See blow me tight in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "blow me tight", "name": "en-interj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Commonwealth English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "blow me" } ], "examples": [ { "ref": "1838 December 14, “The Handley-Cross Hounds”, in The New Sporting Magazine, volume 15, number 92, page 346:", "text": "Puss 'unting is werry well for cripples, and those that keep donkeys (renewed cheers from the blues, with angry looks from the green-coated gentry)—Blow me tight, but I never sees a chap a trudging along the turnpike, with a thick stick in his 'and, and a pipe in his mouth, but I says to myself, there goes a man well-mounted for 'arriers!", "type": "quote" }, { "ref": "1889, Jerome K. Jerome, chapter 9, in Three Men in a Boat […] :", "text": "\"Wallingford lock!\" they answered. \"Lor' love you, sir, that’s been done away with for over a year. There ain't no Wallingford lock now, sir. You’re close to Cleeve now. Blow me tight if 'ere ain't a gentleman been looking for Wallingford lock, Bill!\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An expression of surprise." ], "id": "en-blow_me_tight-en-intj-x~m0pbVV", "links": [ [ "surprise", "surprise#English" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, Commonwealth, slang, archaic) An expression of surprise." ], "synonyms": [ { "word": "wow" } ], "tags": [ "Commonwealth", "Ireland", "UK", "archaic", "slang" ] } ], "word": "blow me tight" }
{ "derived": [ { "word": "blow me" } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "blow me tight", "name": "en-interj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "British English", "Commonwealth English", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English multiword terms", "English slang", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "Irish English", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "1838 December 14, “The Handley-Cross Hounds”, in The New Sporting Magazine, volume 15, number 92, page 346:", "text": "Puss 'unting is werry well for cripples, and those that keep donkeys (renewed cheers from the blues, with angry looks from the green-coated gentry)—Blow me tight, but I never sees a chap a trudging along the turnpike, with a thick stick in his 'and, and a pipe in his mouth, but I says to myself, there goes a man well-mounted for 'arriers!", "type": "quote" }, { "ref": "1889, Jerome K. Jerome, chapter 9, in Three Men in a Boat […] :", "text": "\"Wallingford lock!\" they answered. \"Lor' love you, sir, that’s been done away with for over a year. There ain't no Wallingford lock now, sir. You’re close to Cleeve now. Blow me tight if 'ere ain't a gentleman been looking for Wallingford lock, Bill!\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An expression of surprise." ], "links": [ [ "surprise", "surprise#English" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, Commonwealth, slang, archaic) An expression of surprise." ], "synonyms": [ { "word": "wow" } ], "tags": [ "Commonwealth", "Ireland", "UK", "archaic", "slang" ] } ], "word": "blow me tight" }
Download raw JSONL data for blow me tight meaning in English (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.