See son of a gun in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "sanamagón", "bor": "1" }, "expansion": "→ Spanish: sanamagón", "name": "descendant" } ], "text": "→ Spanish: sanamagón" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "folk etymology", "2": "folk etymologies" }, "expansion": "folk etymologies", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Euphemistic variant of son of a bitch. There are folk etymologies suggesting nautical origins, such as a reference to the disputed parentage of a child born aboard a ship (between the guns), or a child fathered by a soldier (also referred to as a \"gun\"). However, these etymologies are not supported by evidence.", "forms": [ { "form": "sons of guns", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sons of guns" }, "expansion": "son of a gun (plural sons of guns)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English euphemisms", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "11 65 24", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 77 14", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 67 24", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 69 24", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 48 33", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 55 25", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 45 31", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 50 30", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 61 24", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 65 22", "kind": "topical", "name": "English minced oaths", "parents": [ "Minced oaths", "Euphemisms", "Figures of speech", "Rhetoric", "Language", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "_dis1": "92 8", "word": "I'll be a son of a gun" }, { "_dis1": "92 8", "word": "son-of-a-gun stew" } ], "examples": [ { "text": "That son of a gun stole my wallet!", "type": "example" }, { "ref": "1690, anonymous author, Teagueland Jeſts, or Bogg-Witticisms, part 2, page 138:", "text": "A plaugue tauke dee, dou damn’d Shon of a Gun, de Deevil carry dee away alive for me; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1726, The British Apollo, 3rd edition, volume 2, [London]: Theodore Sanders, page 379:", "text": "You Apollo's son, You're a son of a gun", "type": "quote" }, { "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 61, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:", "text": "Why, I say, old feller, what a happy feller I once thought you, and what a miserable son of a gun you really are!", "type": "quote" }, { "ref": "1886 October – 1887 January, H[enry] Rider Haggard, She: A History of Adventure, London: Longmans, Green, and Co., published 1887, →OCLC:", "text": "\"Why, Job, you old son of a gun, where the deuce have we got to now - eh?\"", "type": "quote" }, { "ref": "2002, “The Seed (2.0)”, in Phrenology, performed by The Roots:", "text": "I don't break, I can hold the chrome / And it's weighing a ton and I'm a son of a gun", "type": "quote" } ], "glosses": [ "son of a bitch" ], "id": "en-son_of_a_gun-en-noun-8LB-MO05", "links": [ [ "son of a bitch", "son of a bitch" ] ], "raw_glosses": [ "(euphemistic) son of a bitch" ], "tags": [ "euphemistic" ] }, { "categories": [ { "_dis": "46 2 52", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "You son of a gun, you did it!", "type": "example" } ], "glosses": [ "Used encouragingly or to compliment." ], "id": "en-son_of_a_gun-en-noun-myRw8QEz" } ], "word": "son of a gun" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "folk etymology", "2": "folk etymologies" }, "expansion": "folk etymologies", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Euphemistic variant of son of a bitch. There are folk etymologies suggesting nautical origins, such as a reference to the disputed parentage of a child born aboard a ship (between the guns), or a child fathered by a soldier (also referred to as a \"gun\"). However, these etymologies are not supported by evidence.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "interjection" }, "expansion": "son of a gun", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English euphemisms", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "46 2 52", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Son of a gun! I just got stung by a wasp!", "type": "example" } ], "glosses": [ "Used to express anger, contempt, disgust, astonishment, disappointment, etc." ], "id": "en-son_of_a_gun-en-intj-V9sa3NPb", "links": [ [ "anger", "anger#English" ], [ "contempt", "contempt#English" ], [ "disgust", "disgust#English" ], [ "astonishment", "astonishment#English" ], [ "disappointment", "disappointment#English" ] ], "raw_glosses": [ "(euphemistic) Used to express anger, contempt, disgust, astonishment, disappointment, etc." ], "tags": [ "euphemistic" ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ibnu l-fāʕilati", "sense": "euphemism", "tags": [ "masculine" ], "word": "اِبْنُ الفَاعِلَةِ" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "euphemism", "word": "ça alors" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "euphemism", "word": "skurczybyk" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "euphemism", "word": "filho da polícia" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kúricyn syn", "sense": "euphemism", "tags": [ "masculine" ], "word": "ку́рицын сын" } ] } ], "word": "son of a gun" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English minced oaths", "English multiword terms", "English nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Arabic translations", "Terms with French translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "en:People" ], "derived": [ { "word": "I'll be a son of a gun" }, { "word": "son-of-a-gun stew" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "sanamagón", "bor": "1" }, "expansion": "→ Spanish: sanamagón", "name": "descendant" } ], "text": "→ Spanish: sanamagón" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "folk etymology", "2": "folk etymologies" }, "expansion": "folk etymologies", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Euphemistic variant of son of a bitch. There are folk etymologies suggesting nautical origins, such as a reference to the disputed parentage of a child born aboard a ship (between the guns), or a child fathered by a soldier (also referred to as a \"gun\"). However, these etymologies are not supported by evidence.", "forms": [ { "form": "sons of guns", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sons of guns" }, "expansion": "son of a gun (plural sons of guns)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English euphemisms", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "text": "That son of a gun stole my wallet!", "type": "example" }, { "ref": "1690, anonymous author, Teagueland Jeſts, or Bogg-Witticisms, part 2, page 138:", "text": "A plaugue tauke dee, dou damn’d Shon of a Gun, de Deevil carry dee away alive for me; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1726, The British Apollo, 3rd edition, volume 2, [London]: Theodore Sanders, page 379:", "text": "You Apollo's son, You're a son of a gun", "type": "quote" }, { "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 61, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:", "text": "Why, I say, old feller, what a happy feller I once thought you, and what a miserable son of a gun you really are!", "type": "quote" }, { "ref": "1886 October – 1887 January, H[enry] Rider Haggard, She: A History of Adventure, London: Longmans, Green, and Co., published 1887, →OCLC:", "text": "\"Why, Job, you old son of a gun, where the deuce have we got to now - eh?\"", "type": "quote" }, { "ref": "2002, “The Seed (2.0)”, in Phrenology, performed by The Roots:", "text": "I don't break, I can hold the chrome / And it's weighing a ton and I'm a son of a gun", "type": "quote" } ], "glosses": [ "son of a bitch" ], "links": [ [ "son of a bitch", "son of a bitch" ] ], "raw_glosses": [ "(euphemistic) son of a bitch" ], "tags": [ "euphemistic" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "You son of a gun, you did it!", "type": "example" } ], "glosses": [ "Used encouragingly or to compliment." ] } ], "word": "son of a gun" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English minced oaths", "English multiword terms", "English nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Arabic translations", "Terms with French translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "en:People" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "folk etymology", "2": "folk etymologies" }, "expansion": "folk etymologies", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Euphemistic variant of son of a bitch. There are folk etymologies suggesting nautical origins, such as a reference to the disputed parentage of a child born aboard a ship (between the guns), or a child fathered by a soldier (also referred to as a \"gun\"). However, these etymologies are not supported by evidence.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "interjection" }, "expansion": "son of a gun", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "English euphemisms", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Son of a gun! I just got stung by a wasp!", "type": "example" } ], "glosses": [ "Used to express anger, contempt, disgust, astonishment, disappointment, etc." ], "links": [ [ "anger", "anger#English" ], [ "contempt", "contempt#English" ], [ "disgust", "disgust#English" ], [ "astonishment", "astonishment#English" ], [ "disappointment", "disappointment#English" ] ], "raw_glosses": [ "(euphemistic) Used to express anger, contempt, disgust, astonishment, disappointment, etc." ], "tags": [ "euphemistic" ] } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ibnu l-fāʕilati", "sense": "euphemism", "tags": [ "masculine" ], "word": "اِبْنُ الفَاعِلَةِ" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "euphemism", "word": "ça alors" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "euphemism", "word": "skurczybyk" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "euphemism", "word": "filho da polícia" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kúricyn syn", "sense": "euphemism", "tags": [ "masculine" ], "word": "ку́рицын сын" } ], "word": "son of a gun" }
Download raw JSONL data for son of a gun meaning in English (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.