See Schnickschnack in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Singularetantum (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "Bagatelle" }, { "sense_index": "1", "word": "Blech" }, { "sense_index": "1", "word": "Blödsinn" }, { "sense_index": "1", "word": "Dallerei" }, { "sense_index": "1", "word": "Firlefanz" }, { "sense_index": "1", "word": "Gedöns" }, { "sense_index": "1", "word": "Humbug" }, { "sense_index": "1", "word": "Jux" }, { "sense_index": "1", "word": "Jux und Dallerei" }, { "sense_index": "1", "word": "Käse" }, { "sense_index": "1", "word": "Kiki" }, { "sense_index": "1", "word": "Kikifax" }, { "sense_index": "1", "word": "Kinkerlitzchen" }, { "sense_index": "1", "word": "Kitsch" }, { "sense_index": "1", "word": "Kinderei" }, { "sense_index": "1", "word": "Kinderkram" }, { "sense_index": "1", "word": "Kladderradatsch" }, { "sense_index": "1", "word": "Kokolores" }, { "sense_index": "1", "word": "Kram" }, { "sense_index": "1", "word": "Lappalie" }, { "sense_index": "1", "word": "Mist" }, { "sense_index": "1", "word": "Mumpitz" }, { "sense_index": "1", "word": "Murks" }, { "sense_index": "1", "word": "Nonsens" }, { "sense_index": "1", "word": "Papperlapapp" }, { "sense_index": "1", "word": "Quatsch" }, { "sense_index": "1", "word": "Schmarren" }, { "sense_index": "1", "word": "Pillepalle" }, { "sense_index": "1", "word": "Pipifax" }, { "sense_index": "1", "word": "Rotz" }, { "sense_index": "1", "word": "Schnulli" }, { "sense_index": "1", "word": "Schnullifax" }, { "sense_index": "1", "word": "Stuss" }, { "sense_index": "1", "word": "Tand" }, { "sense_index": "1", "word": "Wischiwaschi" }, { "raw_tags": [ "süddeutsch" ], "sense_index": "1", "word": "Gruschd" } ], "etymology_text": "Reduplikation, speziell Ablautbildung. In Schnickschnack steckt das aus dem Niederdeutschen stammende Verb schnacken „reden“. Das Wort ist seit dem 18. Jahrhundert belegt.", "forms": [ { "form": "der Schnickschnack", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "des Schnickschnacks", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "dem Schnickschnack", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Schnickschnack", "tags": [ "accusative", "singular" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Ding" }, { "sense_index": "1", "word": "Gegenstand" }, { "sense_index": "1", "word": "Zeug" } ], "hyphenation": "Schnick·schnack", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Warum nimmst du schon wieder so viel Schnickschnack mit?" }, { "text": "So ein Schnickschnack!" }, { "ref": "Stefan Ulrich: Quatro Stagioni. Ein Jahr im Rom. Ullstein, Berlin 2008, Zitat Seite 138. ISBN 978-3-548-26854-5.", "text": "„Natürlich lästert es sich leicht über andere, wenn man wie wir große Distanz zu weltlichem Schnickschnack wie dem Handy hat.“" }, { "author": "Eric T. Hansen mit Astrid Ule", "isbn": "978-3-404-60692-4", "pages": "320.", "place": "Köln", "publisher": "Bastei Lübbe", "ref": "Eric T. Hansen mit Astrid Ule: Planet Amerika. Ein Ami erklärt sein Land. Bastei Lübbe, Köln 2012, ISBN 978-3-404-60692-4, Seite 320.", "text": "„Sie sieht nicht gerade wie eine Kirche aus: ein schlichtes weißes, kastenähnliches Gebäude ohne Kreuz und üblichen Schnickschnack.“", "title": "Planet Amerika", "title_complement": "Ein Ami erklärt sein Land", "year": "2012" }, { "author": "John Steinbeck", "isbn": "978-3-942656-38-2", "pages": "59.", "place": "Berlin", "publisher": "Springer", "ref": "John Steinbeck: Die Reise mit Charley. Auf der Suche nach Amerika. Springer, Berlin 2011, ISBN 978-3-942656-38-2, Seite 59. Englisch 1962.", "text": "„Er läßt sich nicht blenden mit Extras und Heckflossen und anderem Schnickschnack, und er muß auch nicht, um seinen gesellschaftlichen Status zu wahren, jedes Jahr das neueste Modell kaufen.“", "title": "Die Reise mit Charley", "title_complement": "Auf der Suche nach Amerika", "year": "2011" }, { "author": "John Updike", "edition": "21.", "isbn": "3-499-11488-7", "pages": "285.", "place": "Reinbek", "publisher": "Rowohlt Taschenbuch Verlag", "ref": "John Updike: Ehepaare. Roman. 21. Auflage. Rowohlt Taschenbuch Verlag, Reinbek 2002 (übersetzt von Maria Carlsson), ISBN 3-499-11488-7, Seite 285. Englisches Original 1968.", "text": "„Das Unterfangen, sich diese alten ethischen Gesichtspunkte bei der Herstellung von modisch altmodischem Schnickschnack zunutze zu machen, demoralisierte Piet.“", "title": "Ehepaare", "title_complement": "Roman", "translator": "Maria Carlsson", "year": "2002" } ], "glosses": [ "kleinere unnötige Dinge" ], "id": "de-Schnickschnack-de-noun-uaOPGJbf", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Der redet nur Schnickschnack!" }, { "ref": "Annette Birschel: Mordsgouda. Als Deutsche unter Holländern. Ullstein, Berlin 2011, Zitat Seite 9. ISBN 978-3-548-28201-5. Hier ist mit Schnickschack eindeutig Gerede gemeint.", "text": "„Um ihre Direktheit habe ich sie immer schon beneidet. Ohne Umschweife und überflüssigen Schnickschnack steuert sie auf ihr Ziel zu.“" } ], "glosses": [ "leeres Gerede" ], "id": "de-Schnickschnack-de-noun-d7q5erSA", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈʃnɪkˌʃnak" }, { "audio": "De-Schnickschnack.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/De-Schnickschnack.ogg/De-Schnickschnack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schnickschnack.ogg" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "word": "bits and pieces" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "word": "knick-knack" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bric-à-brac" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "word": "poespas" }, { "lang": "Norwegisch", "lang_code": "no", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "snikksnakk" }, { "lang": "Persisch", "lang_code": "fa", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "word": "خرت و پرت" }, { "lang": "Persisch", "lang_code": "fa", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "word": "خورده پرده" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "bezdeluška", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "безделушка" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "bezdelica", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "безделица" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "fintifljuška", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "финтифлюшка" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "fignja", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "фигня" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "fignjuška", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "фигнюшка" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "chrenʹ", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "хрень" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "chrenotenʹ", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "хренотень" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "chujnja", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "хуйня" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "ebota", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "ебота" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "f Pl." ], "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "word": "âneries" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "raw_tags": [ "pl" ], "roman": "koutamáres", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "κουταμάρες" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "raw_tags": [ "pl" ], "roman": "fioritoúres", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "φιοριτούρες" }, { "lang": "Persisch", "lang_code": "fa", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "word": "چرت و پرت" }, { "lang": "Persisch", "lang_code": "fa", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "word": "چرند و پرند" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "fignja", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "фигня" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "fignjuška", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "фигнюшка" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "chrenʹ", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "хрень" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "chrenotenʹ", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "хренотень" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "chujnja", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "хуйня" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "ebota", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "ебота" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "čepucha", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "чепуха" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "erunda", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "ерунда" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "vzdor", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "вздор" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "balamutʹ", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "баламуть" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "galimatʹja", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "галиматья" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "boltovnja", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "болтовня" } ], "word": "Schnickschnack" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Singularetantum (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "siehe auch" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "Bagatelle" }, { "sense_index": "1", "word": "Blech" }, { "sense_index": "1", "word": "Blödsinn" }, { "sense_index": "1", "word": "Dallerei" }, { "sense_index": "1", "word": "Firlefanz" }, { "sense_index": "1", "word": "Gedöns" }, { "sense_index": "1", "word": "Humbug" }, { "sense_index": "1", "word": "Jux" }, { "sense_index": "1", "word": "Jux und Dallerei" }, { "sense_index": "1", "word": "Käse" }, { "sense_index": "1", "word": "Kiki" }, { "sense_index": "1", "word": "Kikifax" }, { "sense_index": "1", "word": "Kinkerlitzchen" }, { "sense_index": "1", "word": "Kitsch" }, { "sense_index": "1", "word": "Kinderei" }, { "sense_index": "1", "word": "Kinderkram" }, { "sense_index": "1", "word": "Kladderradatsch" }, { "sense_index": "1", "word": "Kokolores" }, { "sense_index": "1", "word": "Kram" }, { "sense_index": "1", "word": "Lappalie" }, { "sense_index": "1", "word": "Mist" }, { "sense_index": "1", "word": "Mumpitz" }, { "sense_index": "1", "word": "Murks" }, { "sense_index": "1", "word": "Nonsens" }, { "sense_index": "1", "word": "Papperlapapp" }, { "sense_index": "1", "word": "Quatsch" }, { "sense_index": "1", "word": "Schmarren" }, { "sense_index": "1", "word": "Pillepalle" }, { "sense_index": "1", "word": "Pipifax" }, { "sense_index": "1", "word": "Rotz" }, { "sense_index": "1", "word": "Schnulli" }, { "sense_index": "1", "word": "Schnullifax" }, { "sense_index": "1", "word": "Stuss" }, { "sense_index": "1", "word": "Tand" }, { "sense_index": "1", "word": "Wischiwaschi" }, { "raw_tags": [ "süddeutsch" ], "sense_index": "1", "word": "Gruschd" } ], "etymology_text": "Reduplikation, speziell Ablautbildung. In Schnickschnack steckt das aus dem Niederdeutschen stammende Verb schnacken „reden“. Das Wort ist seit dem 18. Jahrhundert belegt.", "forms": [ { "form": "der Schnickschnack", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "des Schnickschnacks", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "dem Schnickschnack", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Schnickschnack", "tags": [ "accusative", "singular" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Ding" }, { "sense_index": "1", "word": "Gegenstand" }, { "sense_index": "1", "word": "Zeug" } ], "hyphenation": "Schnick·schnack", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Warum nimmst du schon wieder so viel Schnickschnack mit?" }, { "text": "So ein Schnickschnack!" }, { "ref": "Stefan Ulrich: Quatro Stagioni. Ein Jahr im Rom. Ullstein, Berlin 2008, Zitat Seite 138. ISBN 978-3-548-26854-5.", "text": "„Natürlich lästert es sich leicht über andere, wenn man wie wir große Distanz zu weltlichem Schnickschnack wie dem Handy hat.“" }, { "author": "Eric T. Hansen mit Astrid Ule", "isbn": "978-3-404-60692-4", "pages": "320.", "place": "Köln", "publisher": "Bastei Lübbe", "ref": "Eric T. Hansen mit Astrid Ule: Planet Amerika. Ein Ami erklärt sein Land. Bastei Lübbe, Köln 2012, ISBN 978-3-404-60692-4, Seite 320.", "text": "„Sie sieht nicht gerade wie eine Kirche aus: ein schlichtes weißes, kastenähnliches Gebäude ohne Kreuz und üblichen Schnickschnack.“", "title": "Planet Amerika", "title_complement": "Ein Ami erklärt sein Land", "year": "2012" }, { "author": "John Steinbeck", "isbn": "978-3-942656-38-2", "pages": "59.", "place": "Berlin", "publisher": "Springer", "ref": "John Steinbeck: Die Reise mit Charley. Auf der Suche nach Amerika. Springer, Berlin 2011, ISBN 978-3-942656-38-2, Seite 59. Englisch 1962.", "text": "„Er läßt sich nicht blenden mit Extras und Heckflossen und anderem Schnickschnack, und er muß auch nicht, um seinen gesellschaftlichen Status zu wahren, jedes Jahr das neueste Modell kaufen.“", "title": "Die Reise mit Charley", "title_complement": "Auf der Suche nach Amerika", "year": "2011" }, { "author": "John Updike", "edition": "21.", "isbn": "3-499-11488-7", "pages": "285.", "place": "Reinbek", "publisher": "Rowohlt Taschenbuch Verlag", "ref": "John Updike: Ehepaare. Roman. 21. Auflage. Rowohlt Taschenbuch Verlag, Reinbek 2002 (übersetzt von Maria Carlsson), ISBN 3-499-11488-7, Seite 285. Englisches Original 1968.", "text": "„Das Unterfangen, sich diese alten ethischen Gesichtspunkte bei der Herstellung von modisch altmodischem Schnickschnack zunutze zu machen, demoralisierte Piet.“", "title": "Ehepaare", "title_complement": "Roman", "translator": "Maria Carlsson", "year": "2002" } ], "glosses": [ "kleinere unnötige Dinge" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Der redet nur Schnickschnack!" }, { "ref": "Annette Birschel: Mordsgouda. Als Deutsche unter Holländern. Ullstein, Berlin 2011, Zitat Seite 9. ISBN 978-3-548-28201-5. Hier ist mit Schnickschack eindeutig Gerede gemeint.", "text": "„Um ihre Direktheit habe ich sie immer schon beneidet. Ohne Umschweife und überflüssigen Schnickschnack steuert sie auf ihr Ziel zu.“" } ], "glosses": [ "leeres Gerede" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈʃnɪkˌʃnak" }, { "audio": "De-Schnickschnack.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/De-Schnickschnack.ogg/De-Schnickschnack.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schnickschnack.ogg" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "word": "bits and pieces" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "word": "knick-knack" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bric-à-brac" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "word": "poespas" }, { "lang": "Norwegisch", "lang_code": "no", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "snikksnakk" }, { "lang": "Persisch", "lang_code": "fa", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "word": "خرت و پرت" }, { "lang": "Persisch", "lang_code": "fa", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "word": "خورده پرده" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "bezdeluška", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "безделушка" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "bezdelica", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "безделица" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "fintifljuška", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "финтифлюшка" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "fignja", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "фигня" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "fignjuška", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "фигнюшка" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "chrenʹ", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "хрень" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "chrenotenʹ", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "хренотень" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "chujnja", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "хуйня" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "ebota", "sense": "kleinere unnötige Dinge", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "ебота" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "f Pl." ], "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "word": "âneries" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "raw_tags": [ "pl" ], "roman": "koutamáres", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "κουταμάρες" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "raw_tags": [ "pl" ], "roman": "fioritoúres", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "φιοριτούρες" }, { "lang": "Persisch", "lang_code": "fa", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "word": "چرت و پرت" }, { "lang": "Persisch", "lang_code": "fa", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "word": "چرند و پرند" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "fignja", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "фигня" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "fignjuška", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "фигнюшка" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "chrenʹ", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "хрень" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "chrenotenʹ", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "хренотень" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "chujnja", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "хуйня" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "ebota", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "ебота" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "čepucha", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "чепуха" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "erunda", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "ерунда" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "vzdor", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "вздор" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "balamutʹ", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "баламуть" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "galimatʹja", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "галиматья" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "boltovnja", "sense": "leeres Gerede", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "болтовня" } ], "word": "Schnickschnack" }
Download raw JSONL data for Schnickschnack meaning in Deutsch (10.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.