"zèbre" meaning in Französisch

See zèbre in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: zɛbʁ, zɛbʀ, zɛːbʀ̥ Audio: LL-Q150 (fra)-Tsaag Valren-zèbre.wav , LL-Q150 (fra)-0x010C-zèbre.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zèbre.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zèbre.wav , LL-Q150 (fra)-Pamputt-zèbre.wav , Fr-zèbre.ogg , LL-Q150 (fra)-DSwissK-zèbre.wav Forms: le zèbre [singular], les zèbres [plural]
Etymology: Bei dem in seiner ersten Bedeutung seit 1610 bezeugten Wort handelt es sich um eine Entlehnung des portugiesischen zebra ^(→ pt), das zunächst einen Wildesel auf der Pyrenäenhalbinsel bezeichnete und ab dem 16. Jahrhundert dann auf das afrikanische Wildpferd übertragen wurde. Die weitere Herkunft ist ungewiss; vielleicht handelt es sich um ein Erbwort, das über ein angenommenes vulgärlateinisches *eciferus auf das klassisch-lateinische equiferus ^(→ la) ‚Wildpferd‘ zurückgeht. :Die zweite Bedeutung ist seit 1888, die dritte seit 1889 belegt.
  1. ein in Afrika beheimatetes, zur Familie der Pferde (Equidae) gehörendes, wildlebendes Huftier (Hippotigris), dessen Fell einen – je nach Art / Unterart – weißlichen bis hellbraunen Grundton mit bräunlichen bis schwarzen Querstreifen aufweist
    Sense id: de-zèbre-fr-noun-huFDX5d4 Topics: zoology
  2. als Haus-, Nutz-, Reit- und Zugtier gehaltener großer Einhufer (Equus caballus) Tags: figurative, jocular, military, slang
    Sense id: de-zèbre-fr-noun-nrHaA0pQ
  3. irgendeine Person (insbesondere eine, die durch ihre sonderbare Art auffällt) Tags: colloquial, figurative
    Sense id: de-zèbre-fr-noun-MJEJrUSA
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: zebra, zibré, âne rayé [archaic], cheval Hypernyms: animal, vertébré, mammifère, ongulé, périssodactyle, équidé, individu, personne Derived forms: zébré [figurative], zébrée [figurative], zébroïde [figurative], âne-zèbre [figurative], zébrâne [figurative], zébrule, zorse, poisson-zèbre [figurative], zébrure, zébrer [figurative] Translations: Zebra [neuter] (Deutsch), Gaul [masculine] (Deutsch), Hafermotor [masculine] (Deutsch), Pferd [neuter] (Deutsch), Ross [neuter] (Deutsch), Zosse [masculine] (Deutsch), Zossen [masculine] (Deutsch), Drops [masculine] (Deutsch), Kauz [masculine] (Deutsch), Kerl [masculine] (Deutsch), Kunde [masculine] (Deutsch), Typ [masculine] (Deutsch), Vogel [masculine] (Deutsch)
Categories (other): Anagramm sortiert (Französisch), Französisch, Roter Audiolink, Rückläufige Wörterliste (Französisch), Substantiv (Französisch), Substantiv m (Französisch), Wiktionary:Audio-Datei, Siehe auch, Übersetzungen (Latein), Übersetzungen (Portugiesisch) Hyponyms: zèbre de montagne, zèbre vrai, Equus zebra, zèbre de Hartmann, zèbre de montagne de Hartmann, Equus zebra hartmannae, zèbre de montagne du Cap, Equus zebra zebra, zèbre de Grévy, zèbre de Grevy, zèbre impérial, Equus grevyi, zèbre commun, zèbre des plaines, Equus quagga, zèbre de Grant, Equus quagga boehmi, zèbre de Burchell, bontequagga, zèbre de Damara, zèbre des Damara, Equus quagga burchelli, Equus quagga burchellii, zèbre de Chapman, Equus quagga chapmani, zèbre de Crawshay, Equus quagga crawshayi, couagga, quagga, Equus quagga quagga, zébreau, zébron, zébrion, zébrette, zébrelle, zébresse Coordinate_terms: asticot, bonhomme, bougre, clampin, coco, farfelu, funambulesque, gars, gazier, gonze, guerlot, gueurlot, gorlot, garlot, gus, mec, numéro, oiseau, olibrius, original, pékin, phénomène, pingouin, pistolet, quidam, sire, type, zig, zigue, zigoto, zozo, zouave, zoulou
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Französisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Portugiesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "asticot"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "bonhomme"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "bougre"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "clampin"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "coco"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "farfelu"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "funambulesque"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "gars"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "gazier"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "gonze"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "guerlot"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "gueurlot"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "gorlot"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "garlot"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "gus"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "mec"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "numéro"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "oiseau"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "olibrius"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "original"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "pékin"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "phénomène"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "pingouin"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "pistolet"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "quidam"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "sire"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "type"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "zig"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "zigue"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "zigoto"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "zozo"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "zouave"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "zoulou"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zébré"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zébrée"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zébroïde"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "âne-zèbre"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zébrâne"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zébrule"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zorse"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "poisson-zèbre"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zébrure"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zébrer"
    }
  ],
  "etymology_text": "Bei dem in seiner ersten Bedeutung seit 1610 bezeugten Wort handelt es sich um eine Entlehnung des portugiesischen zebra ^(→ pt), das zunächst einen Wildesel auf der Pyrenäenhalbinsel bezeichnete und ab dem 16. Jahrhundert dann auf das afrikanische Wildpferd übertragen wurde. Die weitere Herkunft ist ungewiss; vielleicht handelt es sich um ein Erbwort, das über ein angenommenes vulgärlateinisches *eciferus auf das klassisch-lateinische equiferus ^(→ la) ‚Wildpferd‘ zurückgeht.\n:Die zweite Bedeutung ist seit 1888, die dritte seit 1889 belegt.",
  "expressions": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "courir comme un zèbre"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "filer comme un zèbre"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "faire du zèbre"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "monter à zèbre"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "faire le zèbre"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "le zèbre",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "les zèbres",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "animal"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "vertébré"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "mammifère"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "ongulé"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "périssodactyle"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "équidé"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "individu"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "personne"
    }
  ],
  "hyphenation": "zèbre",
  "hyponyms": [
    {
      "word": "zèbre de montagne"
    },
    {
      "word": "zèbre vrai"
    },
    {
      "word": "Equus zebra"
    },
    {
      "word": "zèbre de Hartmann"
    },
    {
      "word": "zèbre de montagne de Hartmann"
    },
    {
      "word": "Equus zebra hartmannae"
    },
    {
      "word": "zèbre de montagne du Cap"
    },
    {
      "word": "Equus zebra zebra"
    },
    {
      "word": "zèbre de Grévy"
    },
    {
      "word": "zèbre de Grevy"
    },
    {
      "word": "zèbre impérial"
    },
    {
      "word": "Equus grevyi"
    },
    {
      "word": "zèbre commun"
    },
    {
      "word": "zèbre des plaines"
    },
    {
      "word": "Equus quagga"
    },
    {
      "word": "zèbre de Grant"
    },
    {
      "word": "Equus quagga boehmi"
    },
    {
      "word": "zèbre de Burchell"
    },
    {
      "word": "bontequagga"
    },
    {
      "word": "zèbre de Damara"
    },
    {
      "word": "zèbre des Damara"
    },
    {
      "word": "Equus quagga burchelli"
    },
    {
      "word": "Equus quagga burchellii"
    },
    {
      "word": "zèbre de Chapman"
    },
    {
      "word": "Equus quagga chapmani"
    },
    {
      "word": "zèbre de Crawshay"
    },
    {
      "word": "Equus quagga crawshayi"
    },
    {
      "word": "couagga"
    },
    {
      "word": "quagga"
    },
    {
      "word": "Equus quagga quagga"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Jungtier"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "zébreau"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zébron"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zébrion"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Weibchen"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "zébrette"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Weibchen"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "zébrelle"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zébresse"
    }
  ],
  "lang": "Französisch",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Marcel Proust",
          "pages": "156",
          "place": "Paris",
          "publisher": "Éditions de la Nouvelle Revue Française",
          "ref": "Marcel Proust: À la recherche du temps perdu. Tome Ⅰ: Du côté de chez Swann. Deuxième édition, Éditions de la Nouvelle Revue Française, Paris [1919], Seite 156 (Zitiert nach Digitalisat bei Gallica) .",
          "text": "« Il était pour moi comme ces jardins zoologiques où l’on voit rassemblés des flores diverses et des paysages opposés ; où, après une colline on trouve une grotte, un pré, des rochers, une rivière, une fosse, une colline, un marais, mais où l’on sait qu’ils ne sont là que pour fournir aux ébats de l’hippopotame, des zèbres, des crocodiles, des lapins russes, des ours et du héron, un milieu approprié ou un cadre pittoresque ; […]. »",
          "title": "À la recherche du temps perdu",
          "translation": "„Er war für mich so etwas wie jene Tiergärten, in denen man in gegensätzlichen Landschaftsausschnitten die Flora verschiedenartiger Gegenden sieht; wo man nach einem Hügel erst auf eine Grotte, dann eine Wiese, auf Felder, einen Fluß, einen Graben, einen Hügel, einen Sumpf stößt, jedoch weiß, daß sie nur da sind, um den sich tummelnden Flußpferden, Zebras, Krokodilen, russischen Kaninchen, Bären oder Reihern einen geeigneten Lebensraum oder einen malerischen Rahmen zu geben; […].“",
          "url": "Zitiert nachDigitalisat bei Gallica",
          "volume": "Tome Ⅰ:Du côté de chez Swann. Deuxième édition",
          "year": "[1919]"
        },
        {
          "accessdate": "2022-06-12",
          "author": "Christian Andreu",
          "collection": "Sapiéncia occitana",
          "day": "19",
          "month": "6",
          "ref": "Christian Andreu: FAUNA AFRICANA (25): LO ZÈBRE. In: Sapiéncia occitana. 19. Juni 2021 (URL, abgerufen am 12. Juni 2022) .",
          "text": "« Lo zèbre es l’èquid màger african. »",
          "title": "FAUNA AFRICANA (25): LO ZÈBRE",
          "translation": "„Das Zebra ist der größte und bedeutendste afrikanische Einhufer.“",
          "url": "URL",
          "year": "2021"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein in Afrika beheimatetes, zur Familie der Pferde (Equidae) gehörendes, wildlebendes Huftier (Hippotigris), dessen Fell einen – je nach Art / Unterart – weißlichen bis hellbraunen Grundton mit bräunlichen bis schwarzen Querstreifen aufweist"
      ],
      "id": "de-zèbre-fr-noun-huFDX5d4",
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "« MADAME HEIMAN , du dehors.\n::[…] Je fais dételer… vous permettez ?…\n:::GEORGES\n::Oui oui. Fourrez le zèbre à l’écurie… »\n::„ MADAME HEIMAN, von draußen.\n::[…] Ich lasse abspannen… erlauben Sie?…\n:::GEORGES\n::Ja, ja. Schaffen Sie den Gaul in den Stall…“",
          "translation": "Ja, ja. Schaffen Sie den Gaul in den Stall…“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "als Haus-, Nutz-, Reit- und Zugtier gehaltener großer Einhufer (Equus caballus)"
      ],
      "id": "de-zèbre-fr-noun-nrHaA0pQ",
      "raw_tags": [
        "sonst",
        "noch"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "figurative",
        "jocular",
        "military",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Georges Duhamel",
          "collection": "Chronique des Pasquier",
          "pages": "214",
          "place": "Montréal/Paris",
          "publisher": "Éditions de l’Arbre",
          "ref": "Georges Duhamel: La Passion de Joseph Pasquier. Roman. In: Chronique des Pasquier. [Tome Ⅹ], Éditions de l’Arbre, Montréal/Paris 1941, Seite 214 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "« Ainsi, lui, Joseph, il avait eu le tort de parler de ses petites affaires à ces deux vieux zèbres, à ces deux imbéciles, à ces deux bavards qui s’étaient empressés de colporter la chose aussitôt dans tout Paris. Infect ! Infect ! »",
          "title": "La Passion de Joseph Pasquier",
          "title_complement": "Roman",
          "translation": "„So hatte also er, Joseph, den Fehler begangen, mit diesen beiden ollen kauzigen Vögeln, mit diesen beiden Schwachköpfen, mit diesen beiden Schwätzern, die sich beeilt hatten, mit der Sache sogleich in ganz Paris hausieren zu gehen, über seine kleine Angelegenheit zu sprechen. Scheußlich! Scheußlich!“",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "volume": "[Tome Ⅹ]",
          "year": "1941"
        },
        {
          "author": "Jean Giono",
          "pages": "228",
          "place": "Paris",
          "publisher": "Gallimard",
          "ref": "Jean Giono: Les Grands Chemins. Gallimard, Paris 1951, Seite 228 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "« Je retrouve chaque fois dans l’aube, au bistrot où j’étais allé le premier jour, toute cette bande de zèbres et de gonzesses glacés qui attendent le départ du premier car. »",
          "title": "Les Grands Chemins",
          "translation": "„Bei Tagesanbruch finde ich in diesem Bistro, in das ich am ersten Tag gegangen war, die ganze Schar an bunten Vögeln und Tussis wieder, die auf die Abfahrt des ersten Busses warten.“",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1951"
        },
        {
          "text": "« — Vous croyez que mes zèbres y sont pour quelque chose ?",
          "translation": "»Ich weiß nicht… Einer der Einbrecher, der Kleine mit den breiten Schultern und der Narbe auf der Wange, trug doch einen hellen Regenmantel mit Gürtel, oder nicht?… Und einen braunen Hut?«“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "irgendeine Person (insbesondere eine, die durch ihre sonderbare Art auffällt)"
      ],
      "id": "de-zèbre-fr-noun-MJEJrUSA",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "colloquial",
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "zɛbʁ"
    },
    {
      "ipa": "zɛbʀ"
    },
    {
      "ipa": "zɛːbʀ̥"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Tsaag Valren-zèbre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Tsaag_Valren-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-Tsaag_Valren-zèbre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Tsaag_Valren-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-Tsaag_Valren-zèbre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Frauenstimme",
        "Frankreich (Bretagne: Josselin)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Tsaag Valren-zèbre.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-zèbre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-0x010C-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-zèbre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-0x010C-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-zèbre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Männerstimme",
        "Frankreich (Département Haut-Rhin: Muntzenheim)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-zèbre.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zèbre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zèbre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zèbre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Männerstimme",
        "Frankreich (Départment Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zèbre.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zèbre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zèbre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zèbre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Männerstimme",
        "Frankreich (Départment Vosges: Cornimont)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zèbre.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-zèbre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-Pamputt-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-zèbre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-Pamputt-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-zèbre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Männerstimme",
        "Frankreich (Normandie: Département Manche)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-zèbre.wav"
    },
    {
      "audio": "Fr-zèbre.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/Fr-zèbre.ogg/Fr-zèbre.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-zèbre.ogg",
      "raw_tags": [
        "Männerstimme",
        "Frankreich (Paris)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-zèbre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-DSwissK-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-zèbre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-DSwissK-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-zèbre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Männerstimme",
        "Schweiz (Wallis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-zèbre.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Kanada (akadische Regionen: Neubraunschweig regional), USA (Louisiana regional: Avoyelles)"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "zebra"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "USA (Louisiana regional: Avoyelles, in und um Vermilion)"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "zibré"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "âne rayé"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "cheval"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Zebra"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Gaul"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Hafermotor"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Pferd"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Ross"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Zosse"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Zossen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Drops"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Kauz"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Kerl"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Kunde"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Typ"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Vogel"
    }
  ],
  "word": "zèbre"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Französisch)",
    "Französisch",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Französisch)",
    "Substantiv (Französisch)",
    "Substantiv m (Französisch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Latein)",
    "Übersetzungen (Portugiesisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "asticot"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "bonhomme"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "bougre"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "clampin"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "coco"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "farfelu"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "funambulesque"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "gars"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "gazier"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "gonze"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "guerlot"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "gueurlot"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "gorlot"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "garlot"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "gus"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "mec"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "numéro"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "oiseau"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "olibrius"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "original"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "pékin"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "phénomène"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "pingouin"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "pistolet"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "quidam"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "sire"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "type"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "zig"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "zigue"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "zigoto"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "zozo"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "zouave"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "zoulou"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zébré"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zébrée"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zébroïde"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "âne-zèbre"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zébrâne"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zébrule"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zorse"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "poisson-zèbre"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zébrure"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ],
      "word": "zébrer"
    }
  ],
  "etymology_text": "Bei dem in seiner ersten Bedeutung seit 1610 bezeugten Wort handelt es sich um eine Entlehnung des portugiesischen zebra ^(→ pt), das zunächst einen Wildesel auf der Pyrenäenhalbinsel bezeichnete und ab dem 16. Jahrhundert dann auf das afrikanische Wildpferd übertragen wurde. Die weitere Herkunft ist ungewiss; vielleicht handelt es sich um ein Erbwort, das über ein angenommenes vulgärlateinisches *eciferus auf das klassisch-lateinische equiferus ^(→ la) ‚Wildpferd‘ zurückgeht.\n:Die zweite Bedeutung ist seit 1888, die dritte seit 1889 belegt.",
  "expressions": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "courir comme un zèbre"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "filer comme un zèbre"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "faire du zèbre"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "monter à zèbre"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "faire le zèbre"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "le zèbre",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "les zèbres",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "animal"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "vertébré"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "mammifère"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "ongulé"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "périssodactyle"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "équidé"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "individu"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "personne"
    }
  ],
  "hyphenation": "zèbre",
  "hyponyms": [
    {
      "word": "zèbre de montagne"
    },
    {
      "word": "zèbre vrai"
    },
    {
      "word": "Equus zebra"
    },
    {
      "word": "zèbre de Hartmann"
    },
    {
      "word": "zèbre de montagne de Hartmann"
    },
    {
      "word": "Equus zebra hartmannae"
    },
    {
      "word": "zèbre de montagne du Cap"
    },
    {
      "word": "Equus zebra zebra"
    },
    {
      "word": "zèbre de Grévy"
    },
    {
      "word": "zèbre de Grevy"
    },
    {
      "word": "zèbre impérial"
    },
    {
      "word": "Equus grevyi"
    },
    {
      "word": "zèbre commun"
    },
    {
      "word": "zèbre des plaines"
    },
    {
      "word": "Equus quagga"
    },
    {
      "word": "zèbre de Grant"
    },
    {
      "word": "Equus quagga boehmi"
    },
    {
      "word": "zèbre de Burchell"
    },
    {
      "word": "bontequagga"
    },
    {
      "word": "zèbre de Damara"
    },
    {
      "word": "zèbre des Damara"
    },
    {
      "word": "Equus quagga burchelli"
    },
    {
      "word": "Equus quagga burchellii"
    },
    {
      "word": "zèbre de Chapman"
    },
    {
      "word": "Equus quagga chapmani"
    },
    {
      "word": "zèbre de Crawshay"
    },
    {
      "word": "Equus quagga crawshayi"
    },
    {
      "word": "couagga"
    },
    {
      "word": "quagga"
    },
    {
      "word": "Equus quagga quagga"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Jungtier"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "zébreau"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zébron"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zébrion"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Weibchen"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "zébrette"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Weibchen"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "zébrelle"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zébresse"
    }
  ],
  "lang": "Französisch",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Marcel Proust",
          "pages": "156",
          "place": "Paris",
          "publisher": "Éditions de la Nouvelle Revue Française",
          "ref": "Marcel Proust: À la recherche du temps perdu. Tome Ⅰ: Du côté de chez Swann. Deuxième édition, Éditions de la Nouvelle Revue Française, Paris [1919], Seite 156 (Zitiert nach Digitalisat bei Gallica) .",
          "text": "« Il était pour moi comme ces jardins zoologiques où l’on voit rassemblés des flores diverses et des paysages opposés ; où, après une colline on trouve une grotte, un pré, des rochers, une rivière, une fosse, une colline, un marais, mais où l’on sait qu’ils ne sont là que pour fournir aux ébats de l’hippopotame, des zèbres, des crocodiles, des lapins russes, des ours et du héron, un milieu approprié ou un cadre pittoresque ; […]. »",
          "title": "À la recherche du temps perdu",
          "translation": "„Er war für mich so etwas wie jene Tiergärten, in denen man in gegensätzlichen Landschaftsausschnitten die Flora verschiedenartiger Gegenden sieht; wo man nach einem Hügel erst auf eine Grotte, dann eine Wiese, auf Felder, einen Fluß, einen Graben, einen Hügel, einen Sumpf stößt, jedoch weiß, daß sie nur da sind, um den sich tummelnden Flußpferden, Zebras, Krokodilen, russischen Kaninchen, Bären oder Reihern einen geeigneten Lebensraum oder einen malerischen Rahmen zu geben; […].“",
          "url": "Zitiert nachDigitalisat bei Gallica",
          "volume": "Tome Ⅰ:Du côté de chez Swann. Deuxième édition",
          "year": "[1919]"
        },
        {
          "accessdate": "2022-06-12",
          "author": "Christian Andreu",
          "collection": "Sapiéncia occitana",
          "day": "19",
          "month": "6",
          "ref": "Christian Andreu: FAUNA AFRICANA (25): LO ZÈBRE. In: Sapiéncia occitana. 19. Juni 2021 (URL, abgerufen am 12. Juni 2022) .",
          "text": "« Lo zèbre es l’èquid màger african. »",
          "title": "FAUNA AFRICANA (25): LO ZÈBRE",
          "translation": "„Das Zebra ist der größte und bedeutendste afrikanische Einhufer.“",
          "url": "URL",
          "year": "2021"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein in Afrika beheimatetes, zur Familie der Pferde (Equidae) gehörendes, wildlebendes Huftier (Hippotigris), dessen Fell einen – je nach Art / Unterart – weißlichen bis hellbraunen Grundton mit bräunlichen bis schwarzen Querstreifen aufweist"
      ],
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "« MADAME HEIMAN , du dehors.\n::[…] Je fais dételer… vous permettez ?…\n:::GEORGES\n::Oui oui. Fourrez le zèbre à l’écurie… »\n::„ MADAME HEIMAN, von draußen.\n::[…] Ich lasse abspannen… erlauben Sie?…\n:::GEORGES\n::Ja, ja. Schaffen Sie den Gaul in den Stall…“",
          "translation": "Ja, ja. Schaffen Sie den Gaul in den Stall…“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "als Haus-, Nutz-, Reit- und Zugtier gehaltener großer Einhufer (Equus caballus)"
      ],
      "raw_tags": [
        "sonst",
        "noch"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "figurative",
        "jocular",
        "military",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Georges Duhamel",
          "collection": "Chronique des Pasquier",
          "pages": "214",
          "place": "Montréal/Paris",
          "publisher": "Éditions de l’Arbre",
          "ref": "Georges Duhamel: La Passion de Joseph Pasquier. Roman. In: Chronique des Pasquier. [Tome Ⅹ], Éditions de l’Arbre, Montréal/Paris 1941, Seite 214 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "« Ainsi, lui, Joseph, il avait eu le tort de parler de ses petites affaires à ces deux vieux zèbres, à ces deux imbéciles, à ces deux bavards qui s’étaient empressés de colporter la chose aussitôt dans tout Paris. Infect ! Infect ! »",
          "title": "La Passion de Joseph Pasquier",
          "title_complement": "Roman",
          "translation": "„So hatte also er, Joseph, den Fehler begangen, mit diesen beiden ollen kauzigen Vögeln, mit diesen beiden Schwachköpfen, mit diesen beiden Schwätzern, die sich beeilt hatten, mit der Sache sogleich in ganz Paris hausieren zu gehen, über seine kleine Angelegenheit zu sprechen. Scheußlich! Scheußlich!“",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "volume": "[Tome Ⅹ]",
          "year": "1941"
        },
        {
          "author": "Jean Giono",
          "pages": "228",
          "place": "Paris",
          "publisher": "Gallimard",
          "ref": "Jean Giono: Les Grands Chemins. Gallimard, Paris 1951, Seite 228 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "« Je retrouve chaque fois dans l’aube, au bistrot où j’étais allé le premier jour, toute cette bande de zèbres et de gonzesses glacés qui attendent le départ du premier car. »",
          "title": "Les Grands Chemins",
          "translation": "„Bei Tagesanbruch finde ich in diesem Bistro, in das ich am ersten Tag gegangen war, die ganze Schar an bunten Vögeln und Tussis wieder, die auf die Abfahrt des ersten Busses warten.“",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1951"
        },
        {
          "text": "« — Vous croyez que mes zèbres y sont pour quelque chose ?",
          "translation": "»Ich weiß nicht… Einer der Einbrecher, der Kleine mit den breiten Schultern und der Narbe auf der Wange, trug doch einen hellen Regenmantel mit Gürtel, oder nicht?… Und einen braunen Hut?«“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "irgendeine Person (insbesondere eine, die durch ihre sonderbare Art auffällt)"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "colloquial",
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "zɛbʁ"
    },
    {
      "ipa": "zɛbʀ"
    },
    {
      "ipa": "zɛːbʀ̥"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Tsaag Valren-zèbre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Tsaag_Valren-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-Tsaag_Valren-zèbre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Tsaag_Valren-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-Tsaag_Valren-zèbre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Frauenstimme",
        "Frankreich (Bretagne: Josselin)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Tsaag Valren-zèbre.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-zèbre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-0x010C-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-zèbre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-0x010C-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-zèbre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Männerstimme",
        "Frankreich (Département Haut-Rhin: Muntzenheim)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-zèbre.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zèbre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zèbre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zèbre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Männerstimme",
        "Frankreich (Départment Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zèbre.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zèbre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zèbre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zèbre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Männerstimme",
        "Frankreich (Départment Vosges: Cornimont)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zèbre.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-zèbre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-Pamputt-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-zèbre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-Pamputt-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-zèbre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Männerstimme",
        "Frankreich (Normandie: Département Manche)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-zèbre.wav"
    },
    {
      "audio": "Fr-zèbre.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/Fr-zèbre.ogg/Fr-zèbre.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-zèbre.ogg",
      "raw_tags": [
        "Männerstimme",
        "Frankreich (Paris)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-zèbre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-DSwissK-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-zèbre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-DSwissK-zèbre.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-zèbre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Männerstimme",
        "Schweiz (Wallis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-zèbre.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Kanada (akadische Regionen: Neubraunschweig regional), USA (Louisiana regional: Avoyelles)"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "zebra"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "USA (Louisiana regional: Avoyelles, in und um Vermilion)"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "zibré"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "âne rayé"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "cheval"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Zebra"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Gaul"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Hafermotor"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Pferd"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Ross"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Zosse"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Zossen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Drops"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Kauz"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Kerl"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Kunde"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Typ"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Vogel"
    }
  ],
  "word": "zèbre"
}

Download raw JSONL data for zèbre meaning in Französisch (15.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Französisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.