungen", "translator": "Nadia Meissnitzer aus dem Tschechischen", "url": "Zitiert nachGoogle Books; tschechische Originalausgabe 2013", "year": "2015" }, { "text": "Die erzählen doch alle nur Keks." } ], "glosses": [ "Dienstgradabzeichen eines Offiziers in Form eines (stilisierten) Sternes" ], "sense_index": "3", "tags": [ "Germany", "figurative", "military", "outdated", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "keːks" }, { "audio": "De-Keks.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/De-Keks.ogg/De-Keks.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Keks.ogg" }, { "rhymes": "eːks" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "Brasilien (Rio Grande do Sul)" ], "sense_index": "1, 2", "word": "Bolasch" }, { "raw_tags": [ "Schweiz, Südafrika (KwaZulu-Natal, südliches Mpumalanga: Piet Retief)" ], "sense_index": "1, 2", "word": "Biscuit" }, { "sense_index": "3", "word": "Offiziersstern" } ], "tags": [ "masculine", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "beskuitjie" }, { "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "koekie" }, { "lang": "Albanisch", "lang_code": "sq", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "biskotë" }, { "lang": "Albanisch", "lang_code": "sq", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "galetë" }, { "lang": "modernes Hocharabisch", "lang_code": "mha", "raw_tags": [ "Kollektiva" ], "roman": "baskūt", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "بَسْكُوت" }, { "lang": "modernes Hocharabisch", "lang_code": "mha", "roman": "baskawīt", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "بَسْكَوِيت" }, { "lang": "Baskisch", "lang_code": "eu", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "bixkotx" }, { "lang": "Baskisch", "lang_code": "eu", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "galleta" }, { "lang": "Bosnisch", "lang_code": "bs", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Bretonisch", "lang_code": "br", "raw_tags": [ "Kollektivum" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "gwispid" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "biskvita", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "бисквита" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "kurabija", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "курабия" }, { "lang": "Hochchinesisch", "lang_code": "zh", "raw_tags": [ "traditionelle Schreibweise", "vereinfachte Schreibweise" ], "roman": "bǐnggān", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "餅乾" }, { "lang": "Hochchinesisch", "lang_code": "zh", "roman": "bǐnggān", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "饼干" }, { "lang": "Hochchinesisch", "lang_code": "zh", "raw_tags": [ "vereinfachte Schreibweise" ], "roman": "qūqí", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "曲奇" }, { "lang": "Kantonesisch", "lang_code": "yue", "roman": "kuk¹ kei⁴", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "曲奇" }, { "lang": "Dänisch", "lang_code": "da", "raw_tags": [ "je nach Kontext", "u" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "kiks" }, { "lang": "Dänisch", "lang_code": "da", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "småkage" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Australien", "Großbritannien", "Irland", "Neuseeland", "Südafrika" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "biscuit" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Australien", "Großbritannien", "Neuseeland", "umgangssprachlich:" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "biccie" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "biccy" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "bickie" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "bicky" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "bikkie" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Nordamerika", "Südafrika" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "bikky" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "cookie" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "kekso" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "biskviit" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "küpsis" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "präänik" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "välikokk" }, { "lang": "Färöisch", "lang_code": "fo", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "keks" }, { "lang": "Finnisch", "lang_code": "fi", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "keksi" }, { "lang": "Finnisch", "lang_code": "fi", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "pikkuleipä" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscuit" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "gâteau sec" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "Belgien auch" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "petit gâteau" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bonbon" }, { "lang": "Friaulisch", "lang_code": "fur", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscot" }, { "lang": "Galicisch", "lang_code": "gl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscoito" }, { "lang": "Galicisch", "lang_code": "gl", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "galleta" }, { "lang": "Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)", "lang_code": "el", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "voútima", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "βούτημα" }, { "lang": "Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)", "lang_code": "el", "roman": "biskóto", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "μπισκότο" }, { "lang": "Hebräisch (CHA)", "lang_code": "he", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "bīsḳṿīṭ", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "בִּיסְקְוִיט" }, { "lang": "Hebräisch (CHA)", "lang_code": "he", "roman": "maṣiyā", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "מַצִּיָּה" }, { "lang": "Hebräisch (CHA)", "lang_code": "he", "roman": "ʿūḡiyā", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "עוּגִיָּה" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "bisquito" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "kex" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "smákaka" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscottino" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscotto" }, { "lang": "Japanisch (Hepburn)", "lang_code": "ja", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "びすきっと, bisukitto", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "ビスキット" }, { "lang": "Japanisch (Hepburn)", "lang_code": "ja", "roman": "びすけっと, bisuketto", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "ビスケット" }, { "lang": "Japanisch (Hepburn)", "lang_code": "ja", "roman": "くっきー, kukkī", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "クッキー" }, { "lang": "Jiddisch (YIVO)", "lang_code": "yi", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "lekekhl", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "לעקעכל" }, { "lang": "Jiddisch (YIVO)", "lang_code": "yi", "roman": "kikhl", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "קיכל" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "galeta" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "kolačić" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "crustulum" }, { "lang": "Lettisch", "lang_code": "lv", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biskvīts" }, { "lang": "Lettisch", "lang_code": "lv", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "cepums" }, { "lang": "Litauisch", "lang_code": "lt", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biskvitas" }, { "lang": "Litauisch", "lang_code": "lt", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "sausainis" }, { "lang": "Maltesisch", "lang_code": "mt", "raw_tags": [ "Kollektivum" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biskott" }, { "lang": "Niederdeutsch", "lang_code": "nds", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Keks" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "biscuit" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "biscuitje" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "koekje" }, { "lang": "Nordsamisch", "lang_code": "se", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "keaksa" }, { "lang": "Bokmål", "lang_code": "nb", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "kjeks" }, { "lang": "Bokmål", "lang_code": "nb", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "småkake" }, { "lang": "Nynorsk", "lang_code": "nn", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "kjeks" }, { "lang": "Nynorsk", "lang_code": "nn", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "småkake" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "galeta" }, { "lang": "Dari (DMG)", "lang_code": "prs", "roman": "kolčä, kulčä", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "کلچه" }, { "lang": "Farsi", "lang_code": "fa", "roman": "šīrīni-ye ḫošk", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "شیرینی خشک" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "ciastko" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "ciasteczko" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "herbatnik" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscoito" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "bolacha" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "bolachinha" }, { "lang": "Rätoromanisch", "lang_code": "rm", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscuit" }, { "lang": "Unterengadinisch (Vallader)", "lang_code": "rm", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "kecs" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscuit" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "fursec" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "pesmet" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "pečenʹe", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "печенье" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "je nach Kontext", "u" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "kaka" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "kex" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "käx" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "småkaka" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "keks", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "кекс" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "pečivo" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "sušienka" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "piškot" }, { "lang": "Niedersorbisch", "lang_code": "dsb", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "plack" }, { "lang": "Obersorbisch", "lang_code": "hsb", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Obersorbisch", "lang_code": "hsb", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "plack" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "galleta" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "Lateinamerika: (Argentinien", "Bolivien", "DomRep", "Paraguay", "Uruguay)" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "galletita" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "masita" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "placička" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "sušenka" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "bisküvi" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "kurabiye" }, { "lang": "Ukrainisch", "lang_code": "uk", "roman": "pečyvo", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "печиво" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "aprósütemény" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Backware", "sense_index": "1", "word": "keksz" }, { "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "beskuitjie" }, { "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "koekie" }, { "lang": "Albanisch", "lang_code": "sq", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "biskotë" }, { "lang": "Albanisch", "lang_code": "sq", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "galetë" }, { "lang": "modernes Hocharabisch", "lang_code": "mha", "raw_tags": [ "Nomen unitatis", "Kollektiva" ], "roman": "baskūta", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "بَسْكُوتَة" }, { "lang": "modernes Hocharabisch", "lang_code": "mha", "roman": "baskūt", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "بَسْكُوت" }, { "lang": "modernes Hocharabisch", "lang_code": "mha", "roman": "baskawīt", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "بَسْكَوِيت" }, { "lang": "Baskisch", "lang_code": "eu", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "bixkotx" }, { "lang": "Baskisch", "lang_code": "eu", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "galleta" }, { "lang": "Bretonisch", "lang_code": "br", "raw_tags": [ "Kollektivum" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "gwispidenn" }, { "lang": "Bretonisch", "lang_code": "br", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "gwispid" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "biskvita", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "бисквита" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "kurabija", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "курабия" }, { "lang": "Hochchinesisch", "lang_code": "zh", "raw_tags": [ "traditionelle Schreibweise", "vereinfachte Schreibweise" ], "roman": "bǐnggān", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "餅乾" }, { "lang": "Hochchinesisch", "lang_code": "zh", "roman": "bǐnggān", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "饼干" }, { "lang": "Hochchinesisch", "lang_code": "zh", "raw_tags": [ "vereinfachte Schreibweise" ], "roman": "qūqí", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "曲奇" }, { "lang": "Kantonesisch", "lang_code": "yue", "roman": "kuk¹ kei⁴", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "曲奇" }, { "lang": "Dänisch", "lang_code": "da", "raw_tags": [ "je nach Kontext", "u" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "kiks" }, { "lang": "Dänisch", "lang_code": "da", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "småkage" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Australien", "Großbritannien", "Irland", "Neuseeland", "Südafrika" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "biscuit" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Australien", "Großbritannien", "Neuseeland", "umgangssprachlich:" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "biccie" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "biccy" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "bickie" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "bicky" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "bikkie" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Nordamerika", "Südafrika" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "bikky" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "cookie" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "kekso" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "biskviit" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "küpsis" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "präänik" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "välikokk" }, { "lang": "Finnisch", "lang_code": "fi", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "keksi" }, { "lang": "Finnisch", "lang_code": "fi", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "pikkuleipä" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscuit" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "gâteau sec" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "Belgien auch" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "petit gâteau" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "bonbon" }, { "lang": "Friaulisch", "lang_code": "fur", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscot" }, { "lang": "Galicisch", "lang_code": "gl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscoito" }, { "lang": "Galicisch", "lang_code": "gl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "galleta" }, { "lang": "Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)", "lang_code": "el", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "voútima", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "βούτημα" }, { "lang": "Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)", "lang_code": "el", "roman": "biskóto", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "μπισκότο" }, { "lang": "Hebräisch (CHA)", "lang_code": "he", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "bīsḳṿīṭ", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "בִּיסְקְוִיט" }, { "lang": "Hebräisch (CHA)", "lang_code": "he", "roman": "maṣiyā", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "מַצִּיָּה" }, { "lang": "Hebräisch (CHA)", "lang_code": "he", "roman": "ʿūḡiyā", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "עוּגִיָּה" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "kex" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "smákaka" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscottino" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscotto" }, { "lang": "Japanisch (Hepburn)", "lang_code": "ja", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "びすきっと, bisukitto", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "ビスキット" }, { "lang": "Japanisch (Hepburn)", "lang_code": "ja", "roman": "びすけっと, bisuketto", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "ビスケット" }, { "lang": "Japanisch (Hepburn)", "lang_code": "ja", "roman": "くっきー, kukkī", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "クッキー" }, { "lang": "Jiddisch (YIVO)", "lang_code": "yi", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "lekekhl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "לעקעכל" }, { "lang": "Jiddisch (YIVO)", "lang_code": "yi", "roman": "kikhl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "קיכל" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "galeta" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "kolačić" }, { "lang": "Lettisch", "lang_code": "lv", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biskvīts" }, { "lang": "Lettisch", "lang_code": "lv", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "cepums" }, { "lang": "Litauisch", "lang_code": "lt", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biskvitas" }, { "lang": "Litauisch", "lang_code": "lt", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "sausainis" }, { "lang": "Luxemburgisch", "lang_code": "lb", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Biscuit" }, { "lang": "Luxemburgisch", "lang_code": "lb", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Kichelchen" }, { "lang": "Maltesisch", "lang_code": "mt", "raw_tags": [ "je nach Kontext: Nomen unitatis", "Kollektivum" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "biskotta" }, { "lang": "Maltesisch", "lang_code": "mt", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biskott" }, { "lang": "Maltesisch", "lang_code": "mt", "raw_tags": [ "Nomen unitatis" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "gallettina" }, { "lang": "Niederdeutsch", "lang_code": "nds", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Keks" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "biscuit" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "biscuitje" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "koekje" }, { "lang": "Bokmål", "lang_code": "nb", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "kjeks" }, { "lang": "Bokmål", "lang_code": "nb", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "småkake" }, { "lang": "Nynorsk", "lang_code": "nn", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "kjeks" }, { "lang": "Nynorsk", "lang_code": "nn", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "småkake" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "galeta" }, { "lang": "Dari (DMG)", "lang_code": "prs", "roman": "kolčä, kulčä", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "کلچه" }, { "lang": "Farsi", "lang_code": "fa", "roman": "šīrīni-ye ḫošk", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "شیرینی خشک" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "ciastko" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "ciasteczko" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "herbatnik" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "placuszek" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscoito" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "bolacha" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "bolachinha" }, { "lang": "Rätoromanisch", "lang_code": "rm", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscuit" }, { "lang": "Unterengadinisch (Vallader)", "lang_code": "rm", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "kecs" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscuit" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "fursec" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "pesmet" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "pečenʹka", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "печенька" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "pečenʹina", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "печеньина" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "je nach Kontext", "u" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "kaka" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "kex" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "käx" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "småkaka" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "pečivo" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "sušienka" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "piškot" }, { "lang": "Niedersorbisch", "lang_code": "dsb", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "plack" }, { "lang": "Obersorbisch", "lang_code": "hsb", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Obersorbisch", "lang_code": "hsb", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "plack" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "galleta" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "Lateinamerika: (Argentinien", "Bolivien", "DomRep", "Paraguay", "Uruguay)" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "galletita" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "masita" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "keks" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "placička" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "sušenka" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "bisküvi" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "kurabiye" }, { "lang": "Ukrainisch", "lang_code": "uk", "roman": "pečyvo", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "печиво" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "aprósütemény" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Gebäckstück", "sense_index": "2", "word": "keksz" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Offiziersstern", "sense_index": "3", "word": "star" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Offiziersstern", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "étoile" } ], "word": "Keks" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch", "Übersetzungen (Hebräisch)", "Übersetzungen (Jiddisch)" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "2", "word": "Drops" }, { "sense_index": "2", "word": "Kauz" }, { "sense_index": "2", "word": "Original" }, { "sense_index": "2", "word": "Sonderling" }, { "sense_index": "2", "word": "Spinner" }, { "sense_index": "2", "word": "Unikum" }, { "sense_index": "2", "word": "Vogel" }, { "sense_index": "2", "word": "Wirrkopf" }, { "sense_index": "2", "word": "Witzbold" }, { "sense_index": "3", "word": "Dummheit" }, { "sense_index": "3", "word": "Nonsens" }, { "sense_index": "3", "word": "Unsinn" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ], "word": "Blech" }, { "sense_index": "3", "word": "Kokolores" }, { "sense_index": "3", "word": "Larifari" }, { "sense_index": "3", "word": "Schmus" }, { "sense_index": "3", "word": "Sums" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "derogatory" ], "word": "Schnickschnack" }, { "sense_index": "3", "word": "Zeug" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "derogatory" ], "word": "Blabla" }, { "sense_index": "3", "word": "Blödsinn" }, { "sense_index": "3", "word": "Faselei" }, { "sense_index": "3", "word": "Gefasel" }, { "sense_index": "3", "word": "Gequatsche" }, { "sense_index": "3", "word": "Geschwafel" }, { "sense_index": "3", "word": "Geschwatze" }, { "sense_index": "3", "word": "Geschwätz" }, { "sense_index": "3", "word": "Gesums" }, { "sense_index": "3", "word": "Gewäsch" }, { "sense_index": "3", "word": "Humbug" }, { "sense_index": "3", "word": "Käse" }, { "sense_index": "3", "word": "Kiki" }, { "sense_index": "3", "word": "Kohl" }, { "sense_index": "3", "word": "Mist" }, { "sense_index": "3", "word": "Mumpitz" }, { "sense_index": "3", "word": "Palaver" }, { "sense_index": "3", "word": "Schmonzes" }, { "sense_index": "3", "word": "Stuss" }, { "sense_index": "3", "word": "Tinnef" }, { "sense_index": "3", "word": "salopp" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "derogatory" ], "word": "Quark" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "derogatory" ], "word": "Quark mit Soße" }, { "sense_index": "3", "word": "Quatsch" }, { "sense_index": "3", "word": "Quatsch mit Soße" }, { "sense_index": "3", "word": "Wischiwaschi" }, { "sense_index": "3", "word": "Deutschland" }, { "raw_tags": [ "landschaftlich" ], "sense_index": "3", "word": "Kappes" }, { "sense_index": "3", "word": "Lorks" }, { "sense_index": "3", "word": "Lurks" }, { "sense_index": "3", "word": "Schmarren" }, { "sense_index": "3", "word": "Schnulli" }, { "sense_index": "3", "word": "Schnullifax" }, { "sense_index": "3", "word": "Österreich" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ], "word": "Holler" }, { "sense_index": "3", "word": "Quargel" }, { "sense_index": "3", "word": "Schas" }, { "sense_index": "3", "word": "Schas mit Quasteln" }, { "sense_index": "3", "word": "Topfen" }, { "sense_index": "3", "word": "Schweiz" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ], "word": "Kabis" } ], "derived": [ { "sense_index": "2", "word": "Arschkeks" }, { "sense_index": "2", "word": "Scherzkeks" } ], "etymology_text": "Für die Herkunft des ab 1900 bezeugten Wortes in seiner Grundbedeutung gibt es verschiedene Erklärungsansätze:\n:# Der Duden behandelt es als Übertragung zur ersten und zweiten Bedeutung des im 1. Abschnitt behandelten Anglizismus.\n:# Pfeifer zufolge liegt wohl von Berlin ausgehend eine Zersprechung (in lautlicher Anlehnung an den Anglizismus) aus der Gaunersprache des jiddischen גג (YIVO: gag)^(→ yi) ‚Dach‘ vor, das auf hebräisches גָּג, גַּג (CHA: gāḡ, gaḡ)^(→ he) ‚(flaches) Dach; oberer Teil; Spitze, Gipfel‘ zurückgeht (vergleiche Koks). Küpper geht ebenfalls von einer Entlehnung des genannten jiddischen Wortes aus. Dieses wurde sodann bildlich (ähnlich wie Dach oder Oberstübchen) auf den Kopf sowie – in den Redewendungen auch – auf das Gehirn und den Verstand bezogen.\n:Die zweite Bedeutung fußt wohl auf der Vorstellung, dass der Kopf und die Verstandeskraft der so angesprochenen Person beeinträchtigt sind (vergleiche alberner Keks, feuchter Keks, morscher Keks, mürber Keks, poröser Keks, trockener Keks, weicher Keks). Daran anschließend weist die dritte Bedeutung auf das Geäußerte, was dieser Beeinträchtigung entspringt (vergleiche Koks).", "expressions": [ { "sense_index": "1", "word": "alberner Keks" }, { "sense_index": "1", "word": "auf den Keks gefallen sein" }, { "sense_index": "1", "word": "einen am Keks haben" }, { "sense_index": "1", "word": "einen weichen Keks haben" }, { "sense_index": "1", "word": "eins auf den Keks kriegen" }, { "sense_index": "1", "word": "feuchter Keks" }, { "sense_index": "1", "word": "jemandem auf den Keks gehen" }, { "sense_index": "1", "word": "jemanden den Keks weich hauen" }, { "sense_index": "1", "word": "jemanden eins auf den Keks pochen" }, { "sense_index": "1", "word": "morscher Keks" }, { "sense_index": "1", "word": "mürber Keks" }, { "sense_index": "1", "word": "poröser Keks" }, { "sense_index": "1", "word": "trockener Keks" }, { "sense_index": "1", "word": "weicher Keks" } ], "forms": [ { "form": "der Keks", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Kekse", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Keks", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Kekses", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Kekse", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Keks", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Kekse", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Keksen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Keks", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Kekse", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Körperteil" }, { "sense_index": "2", "word": "Person" }, { "sense_index": "3", "word": "Äußerung" } ], "hyphenation": "Keks", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Sven Hillenkamp", "collection": "Berliner Morgenpost", "day": "17", "month": "1", "pages": "30", "ref": "Sven Hillenkamp: Das Land präsentiert auf der Grünen Woche an 37 Ständen Tradition und Innovation. In: Berliner Morgenpost. 17. Januar 2000, Seite 30 .", "text": "„‚Mach dich vom Acker‘, zischt ein Mann mit grauer toupierter Mähne, ‚sonst gibt’s was auf den Keks!‘“", "title": "Das Land präsentiert auf der Grünen Woche an 37 Ständen Tradition und Innovation", "year": "2000" }, { "ref": "Hilmar Schmundt: Die Keks-Spione. In: DER SPIEGEL. Nummer 13, 25. März 2012, ISSN 0038-7452, Seite 119 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 12. Juni 2022) .", "text": "„Schon ist mein Rechner wieder verstrickt ins Netz der Kekse.DoubleClick verfolgt mich wie zuvor über 40 Websites.“" }, { "author": "Uli Jeschke", "collection": "Bei der Fahne", "edition": "1.", "editor": "[Anonym]", "isbn": "978-3-95958-819-5", "place": "Berlin", "publisher": "BEBUG mbH/Bild und Heimat", "ref": "Uli Jeschke: Der erste Tag – Ankunft bei der Truppe. In: [Anonym] (Herausgeber): Bei der Fahne. Dienen in der NVA. 1. Auflage. BEBUG mbH/Bild und Heimat, Berlin [2021], ISBN 978-3-95958-819-5 (E-Book; zitiert nach Google Books) .", "text": "„Als Uffz durchlief einer fünf Halbjahre mit jeweils eigenem Namen sowie entsprechender »Kennung«. Diese bestand für das zweite Halbjahr im »Sprallenbesen«, dem Ölpinsel des Waffenreinigungsbestecks. Danach wurde man »Keks« (Könnte EK sein) und trug ein aus Holz gefertigtes Gebäckstück.“", "title": "Der erste Tag – Ankunft bei der Truppe", "url": "E-Book; zitiert nachGoogle Books", "year": "[2021]" } ], "glosses": [ "(durch den Hals mit dem Torso verbundener) oberster Körperteil eines Menschen" ], "sense_index": "1", "tags": [ "casual" ] }, { "examples": [ { "collection": "Sächsische Zeitung", "day": "15", "month": "1", "pages": "21", "ref": "Lokalreport zum Wochenende. In: Sächsische Zeitung. 15. Januar 2005, Seite 21 .", "text": "„Kurze Zeit später zischelt, faucht, hetzt und droht es schneidend scharf aus einem knappen Dutzend Mündern durch den Raum: ‚Geh mir aus dem Weg!‘, ‚Verzisch dich!‘, ‚Ey du Keks, was willst du denn?!‘, ‚Hast du ein Problem?‘“", "title": "Lokalreport zum Wochenende", "year": "2005" }, { "collection": "Vorarlberger Nachrichten", "day": "23", "month": "7", "ref": "Zwei Mädchen essen Spaghetti. In: Vorarlberger Nachrichten. 23. Juli 2014 .", "text": "„Was ist denn so ein Zeugnis schon, sagt die mit den gebleichten Haaren, ungerechte Zahlen, beurteilt von so einem Keks.“", "title": "Zwei Mädchen essen Spaghetti", "year": "2014" } ], "glosses": [ "oft alsSchimpfwort: jemand, der nicht recht bei Verstand ist, der unsinnige Gedanken, Vorstellungen hat, äußerst; jemand, der durch seine (vor allem als skurril, sonderbar, spleenig empfundene) Art und Verhaltensweise auffällt" ], "sense_index": "2", "tags": [ "casual", "figurative" ] }, { "examples": [ { "text": "Die erzählen doch alle nur Keks." } ], "glosses": [ "unsinniges (und als lästig empfundenes) Gerede" ], "sense_index": "3", "tags": [ "casual", "figurative", "no-plural" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "keːks" }, { "audio": "De-Keks.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/De-Keks.ogg/De-Keks.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Keks.ogg" }, { "rhymes": "eːks" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Kopf" }, { "raw_tags": [ "gehoben" ], "sense_index": "1", "word": "Haupt" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ], "word": "Ballon" }, { "sense_index": "1", "word": "Bolle" }, { "sense_index": "1", "word": "Giebel" }, { "sense_index": "1", "word": "Karton" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "casual" ], "word": "Birne" }, { "sense_index": "1", "word": "Erbse" }, { "sense_index": "1", "word": "Kirsche" }, { "sense_index": "1", "word": "Kolben" }, { "sense_index": "1", "word": "Kürbis" }, { "sense_index": "1", "word": "Melone" }, { "sense_index": "1", "word": "Rübe" }, { "sense_index": "1", "word": "Tomate" }, { "sense_index": "1", "word": "Zwiebel" }, { "raw_tags": [ "landschaftlich" ], "sense_index": "1", "word": "Nischel" }, { "raw_tags": [ "landschaftlich" ], "sense_index": "1", "word": "Nüschel" }, { "raw_tags": [ "landschaftlich" ], "sense_index": "1", "word": "Nuschel" }, { "raw_tags": [ "scherzhaft" ], "sense_index": "1", "word": "Kohlrübe" }, { "raw_tags": [ "landschaftlich" ], "sense_index": "1", "word": "Appel" }, { "sense_index": "1", "word": "Belle" }, { "sense_index": "1", "word": "Belli" }, { "sense_index": "1", "word": "Bonje" }, { "sense_index": "1", "word": "Dez" }, { "sense_index": "1", "word": "Deez" }, { "sense_index": "1", "word": "Deetz" }, { "sense_index": "1", "word": "Dätz" }, { "sense_index": "1", "word": "Däz" }, { "sense_index": "1", "word": "Dötz" }, { "sense_index": "1", "word": "Molle" }, { "sense_index": "1", "word": "Murmel" }, { "sense_index": "1", "word": "Omme" }, { "sense_index": "1", "word": "Tester" }, { "raw_tags": [ "Schweiz derb" ], "sense_index": "1", "word": "Grind" }, { "sense_index": "1", "word": "Österreich" }, { "sense_index": "1", "word": "mundartlich" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "derogatory" ], "word": "Blutzer" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "derogatory" ], "word": "Plutzer" } ], "tags": [ "masculine", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "je nach Kontext unter anderem" ], "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "word": "bonce" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "word": "loaf" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "word": "lolly" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "word": "noggin" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "word": "nut" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "word": "pate" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext unter anderem" ], "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "boule" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "caboche" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "citron" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "citrouille" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "coco" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "courge" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "Schweiz auch" ], "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "melon" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Kopf", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "plot" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "word": "crackpot" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "word": "fruitcake" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "word": "nutcase" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "word": "nutter" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "word": "nutjob" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "word": "oddball" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "word": "weirdo" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "boulet" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "cornichon" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "Kanada" ], "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "beigne" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "beignet" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "coco" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "cocotte" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "numéro" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "oiseau" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "olibrius" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "original" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "phénomène" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "pistolet" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "zèbre" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "zigoto" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "spinnerte Person", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "zouave" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "balderdash" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "bullshit" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "bunk" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "claptrap" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "crap" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "drivel" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "gibberish" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "guff" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "piffle" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "poppycock" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "rubbish" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "trash" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "word": "twaddle" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "bafouillage" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "baliverne" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "bêtise" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "connerie" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "couillonnade" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "Kanada" ], "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "sottise" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "caverie" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "niaiserie" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unsinniges Gerede", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "nounounerie" } ], "word": "Keks" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch", "Übersetzungen (Englisch)" ], "etymology_text": "Lehnübersetzung des gleichbedeutend englischen cookie ^(→ en)", "forms": [ { "form": "der Keks", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Kekse", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Keks", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Kekses", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Kekse", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Keks", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Kekse", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Keksen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Keks", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Kekse", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Datei" }, { "sense_index": "1", "word": "Datensatz" } ], "hyphenation": "Keks", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Hilmar Schmundt: Die Keks-Spione. In: DER SPIEGEL. Nummer 13, 25. März 2012, ISSN 0038-7452, Seite 119 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 12. Juni 2022) .", "text": "„Schon ist mein Rechner wieder verstrickt ins Netz der Kekse.DoubleClick verfolgt mich wie zuvor über 40 Websites.“" }, { "author": "Uli Jeschke", "collection": "Bei der Fahne", "edition": "1.", "editor": "[Anonym]", "isbn": "978-3-95958-819-5", "place": "Berlin", "publisher": "BEBUG mbH/Bild und Heimat", "ref": "Uli Jeschke: Der erste Tag – Ankunft bei der Truppe. In: [Anonym] (Herausgeber): Bei der Fahne. Dienen in der NVA. 1. Auflage. BEBUG mbH/Bild und Heimat, Berlin [2021], ISBN 978-3-95958-819-5 (E-Book; zitiert nach Google Books) .", "text": "„Als Uffz durchlief einer fünf Halbjahre mit jeweils eigenem Namen sowie entsprechender »Kennung«. Diese bestand für das zweite Halbjahr im »Sprallenbesen«, dem Ölpinsel des Waffenreinigungsbestecks. Danach wurde man »Keks« (Könnte EK sein) und trug ein aus Holz gefertigtes Gebäckstück.“", "title": "Der erste Tag – Ankunft bei der Truppe", "url": "E-Book; zitiert nachGoogle Books", "year": "[2021]" } ], "glosses": [ "entweder vom Webserver an den Browser gesendeter oder im Browser von einem Skript (JavaScript) erzeugter Datensatz, der im Browser auf dem Endgerät des Benutzers zu einer besuchten Webseite gespeichert werden kann" ], "raw_tags": [ "EDV-Jargon" ], "sense_index": "1", "tags": [ "Germany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "keːks" }, { "audio": "De-Keks.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/De-Keks.ogg/De-Keks.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Keks.ogg" }, { "rhymes": "eːks" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Cookie" } ], "tags": [ "masculine", "neuter" ], "word": "Keks" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "Keksprüfung" }, { "sense_index": "1", "word": "Keksschlag" }, { "sense_index": "1", "word": "Kekssprung" }, { "sense_index": "1", "word": "Kekstaufe" }, { "word": "Keksdeckel" } ], "etymology_text": "Es handelt sich um ein Akronym für könnte EK sein, wobei EK für Entlassungskandidat steht. Spielt darauf an, dass die Ausbildung des so bezeichneten Wehrpflichtigen über die anderthalbjährige Grundwehrdienstzeit, also über das 3. Diensthalbjahr, hinausgeht.", "forms": [ { "form": "der Keks", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Kekse", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Keks", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Kekses", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Kekse", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Keks", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Kekse", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Keksen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Keks", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Kekse", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Soldat" }, { "sense_index": "2", "word": "Gegenstand" }, { "sense_index": "2", "word": "Idol" } ], "hyphenation": "Keks", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Uli Jeschke", "collection": "Bei der Fahne", "edition": "1.", "editor": "[Anonym]", "isbn": "978-3-95958-819-5", "place": "Berlin", "publisher": "BEBUG mbH/Bild und Heimat", "ref": "Uli Jeschke: Der erste Tag – Ankunft bei der Truppe. In: [Anonym] (Herausgeber): Bei der Fahne. Dienen in der NVA. 1. Auflage. BEBUG mbH/Bild und Heimat, Berlin [2021], ISBN 978-3-95958-819-5 (E-Book; zitiert nach Google Books) .", "text": "„Als Uffz durchlief einer fünf Halbjahre mit jeweils eigenem Namen sowie entsprechender »Kennung«. Diese bestand für das zweite Halbjahr im »Sprallenbesen«, dem Ölpinsel des Waffenreinigungsbestecks. Danach wurde man »Keks« (Könnte EK sein) und trug ein aus Holz gefertigtes Gebäckstück.“", "title": "Der erste Tag – Ankunft bei der Truppe", "url": "E-Book; zitiert nachGoogle Books", "year": "[2021]" } ], "glosses": [ "Unteroffizier auf Zeit, der sich im 3. Diensthalbjahr befindet" ], "raw_tags": [ "DDR" ], "sense_index": "1", "tags": [ "historical", "military", "slang" ] }, { "glosses": [ "aus Metall, Sperrholz oder ähnlichem Material hergestelltes Idol für den unter [1] beschriebenen Soldaten, das die Aufschrift »KEKS« trägt" ], "raw_tags": [ "DDR" ], "sense_index": "2", "tags": [ "historical", "military", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "keːks" }, { "audio": "De-Keks.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/De-Keks.ogg/De-Keks.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Keks.ogg" }, { "rhymes": "eːks" } ], "tags": [ "masculine", "neuter" ], "word": "Keks" }
Download raw JSONL data for Keks meaning in Deutsch (75.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.