See autrice on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "cuitera" }, { "word": "curetai" }, { "word": "curiate" }, { "word": "cuterai" }, { "word": "écurait" }, { "word": "éructai" }, { "word": "raucité" }, { "word": "recuita" } ], "antonyms": [ { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "copiste" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "destructrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "défaiseuse" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "disciple" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "imitatrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "supportrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "suiveuse" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "lectrice" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "spectatrice" }, { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "word": "enfant" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en moyen français avec traduction désactivée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -rice", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms de métiers féminisés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\is\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en asturien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bengali", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bulgare", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en estonien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en francoprovençal", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en galicien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hindi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hongrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hébreu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en indonésien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en letton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en lituanien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en luxembourgeois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en macédonien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en malais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en marathe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien (bokmål)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien (nynorsk)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ourdou", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en persan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en romanche", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en serbo-croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en sicilien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovaque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovène", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tamoul", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en thaï", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en télougou", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ukrainien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Très bonnes entrées en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "raw_tags": [ "Peu usité" ], "word": "autaire" }, { "word": "auteurice" }, { "word": "auteur·ice" }, { "word": "auteur.ice" }, { "word": "auteur/ice" }, { "word": "auteur-ice" }, { "word": "autrice-compositrice" }, { "word": "autrice-compositrice-interprète" }, { "word": "autrice de bande dessinée" }, { "word": "autrice dramatique" }, { "word": "autrice-illustratrice" }, { "word": "autrice jeunesse" }, { "word": "autrice-productrice" }, { "tags": [ "rare" ], "word": "cantautrice" }, { "tags": [ "rare" ], "word": "chantautrice" }, { "word": "coautrice" }, { "word": "grande autrice" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "autrice" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "Guillaume Leseur, de Gaston IV, comte de Foix : Chronique française inédite du xvᵉ siècle, tome II, 1477-1478, Henri Courteault, Paris – Renouard, 1896, page 274", "text": "Et, sur ce point, fera l’Acteur fin aux ditz de sa prose et donnera lieu à la très prudente et saige actrixe bonne Memoire, sa coadjuteure, pour retourner au paracompliment de l’exploracion, […]", "time": "XVᵉ siècle" }, { "ref": "Lettres de Louis XII portant approbation de la règle et monastère de l’Annonciade, décembre 1503, citées dansFerdinand Delorme, « Documents pour l’histoire du Bienheureux Gabriel-Maria », dans La France franciscaine : mélanges d’archéologie, d’histoire et de littérature, janvier 1927, page 220 https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k55124541/f224 texte intégral", "text": "Savoir faisons à tous présens et à venir, que nous ayans agréable l’approbation faicte par l’Eglise et sainct Siège appostolicque de la vie religieuse en sexe femenyn dont nostre très chère et très amée cousine Jehanne de France, […] est auctrixe et fondatrixe soubz le nom de l’Anunciation et tiltre des dix plaisirs de la glorieuse Vierge Marie, […]", "time": "XVIᵉ siècle" }, { "ref": "Marguerite d’Autriche, lettre du 11 octobre 1529, citée dans Edward Le Glay, diplomatiques entre la France et l’Autriche durant les trente premières années du XVIᵉ siècle, tome 2, Paris, 1845, page 710", "text": "Sur quoy lesdits seigneur roy et dame m’ont escript, comme auctrice de paix, vouloir pourveoir et remedier, tant par les lettres à V. M. que à l’imperatrice, affin que mesdits seigneurs leurs enffans, pour austant qu’ilz ont encoires à demeurer en Espaigne, que ne sera longuement comme ilz esperent, soient bien traictez", "time": "XVIᵉ siècle" } ], "etymology_texts": [ "(1477-1478) Attesté d’abord sous la forme actrixe, ensuite (1503) auctrixe, puis (1524) sous la forme auctrice dans une lettre de Guillaume Briçonnet à Marguerite de Valois-Angoulême. Puis sous le pluriel autrices en 1554 dans La Claire, de Louis Le Caron. Emprunt savant au latin auctrīx (« agente, autrice, fondatrice, instigatrice », « conseillère », en droit « garante d’une vente »), avec « influence de la forme italienne autrice », l’évolution phonétique classique du c devant t (k implosif devant t : factum qui donne fait) en roman et en ancien français n’a pas joué, elle était déjà achevée en moyen français, bien avant les premières attestations du mot." ], "forms": [ { "form": "autrices", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\o.tʁis\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "auteur", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] }, { "form": "autaire", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "neuter" ] }, { "form": "auteurice", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "neuter" ] }, { "form": "auteur·ice", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "neuter" ] } ], "hypernyms": [ { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "word": "parent" } ], "hyponyms": [ { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "coupable" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "découvreuse" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "inventrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "instigatrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "responsable" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "autobiographe" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "bardesse" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "pejorative" ], "word": "bas-bleu" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "bédéiste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "biographe" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "blogueuse" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "boulevardière" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "chroniqueuse" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "codificatrice" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "pejorative" ], "word": "coupletière" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "diariste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "didacticienne" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "dramaturge" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "échotière" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "écrivaine" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "éditorialiste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "essayiste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "fabuliste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "félibresse" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "femme de lettres" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "feuilletoniste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "hagiographe" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "librettiste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "littératrice" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "madrigalière" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "mémorialiste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "pamphlétaire" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "parémiographe" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "parolière" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "poétesse" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "prosatrice" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "romancière" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "satiriste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "scénariste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "versificatrice" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Malgré son emploi jusque dans la première moitié du xxᵉ siècle, le TLFi indique qu’auteur n’a pas de forme féminine. Le mot autrice a fait cependant son retour, à partir de 1996 comme féminin d’auteur dans le Petit Robert, 1996, sous une forme plus développée à partir du Petit Robert, 2003, ainsi que dans le Dictionnaire Hachette, L’Officiel du jeu Scrabble (ODS4) à partir de 2004 et enfin dans l’édition 2023 du Petit Larousse. En 2019, l’Académie française juge qu’autrice est le féminin d’auteur « dont la formation est plus satisfaisante » et elle réhabilite le terme (souvent perçu à tort comme un néologisme), quarante ans après la recommandation de l’Office québécois de la langue française.", "La féminisation des noms de métiers et de fonctions a été un sujet débattu dans la francophonie :", "au Québec, l’Office québécois de la langue française fournit depuis 1979 une banque de dépannage linguistique pour la rédaction féminisée et épicène ;", "en Suisse romande, la Conférence romande des bureaux de l’égalité consigne ses recommandations dans les genres, guide romand d’aide à la rédaction administrative et législative épicène, Genève, 2001 ;", "en Belgique, le ministère de la Fédération Wallonie-Bruxelles édite le guide dire, c’est inclure, 2024 ;", "en France, le gouvernement considère que la féminisation des noms de métiers doit être encouragée dans les administrations et établissements publics depuis la circulaire du 6 mars 1998 relative à la féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre. De son côté, si l’Académie française a condamné en 2002 la plupart de ces féminisations et ne recommandait pas leur utilisation, elle adopte en 2019 le rapport féminisation des noms de métiers et de fonctions énonçant qu’il n’existe aucun obstacle de principe à la féminisation des noms de métiers et de professions. Le Haut Conseil à l’égalité entre les femmes et les hommes édite un pour une communication publique sans stéréotypes de sexe, 2022.", "Grevisse consacre un chapitre à la féminisation dans Maurice Grevisse, Cédrick Fairon, Anne-Catherine Simon, Petit Bon usage de la langue française, De Boeck Supérieur, 2018, page 513." ], "paronyms": [ { "word": "actrice" }, { "word": "fautrice" }, { "word": "tutrice" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "autrice de mes jours" } ], "related": [ { "tags": [ "archaic" ], "word": "auctrice" }, { "tags": [ "archaic" ], "word": "authrice" }, { "word": "auteuriser" }, { "word": "auteurisant" }, { "word": "auctorial" }, { "word": "autorial" }, { "word": "auctorialité" }, { "word": "autorialité" }, { "word": "autorat" }, { "word": "auctoriel" }, { "word": "autoriel" }, { "word": "autoriser" }, { "word": "autorisation" }, { "word": "autorité" }, { "word": "octroyer" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Lucile Quillet, « Les femmes, ces criminelles (presque) comme les hommes », dans Slate, 4 mars 2019 https://www.slate.fr/societe/les-femmes-et-le-crime/episode-1-criminelles-comme-hommes texte intégral", "text": "Cette situation familiale, prise en compte dans le processus de personnalisation des peines au même titre que la personnalité de l’auteur ou de l’autrice, la gravité et les circonstances de l’infraction, fait que, dans bien des cas, la criminelle n’est pas seule à la barre" }, { "ref": "Harold Grand, « Les données personnelles de 100 millions d’Américains exposées dans un piratage géant », dans Le Figaro, 30 juillet 2019 https://www.lefigaro.fr/secteur/high-tech/les-donnees-personnelles-de-100-millions-d-americains-exposees-dans-un-piratage-geant-20190730 texte intégral", "text": "L’autrice présumée de l’attaque a été arrêtée à Seattle." } ], "glosses": [ "Celle qui est à l’origine de quelque chose." ], "id": "fr-autrice-fr-noun-tvf2l30b" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la littérature", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Loret, Muse historique du 27 mai 1662, 1665, page 78", "text": "Au Carouzel de nôtre Roy\nLa jeune Autrice de Torquate\nPiéce charmante et délicate\nA fait, en ſtile net & fin,\nVn Carouzel pour le Daufin", "translation": "Au carrousel de notre roi\nLa jeune autrice de Torquate\nPièce charmante et délicate\nA fait, en style net et fin,\nUn carrousel pour le dauphin" }, { "ref": "Gaspard Abeille, bel esprit, Paris, 1696 (1ʳᵉ édition 1681), page 56", "text": "Corrigez le mot dont vous uſez.\nEn fait de bel Eſprit vous parlez en Novice.\nUn Homme eſt un Autheur, une Femme eſt Autrice.\nAppelez-donc Madame Autrice, & non Autheur,\nEt parlons d’autre choſe.", "translation": "Corrigez le mot dont vous usez.\nEn fait de bel esprit vous parlez en novice.\nUn homme est un auteur, une femme est autrice.\nAppelez-donc Madame autrice, et non auteur,\nEt parlons d’autre chose." }, { "ref": "M. Hilscher, cité dansLouis-Sébastien Mercier, ou vocabulaire des mots nouveaux, à renouveler, ou pris dans des acceptions nouvelles, tome 1, Moussard, Maradan, Paris, 1801, page 26", "text": "Si l’on ne dit pas une femme Autrice, c’est qu’une femme qui fait un livre est une femme extraordinaire ; mais il est dans l’ordre qu’une femme aime les spectacles, la poésie, etc. comme il est dans l’ordre qu’elle soit Spectatrice." }, { "ref": "Remy de Gourmont, de la langue française, Mercure de France, Paris, 1899, page 37", "text": "Un journal discourait naguère sur authoresse, et, le proscrivant avec raison, le voulait exprimer par auteur. Pourquoi cette réserve, cette peur d’user des forces linguistiques ? Nous avons fait actrice, cantatrice, bienfaitrice, et nous reculons devant autrice, et nous allons chercher le même mot latin grossièrement anglicisé et orné, comme d’un anneau dans le nez, d’un grotesque th. Autant avouer que nous ne savons plus nous servir de notre langue et qu’à force d’apprendre celles des autres peuples nous avons laissé la nôtre vieillir et dessécher." }, { "ref": "Jacques Damourette, « Le lexique du Dictionnaire de l’Académie française (Huitième édition) », dans Le Français moderne, nᵒ 1, 1935, page 71 https://fr.calameo.com/read/0009039476be3a5c7e240 texte intégral", "text": "Exemple de vocable de la liste précédente employé par une autrice contemporaine : […]" }, { "ref": "Jean-Claude Vantroyen, « Auteur, auteure ou autrice ? « Le Soir » choisit autrice », dans Le Soir, 5 janvier 2019 https://plus.lesoir.be/198562/article/2019-01-05/auteur-auteure-ou-autrice-le-soir-choisit-autrice texte intégral", "text": "Parce que le mot sonne clair, affirme sa féminité, s’appuie sur l’histoire et la proximité d’actrice, les Livres du Soir diront, dorénavant, autrice." } ], "glosses": [ "Femme qui a rédigé un ouvrage de littérature, de science ou d’art. Écrivaine." ], "id": "fr-autrice-fr-noun-YX~5Z1MY", "raw_tags": [ "Absolument" ], "topics": [ "literature" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "paratitlaires pour la Dame Marie Joſephe Comteſſe Douariere… contre Meſſire Frederic Comte d’Eynatten Seigneur…, 1728, page 12", "text": "Au commencement de cette lettre l’Autrice de l’Impetrant a taché de capter la bienveillance de ſa belle Sœur, en lui voulant procurer un Docteur pour la guerir de ſon chancre, dont elle eſt morte peu de tems après.", "translation": "Au commencement de cette lettre l’autrice de l’impétrant a tâché de capter la bienveillance de sa belle-sœur, en lui voulant procurer un docteur pour la guérir de son chancre, dont elle est morte peu de temps après." } ], "glosses": [ "Génitrice ; ascendante" ], "id": "fr-autrice-fr-noun-FQDK0g73", "note": "ce sens n’est plus guère utilisé que sous la forme de la locution « autrice de mes jours »", "raw_tags": [ "Plus rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\o.tʁis\\" }, { "ipa": "\\o.tʁis\\", "rhymes": "\\is\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-Autrice.wav", "ipa": "o.t̪ʁ̥is", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-Opsylac-Autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-Autrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-Opsylac-Autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-Autrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-Autrice.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-autrice.wav", "ipa": "oː.t̪ʁ̥is", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-Avatea-autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-autrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-Avatea-autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-autrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-autrice.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-autrice.wav", "ipa": "ˈo.t̪ʁ̥i.sə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-autrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-autrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-autrice.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-autrice.wav", "ipa": "o.t̪ʁ̥is", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-autrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-autrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-autrice.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Roptat-autrice.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Roptat-autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Roptat-autrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Roptat-autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Roptat-autrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "Normandie (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Roptat-autrice.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "artisane" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "conceptrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "constructrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "créatrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "faiseuse" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "fondatrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "formulatrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "génératrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "inauguratrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "initiatrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "innovatrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "introductrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "inventrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "originatrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "perpétratrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "promotrice" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "auteure" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "obsolete" ], "word": "auteuresse" }, { "raw_tags": [ "Peu usité" ], "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "auteuse" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "obsolete", "Anglicism" ], "word": "authoress" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "obsolete", "Anglicism" ], "word": "authoresse" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "obsolete", "Anglicism" ], "word": "autoresse" }, { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "dabesse" }, { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "daronne" }, { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "dabuche" }, { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "word": "génitrice" }, { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "maman" }, { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "mater" }, { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "word": "mère" }, { "raw_tags": [ "Verlan" ], "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "word": "reum" }, { "word": "auteur" }, { "word": "autaire" }, { "word": "auteurice" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Urheberin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "author" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "perpetratrix" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "rare" ], "word": "creatrix" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "muʾallifat·un", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "مُؤَلِّفَةٌ" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "oberourez" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "ophavskvinde" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "aŭtorino" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "pelaku wanita" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "autrice" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "auctrīx" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "auctrice" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "actrixe" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "auctrixe" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "authrice" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "daderes" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "autorka" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "sprawczyni" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "autoare" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "avtorša", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "авторша" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "dahkki" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "autrici" }, { "lang": "Télougou", "lang_code": "te", "roman": "kārakurālu", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "కారకురాలు" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "Autorin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "Schriftstellerin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "Verfasserin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "Urheberin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "author" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "dated" ], "word": "authoress" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "mūʾallifat·un", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "مُؤَلِّفَةٌ" }, { "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Bengali", "lang_code": "bn", "roman": "lēkhikā", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "লেখিকা" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "oberourez" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "aozerez" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "avtorka", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "авторка" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "pisátelka", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "писателка" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "nǚ zuòzhě", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "女作者" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "yeoryu jakga", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "traditional_writing": "女流作家", "word": "여류 작가" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "common" ], "word": "forfatterinde" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "aŭtorino" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "verkistino" }, { "lang": "Estonien", "lang_code": "et", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "naisautor" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "kirjailijatar" }, { "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "ôtrice" }, { "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "ècrivèna" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "banúdar" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "awdures" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "singraféas", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "συγγραφέας" }, { "lang": "Hébreu", "lang_code": "he", "roman": "m’khaberet", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "מְחַבֶּֽרֶת" }, { "lang": "Hindi", "lang_code": "hi", "roman": "lekhikā", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "लेखिका" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "szerzőnő" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "írónő" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "autorino" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "pengarang wanita" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autrice" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "onna sakusha", "ruby": [ [ "女作者", "おんな さくしゃ" ] ], "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "女作者" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "editrix" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "auctrīx" }, { "lang": "Letton", "lang_code": "lv", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autore" }, { "lang": "Lituanien", "lang_code": "lt", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autorė" }, { "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "Autorin" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "avtorka", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "авторка" }, { "lang": "Malais", "lang_code": "ms", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "pengarang wanita" }, { "lang": "Marathe", "lang_code": "mr", "roman": "lekhikā", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "लेखिका" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "auctrice" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "actrixe" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "auctrixe" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "authrice" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "schrijfster" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autrice" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "forfatterinne" }, { "lang": "Norvégien (nynorsk)", "lang_code": "nn", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "forfattarinne" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Ourdou", "lang_code": "ur", "roman": "muṣannifa", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "مُصنِّفہ" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "roman": "ḫānom-e nevisande", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "خانم نویسنده" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autorka" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "pisarka" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Romanche", "lang_code": "rm", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autura" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autoare" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "avtorša", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "авторша" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "pisátelʼnica", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "писательница" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "autorica" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "književnica" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autrici" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autorka" }, { "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "avtorica" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "common" ], "word": "författarinna" }, { "lang": "Tamoul", "lang_code": "ta", "roman": "nūl-āciriyai", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "நுலாசிரியை" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autorka" }, { "lang": "Télougou", "lang_code": "te", "roman": "kārakurālu", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "కారకురాలు" }, { "lang": "Thaï", "lang_code": "th", "roman": "p̄hū̂ k̄heīyn", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "ผู้เขียน" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "kadın yazar" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "avtorka", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "авторка" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "nữ tác giả" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "word": "genitrix" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "progenitora" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "progenitora" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "word": "naskantino" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "yenétira", "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "γενέτειρα" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "roman": "genéteira", "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "γενέτειρα" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "genitrice" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "progenitora" } ], "word": "autrice" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en moyen français suffixés avec -rice", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Moyen français", "orig": "moyen français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1477-1478) Attesté d’abord sous la forme actrixe, ensuite (1503) auctrixe, puis (1524) sous la forme auctrice dans une lettre de Guillaume Briçonnet à Marguerite de Valois-Angoulême. Puis sous le pluriel autrices en 1554 dans La Claire, de Louis Le Caron. Du latin auctrix (« agente, autrice, fondatrice, instigatrice », « conseillère », en droit « garante d’une vente »)." ], "forms": [ { "form": "autrices", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\o.tris(ə)\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "auteur", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "Moins courant" ], "word": "actrixe" }, { "word": "auctrice" }, { "raw_tags": [ "Moins courant" ], "word": "auctrixe" }, { "word": "authrice" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en moyen français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Lucien de Samosate, traduit par Filbert Bretin, œuures de Lucian de Samoſate, philoſophe excellent, non moins vtiles que plaiſantes, Abel L’Angelier, Paris, 1583, page 136", "text": "Car tous les maux d’Etolie, la calamité des Calidoniens, l’occiſion de tant de gens, voire la mort de Meleager : ils diſent que tout cela vient de Diane, qui en fut l’autrice, s’eſtant fachee de ce qu’Oené ne l’auoit point inuitee en ſon ſacrifice : tant profondement s’eſtoit en ſon eſprit engrauee la faute commiſe en ceſte feſte.", "translation": "Car tous les maux d’Étolie, la calamité des Calédoniens, l’occision de tant de gens, voire la mort de Méléagre : ils disent que tout cela vient de Diane, qui en fut l’autrice, s’étant fâchée de ce qu’Œnoé ne l’avait point invitée en son sacrifice : tant profondément s’était en son esprit engravée la faute commise en cette fête." }, { "ref": "Brantôme, de Meſſire Pierre du Bourdeille, Seigneur de Brantome, contenant Les Vies des Dames Illuſtres de France de ſon temps, Jean Sambix le jeune, Leyde, 1699, page 65", "text": "On l’a fort accuſé du maſſacre de Paris, ce ſont lettres cloiſes, pour quant à cela, car alors j’eſtois à noſtre embarquement de Broüage, mais j’ay bien ouy dire qu’elle n’en fut la premiere autrice.", "translation": "On l’a fort accusé du massacre de Paris, ce sont lettres closes, pour quant à cela, car alors j’étais à notre embarquement de Brouage, mais j’ai bien ouï dire qu’elle n’en fut la première autrice." } ], "glosses": [ "Celle qui est à l’origine de quelque chose." ], "id": "fr-autrice-frm-noun-tvf2l30b" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en moyen français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en moyen français de la littérature", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Louis Le Caron, Claire, ov De la prudence de droit, dialogue premier. Plus, La clarté amoureuſe, Guillaume Cavellat, Paris, 1554, page 17b", "text": "Quelqu’vn vous dira telles Dames n’eſtre autrices des conſtitutions, qui ſouz leur nom ſont publiées, ains leur conſeillers.", "translation": "Quelqu’un vous dira telles dames n’être autrices des constitutions [lois], qui sous leur nom sont publiées, ains [mais] leur conseillers." } ], "glosses": [ "Femme qui a rédigé un ouvrage de littérature, de science ou d’art." ], "id": "fr-autrice-frm-noun-0chfDVgo", "topics": [ "literature" ] } ], "sounds": [ { "zh_pron": "autrice" }, { "ipa": "*\\o.tris(ə)\\" } ], "synonyms": [ { "word": "accroisseresse" }, { "word": "augmenteresse" }, { "word": "acteur" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "autrice" } { "anagrams": [ { "word": "cauteri" }, { "word": "curiate" }, { "word": "reciuta" }, { "word": "rutacei" }, { "word": "Tauceri" }, { "word": "Turiace" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en italien issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en italien suffixés avec -rice", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms de métiers féminisés en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "cantautrice" }, { "word": "coautrice" }, { "word": "grande autrice" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "Francesco di Bartolo, di Francesco da Buti sopra la Divina Commedia di Dante Allighieri pubblicato per cura di Crescentino Giannini, tome I, Fratelli Nistri, Pise, 1858 (1ʳᵉ édition 1385), page 483", "text": "E di questo consiglio fu autrice e principale una ch’avea nome Polisso", "time": "XIVᵉ siècle", "translation": "Et l’autrice de ce conseil était celle qui se nommait Polisso." } ], "etymology_texts": [ "(1385) Dérivé du latin auctrīx (« agente, autrice, fondatrice, instigatrice », « conseillère », en droit « garante d’une vente »)." ], "forms": [ { "form": "autrici", "ipas": [ "\\aw.ˈtri.t͡ʃi\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "autore", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "hypernyms": [ { "translation": "artiste", "word": "artista" } ], "hyponyms": [ { "sense": "Celle qui a créé une œuvre :", "translation": "architecte", "word": "architetta" }, { "sense": "Celle qui a créé une œuvre :", "translation": "peintre, peintresse", "word": "pittrice" }, { "sense": "Celle qui a créé une œuvre :", "translation": "poète, poétesse", "word": "poetessa" }, { "sense": "Celle qui a créé une œuvre :", "translation": "écrivaine", "word": "scrittrice" }, { "sense": "Celle qui a créé une œuvre :", "translation": "sculptrice", "word": "scultrice" } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "paronyms": [ { "word": "altrice" }, { "word": "attrice" }, { "word": "fautrice" }, { "word": "nutrice" }, { "word": "tutrice" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Laurent de Médicis, del magnifico Lorenzo de’ Medici sopra alcuni de’ suoi sonetti, tome 1, Giuseppe Laterza & Figli, Bari, 1913 (1ʳᵉ édition 1480), page 27", "text": "E per certo, essendo ornata della bellezza di colei, non è presuntuosa volendo vincere di splendore l’altre stelle, ma ancora potrebbe contendere con Febo e domandargli il suo carro, per essere lei autrice del giorno.", "translation": "Et certainement, étant parée de sa beauté, elle n’a pas la présomption de vouloir l’emporter sur la splendeur des autres étoiles, mais elle pourrait encore lutter avec Phébus et lui demander son char, pour être l’autrice du jour." }, { "ref": "Giacomo Leopardi, morali, Laterza & Figli, Bari, 1928 (1ʳᵉ édition 1826), page 193", "text": "Tu vedi, Platone, quanto o la natura o il fato o la necessitá, o qual si sia potenza autrice e signora dell’universo, è stata ed è perpetuamente inimica alla nostra specie.", "translation": "Tu vois, Platon, quelle ennemie éternelle notre espèce a toujours trouvée dans la nature, ou dans la nécessité, ou dans la destinée, ou dans la puissance, quelle qu’elle soit, autrice et maîtresse de l’univers." }, { "ref": "sulla definizione dogmatica dell’Immacolato Concepimento della Beata Vergine Maria, volume 8-9, Rome, 1852, page 27", "text": "Eva autrice del peccato (dice sant’Agostino,) Maria del merito : Eva ci danneggiò uccidendoci, Maria ci giovò vivificandoci : quella ferì, questa ci sanò.", "translation": "Ève autrice du péché (dit saint Augustin), Marie du mérite : Ève nous a fait du mal en nous tuant, Marie nous a fait du bien en nous faisant revivre : l’une nous a blessés, l’autre nous a guéris." } ], "glosses": [ "Autrice, celle qui est à l’origine de quelque chose." ], "id": "fr-autrice-it-noun-upEoa-c0" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en italien de la littérature", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Giovanni Battista Fagiuoli, piacevoli, tome II, Salvatore e Gian-Domen Marescandoli, Lucques, 1733 (1ʳᵉ édition 1730), page 176", "text": "Chi compoſe poemi, e chi ſonetti :\nChi di metri novelli fu l’autrice", "translation": "L’une a écrit des poèmes et des sonnets\nL’autre était l’autrice de vers nouveaux" }, { "ref": "Umberto Eco, pendolo di Foucault, Giunti Editore, Florence, 2013 (1ʳᵉ édition 1988), page 323", "text": "E la nostra squisita poetessa, la gentile Olinda Mezzofanti Sassabetti, l’autrice di Casti palpiti, avrà letto.", "translation": "Et notre exquise poétesse, l’aimable Odolinda Mezzofanti Sassabetti, l’autrice de Chastes palpitations, que vous avez dû lire, bien sûr." } ], "glosses": [ "Autrice, femme qui a créé une œuvre littéraire, artistique ou scientifique. Écrivaine." ], "id": "fr-autrice-it-noun-wJkq~Sp3", "raw_tags": [ "Absolument" ], "topics": [ "literature" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Carlo Roberto Dati, de’ pittori antichi, Società Tipografica de’ Classici Italiani, Milan, 1806 (1ʳᵉ édition 1667), page 168", "text": "Sì stupenda pittura dedicò Augusto nel tempio di Giulio Cesare, consacrando al padre l’origine e l’autrice di Casa Giulia.", "translation": "Un magnifique tableau dédié à Auguste dans le temple de Jules César, consacrant à son père l’origine et l’autrice de la gens Iulia [Vénus]." } ], "glosses": [ "Génitrice ; ascendante." ], "id": "fr-autrice-it-noun-9vekbnla" } ], "sounds": [ { "zh_pron": "autrice" }, { "ipa": "\\aw.ˈtri.t͡ʃe\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-LangPao-autrice.wav", "ipa": "aw.ˈtri.t͡ʃe", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/45/LL-Q652_(ita)-LangPao-autrice.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-autrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/45/LL-Q652_(ita)-LangPao-autrice.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-autrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-LangPao-autrice.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "créatrice", "word": "creatrice" }, { "word": "inventrice" }, { "word": "promotrice" }, { "translation": "responsable", "word": "responsabile" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "autrice" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Artistes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en néerlandais avec traduction désactivée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en néerlandais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en néerlandais suffixés avec -rice", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms de métiers féminisés en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "co-autrice" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "au sujet de la succession Jacques de Berges, 1623", "text": "Sulckx datter ſelfs noch twyffel is geweeſt over de macht der voorſchreve Princeſſe Iſabella naer de doodt van haeren man den Aerts-Hertogh Albertus, niet tegenſtaende dat ſy in ſyn leven beneffens hem hadde gehadt de abſolute Souvereyniteyt van deſe Nederlanden, ende beneffens hem ſelfs was geweeſt de Autrice van het voorſz. eeuwigh Edict.", "time": "XVIIᵉ siècle" } ], "etymology_texts": [ "(XVIIᵉ siècle) Du français autrice." ], "forms": [ { "form": "autrices", "raw_tags": [ "Nom" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "autricetje", "tags": [ "singular", "diminutive" ] }, { "form": "autricetjes", "tags": [ "plural", "diminutive" ] }, { "form": "auteur", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "schrijfster" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "paronyms": [ { "word": "actrice" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en néerlandais de la littérature", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes rares en néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« De dichteres op het dakkamertje: waarom zijn de vrouwen onproductief? », dans Nieuwe Apeldoornsche courant, 15 mai 1930 https://www.kb.nl/historische-kalender/2019/15-mei-1930-de-dichteres-op-het-dakkamertje-waarom-zijn-de-vrouwen-onproductief texte intégral", "text": "De op het oogenblik meest gelezen Engelsche schrijfster Virginia Woolf, autrice van den roman „de Vrouw van vijftig jaar” heeft een geschrift gepubliceerd naar aanleiding van een kort bezoek aan een Engelsche universiteitstad — zij noemt deze Oxbridge — en waarin zij een vergelijk maakt tusschen het weeldeleven der mannelijke studenten en de vaak armelijke omgeving waarin de vrouwelijke studenten leven.", "translation": "L’écrivaine anglaise la plus lue actuellement, Virginia Woolf, autrice du roman La femme de cinquante ans, a publié un article à l’occasion d'une brève visite dans une ville universitaire anglaise — elle l’appelle Oxbridge — dans lequel elle fait une comparaison entre la vie luxueuse des étudiants masculins et l’environnement souvent pauvre dans lequel vivent les étudiantes." }, { "ref": "« Aanstelleritis », dans Onze Taal, 1971 https://www.dbnl.org/tekst/_taa014197101_01/_taa014197101_01.pdf texte intégral", "text": "Ze noemen namelijk een schrijfster een autrice en een leidsvrouw een mentrix.", "translation": "Ils appellent une écrivaine une autrice et une enseignante une mentrix." }, { "ref": "Jacq Vogelaar, « Roman van een mislukking », dans De Groene Amsterdammer, 20 janvier 1999 https://www.groene.nl/artikel/roman-van-een-mislukking texte intégral", "text": "Volgens een wat nuffige conventie wordt de leeftijd van de autrice van deze roman, Anne Landsman, niet genoemd; wel mogen we weten dat ze in Kaapstad studeerde en in New York lesgeeft in scenarioschrijven.", "translation": "Selon une convention quelque peu prude, l’âge de l’autrice de ce roman, Anne Landsman, n’est pas mentionné ; il faut savoir qu’elle a étudié au Cap et enseigne la scénarisation à New York." }, { "ref": "« Kunsten Expositie met als titel Sterke Vrouwen », dans Bredavandaag, 29 aout 2020 https://www.bredavandaag.nl/activiteit/item/319375/kunsten-expositie-met-als-titel-sterke-vrouwen- texte intégral", "text": "Na de drukbezochte en veel gewaardeerde tentoonstellingen ‘Wild in de schuur’, ‘Jan Strube & Jan Tankink’ en ‘Boer zoekt Kunst’ tonen we nu schitterende kunstwerken van twaalf kunstenaressen en een autrice.", "translation": "Après les expositions très fréquentées et très appréciées Wild in de schuur, Jan Strube & Jan Tankink et Boer zoekt Kunst, nous montrons maintenant de belles œuvres d’art de douze artistes et d’une autrice." } ], "glosses": [ "Autrice, femme qui a créé une œuvre littéraire. Écrivaine." ], "id": "fr-autrice-nl-noun-8ACn6lrI", "raw_tags": [ "Absolument" ], "tags": [ "rare" ], "topics": [ "literature" ] } ], "sounds": [ { "zh_pron": "autrice" }, { "ipa": "\\ɑuˈtri.sə\\" }, { "audio": "Nl-autrice.ogg", "ipa": "ɑuˈtri.sə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/Nl-autrice.ogg/Nl-autrice.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-autrice.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "autrice" }
{ "anagrams": [ { "word": "cuitera" }, { "word": "curetai" }, { "word": "curiate" }, { "word": "cuterai" }, { "word": "écurait" }, { "word": "éructai" }, { "word": "raucité" }, { "word": "recuita" } ], "antonyms": [ { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "copiste" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "destructrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "défaiseuse" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "disciple" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "imitatrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "supportrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "suiveuse" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "lectrice" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "spectatrice" }, { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "word": "enfant" } ], "categories": [ "Exemples en moyen français", "Exemples en moyen français avec traduction désactivée", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots en français suffixés avec -rice", "Noms communs en français", "Noms de métiers féminisés en français", "Rimes en français en \\is\\", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en asturien", "Traductions en bengali", "Traductions en breton", "Traductions en bulgare", "Traductions en catalan", "Traductions en chinois", "Traductions en coréen", "Traductions en danois", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en estonien", "Traductions en finnois", "Traductions en francoprovençal", "Traductions en galicien", "Traductions en gallois", "Traductions en gaélique irlandais", "Traductions en grec", "Traductions en grec ancien", "Traductions en hindi", "Traductions en hongrois", "Traductions en hébreu", "Traductions en ido", "Traductions en indonésien", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en latin", "Traductions en letton", "Traductions en lituanien", "Traductions en luxembourgeois", "Traductions en macédonien", "Traductions en malais", "Traductions en marathe", "Traductions en moyen français", "Traductions en norvégien (bokmål)", "Traductions en norvégien (nynorsk)", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en ourdou", "Traductions en persan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en romanche", "Traductions en roumain", "Traductions en russe", "Traductions en same du Nord", "Traductions en serbo-croate", "Traductions en sicilien", "Traductions en slovaque", "Traductions en slovène", "Traductions en suédois", "Traductions en tamoul", "Traductions en tchèque", "Traductions en thaï", "Traductions en turc", "Traductions en télougou", "Traductions en ukrainien", "Traductions en vietnamien", "Très bonnes entrées", "Très bonnes entrées en français", "français" ], "derived": [ { "raw_tags": [ "Peu usité" ], "word": "autaire" }, { "word": "auteurice" }, { "word": "auteur·ice" }, { "word": "auteur.ice" }, { "word": "auteur/ice" }, { "word": "auteur-ice" }, { "word": "autrice-compositrice" }, { "word": "autrice-compositrice-interprète" }, { "word": "autrice de bande dessinée" }, { "word": "autrice dramatique" }, { "word": "autrice-illustratrice" }, { "word": "autrice jeunesse" }, { "word": "autrice-productrice" }, { "tags": [ "rare" ], "word": "cantautrice" }, { "tags": [ "rare" ], "word": "chantautrice" }, { "word": "coautrice" }, { "word": "grande autrice" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "autrice" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "Guillaume Leseur, de Gaston IV, comte de Foix : Chronique française inédite du xvᵉ siècle, tome II, 1477-1478, Henri Courteault, Paris – Renouard, 1896, page 274", "text": "Et, sur ce point, fera l’Acteur fin aux ditz de sa prose et donnera lieu à la très prudente et saige actrixe bonne Memoire, sa coadjuteure, pour retourner au paracompliment de l’exploracion, […]", "time": "XVᵉ siècle" }, { "ref": "Lettres de Louis XII portant approbation de la règle et monastère de l’Annonciade, décembre 1503, citées dansFerdinand Delorme, « Documents pour l’histoire du Bienheureux Gabriel-Maria », dans La France franciscaine : mélanges d’archéologie, d’histoire et de littérature, janvier 1927, page 220 https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k55124541/f224 texte intégral", "text": "Savoir faisons à tous présens et à venir, que nous ayans agréable l’approbation faicte par l’Eglise et sainct Siège appostolicque de la vie religieuse en sexe femenyn dont nostre très chère et très amée cousine Jehanne de France, […] est auctrixe et fondatrixe soubz le nom de l’Anunciation et tiltre des dix plaisirs de la glorieuse Vierge Marie, […]", "time": "XVIᵉ siècle" }, { "ref": "Marguerite d’Autriche, lettre du 11 octobre 1529, citée dans Edward Le Glay, diplomatiques entre la France et l’Autriche durant les trente premières années du XVIᵉ siècle, tome 2, Paris, 1845, page 710", "text": "Sur quoy lesdits seigneur roy et dame m’ont escript, comme auctrice de paix, vouloir pourveoir et remedier, tant par les lettres à V. M. que à l’imperatrice, affin que mesdits seigneurs leurs enffans, pour austant qu’ilz ont encoires à demeurer en Espaigne, que ne sera longuement comme ilz esperent, soient bien traictez", "time": "XVIᵉ siècle" } ], "etymology_texts": [ "(1477-1478) Attesté d’abord sous la forme actrixe, ensuite (1503) auctrixe, puis (1524) sous la forme auctrice dans une lettre de Guillaume Briçonnet à Marguerite de Valois-Angoulême. Puis sous le pluriel autrices en 1554 dans La Claire, de Louis Le Caron. Emprunt savant au latin auctrīx (« agente, autrice, fondatrice, instigatrice », « conseillère », en droit « garante d’une vente »), avec « influence de la forme italienne autrice », l’évolution phonétique classique du c devant t (k implosif devant t : factum qui donne fait) en roman et en ancien français n’a pas joué, elle était déjà achevée en moyen français, bien avant les premières attestations du mot." ], "forms": [ { "form": "autrices", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\o.tʁis\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "auteur", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] }, { "form": "autaire", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "neuter" ] }, { "form": "auteurice", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "neuter" ] }, { "form": "auteur·ice", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "neuter" ] } ], "hypernyms": [ { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "word": "parent" } ], "hyponyms": [ { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "coupable" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "découvreuse" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "inventrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "instigatrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "responsable" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "autobiographe" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "bardesse" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "pejorative" ], "word": "bas-bleu" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "bédéiste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "biographe" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "blogueuse" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "boulevardière" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "chroniqueuse" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "codificatrice" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "pejorative" ], "word": "coupletière" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "diariste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "didacticienne" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "dramaturge" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "échotière" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "écrivaine" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "éditorialiste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "essayiste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "fabuliste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "félibresse" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "femme de lettres" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "feuilletoniste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "hagiographe" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "librettiste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "littératrice" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "madrigalière" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "mémorialiste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "pamphlétaire" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "parémiographe" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "parolière" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "poétesse" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "prosatrice" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "romancière" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "satiriste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "scénariste" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "versificatrice" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Malgré son emploi jusque dans la première moitié du xxᵉ siècle, le TLFi indique qu’auteur n’a pas de forme féminine. Le mot autrice a fait cependant son retour, à partir de 1996 comme féminin d’auteur dans le Petit Robert, 1996, sous une forme plus développée à partir du Petit Robert, 2003, ainsi que dans le Dictionnaire Hachette, L’Officiel du jeu Scrabble (ODS4) à partir de 2004 et enfin dans l’édition 2023 du Petit Larousse. En 2019, l’Académie française juge qu’autrice est le féminin d’auteur « dont la formation est plus satisfaisante » et elle réhabilite le terme (souvent perçu à tort comme un néologisme), quarante ans après la recommandation de l’Office québécois de la langue française.", "La féminisation des noms de métiers et de fonctions a été un sujet débattu dans la francophonie :", "au Québec, l’Office québécois de la langue française fournit depuis 1979 une banque de dépannage linguistique pour la rédaction féminisée et épicène ;", "en Suisse romande, la Conférence romande des bureaux de l’égalité consigne ses recommandations dans les genres, guide romand d’aide à la rédaction administrative et législative épicène, Genève, 2001 ;", "en Belgique, le ministère de la Fédération Wallonie-Bruxelles édite le guide dire, c’est inclure, 2024 ;", "en France, le gouvernement considère que la féminisation des noms de métiers doit être encouragée dans les administrations et établissements publics depuis la circulaire du 6 mars 1998 relative à la féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre. De son côté, si l’Académie française a condamné en 2002 la plupart de ces féminisations et ne recommandait pas leur utilisation, elle adopte en 2019 le rapport féminisation des noms de métiers et de fonctions énonçant qu’il n’existe aucun obstacle de principe à la féminisation des noms de métiers et de professions. Le Haut Conseil à l’égalité entre les femmes et les hommes édite un pour une communication publique sans stéréotypes de sexe, 2022.", "Grevisse consacre un chapitre à la féminisation dans Maurice Grevisse, Cédrick Fairon, Anne-Catherine Simon, Petit Bon usage de la langue française, De Boeck Supérieur, 2018, page 513." ], "paronyms": [ { "word": "actrice" }, { "word": "fautrice" }, { "word": "tutrice" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "autrice de mes jours" } ], "related": [ { "tags": [ "archaic" ], "word": "auctrice" }, { "tags": [ "archaic" ], "word": "authrice" }, { "word": "auteuriser" }, { "word": "auteurisant" }, { "word": "auctorial" }, { "word": "autorial" }, { "word": "auctorialité" }, { "word": "autorialité" }, { "word": "autorat" }, { "word": "auctoriel" }, { "word": "autoriel" }, { "word": "autoriser" }, { "word": "autorisation" }, { "word": "autorité" }, { "word": "octroyer" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Lucile Quillet, « Les femmes, ces criminelles (presque) comme les hommes », dans Slate, 4 mars 2019 https://www.slate.fr/societe/les-femmes-et-le-crime/episode-1-criminelles-comme-hommes texte intégral", "text": "Cette situation familiale, prise en compte dans le processus de personnalisation des peines au même titre que la personnalité de l’auteur ou de l’autrice, la gravité et les circonstances de l’infraction, fait que, dans bien des cas, la criminelle n’est pas seule à la barre" }, { "ref": "Harold Grand, « Les données personnelles de 100 millions d’Américains exposées dans un piratage géant », dans Le Figaro, 30 juillet 2019 https://www.lefigaro.fr/secteur/high-tech/les-donnees-personnelles-de-100-millions-d-americains-exposees-dans-un-piratage-geant-20190730 texte intégral", "text": "L’autrice présumée de l’attaque a été arrêtée à Seattle." } ], "glosses": [ "Celle qui est à l’origine de quelque chose." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la littérature" ], "examples": [ { "ref": "Jean Loret, Muse historique du 27 mai 1662, 1665, page 78", "text": "Au Carouzel de nôtre Roy\nLa jeune Autrice de Torquate\nPiéce charmante et délicate\nA fait, en ſtile net & fin,\nVn Carouzel pour le Daufin", "translation": "Au carrousel de notre roi\nLa jeune autrice de Torquate\nPièce charmante et délicate\nA fait, en style net et fin,\nUn carrousel pour le dauphin" }, { "ref": "Gaspard Abeille, bel esprit, Paris, 1696 (1ʳᵉ édition 1681), page 56", "text": "Corrigez le mot dont vous uſez.\nEn fait de bel Eſprit vous parlez en Novice.\nUn Homme eſt un Autheur, une Femme eſt Autrice.\nAppelez-donc Madame Autrice, & non Autheur,\nEt parlons d’autre choſe.", "translation": "Corrigez le mot dont vous usez.\nEn fait de bel esprit vous parlez en novice.\nUn homme est un auteur, une femme est autrice.\nAppelez-donc Madame autrice, et non auteur,\nEt parlons d’autre chose." }, { "ref": "M. Hilscher, cité dansLouis-Sébastien Mercier, ou vocabulaire des mots nouveaux, à renouveler, ou pris dans des acceptions nouvelles, tome 1, Moussard, Maradan, Paris, 1801, page 26", "text": "Si l’on ne dit pas une femme Autrice, c’est qu’une femme qui fait un livre est une femme extraordinaire ; mais il est dans l’ordre qu’une femme aime les spectacles, la poésie, etc. comme il est dans l’ordre qu’elle soit Spectatrice." }, { "ref": "Remy de Gourmont, de la langue française, Mercure de France, Paris, 1899, page 37", "text": "Un journal discourait naguère sur authoresse, et, le proscrivant avec raison, le voulait exprimer par auteur. Pourquoi cette réserve, cette peur d’user des forces linguistiques ? Nous avons fait actrice, cantatrice, bienfaitrice, et nous reculons devant autrice, et nous allons chercher le même mot latin grossièrement anglicisé et orné, comme d’un anneau dans le nez, d’un grotesque th. Autant avouer que nous ne savons plus nous servir de notre langue et qu’à force d’apprendre celles des autres peuples nous avons laissé la nôtre vieillir et dessécher." }, { "ref": "Jacques Damourette, « Le lexique du Dictionnaire de l’Académie française (Huitième édition) », dans Le Français moderne, nᵒ 1, 1935, page 71 https://fr.calameo.com/read/0009039476be3a5c7e240 texte intégral", "text": "Exemple de vocable de la liste précédente employé par une autrice contemporaine : […]" }, { "ref": "Jean-Claude Vantroyen, « Auteur, auteure ou autrice ? « Le Soir » choisit autrice », dans Le Soir, 5 janvier 2019 https://plus.lesoir.be/198562/article/2019-01-05/auteur-auteure-ou-autrice-le-soir-choisit-autrice texte intégral", "text": "Parce que le mot sonne clair, affirme sa féminité, s’appuie sur l’histoire et la proximité d’actrice, les Livres du Soir diront, dorénavant, autrice." } ], "glosses": [ "Femme qui a rédigé un ouvrage de littérature, de science ou d’art. Écrivaine." ], "raw_tags": [ "Absolument" ], "topics": [ "literature" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "paratitlaires pour la Dame Marie Joſephe Comteſſe Douariere… contre Meſſire Frederic Comte d’Eynatten Seigneur…, 1728, page 12", "text": "Au commencement de cette lettre l’Autrice de l’Impetrant a taché de capter la bienveillance de ſa belle Sœur, en lui voulant procurer un Docteur pour la guerir de ſon chancre, dont elle eſt morte peu de tems après.", "translation": "Au commencement de cette lettre l’autrice de l’impétrant a tâché de capter la bienveillance de sa belle-sœur, en lui voulant procurer un docteur pour la guérir de son chancre, dont elle est morte peu de temps après." } ], "glosses": [ "Génitrice ; ascendante" ], "note": "ce sens n’est plus guère utilisé que sous la forme de la locution « autrice de mes jours »", "raw_tags": [ "Plus rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\o.tʁis\\" }, { "ipa": "\\o.tʁis\\", "rhymes": "\\is\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-Autrice.wav", "ipa": "o.t̪ʁ̥is", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-Opsylac-Autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-Autrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-Opsylac-Autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-Autrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-Autrice.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-autrice.wav", "ipa": "oː.t̪ʁ̥is", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-Avatea-autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-autrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-Avatea-autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-autrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-autrice.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-autrice.wav", "ipa": "ˈo.t̪ʁ̥i.sə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-autrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-autrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-autrice.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-autrice.wav", "ipa": "o.t̪ʁ̥is", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-autrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-autrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-autrice.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Roptat-autrice.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Roptat-autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Roptat-autrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Roptat-autrice.wav/LL-Q150_(fra)-Roptat-autrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "Normandie (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Roptat-autrice.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "artisane" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "conceptrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "constructrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "créatrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "faiseuse" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "fondatrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "formulatrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "génératrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "inauguratrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "initiatrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "innovatrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "introductrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "inventrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "originatrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "perpétratrice" }, { "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "promotrice" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "auteure" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "obsolete" ], "word": "auteuresse" }, { "raw_tags": [ "Peu usité" ], "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "auteuse" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "obsolete", "Anglicism" ], "word": "authoress" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "obsolete", "Anglicism" ], "word": "authoresse" }, { "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "obsolete", "Anglicism" ], "word": "autoresse" }, { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "dabesse" }, { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "daronne" }, { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "dabuche" }, { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "word": "génitrice" }, { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "familiar" ], "word": "maman" }, { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "mater" }, { "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "word": "mère" }, { "raw_tags": [ "Verlan" ], "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "word": "reum" }, { "word": "auteur" }, { "word": "autaire" }, { "word": "auteurice" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Urheberin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "author" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "perpetratrix" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "rare" ], "word": "creatrix" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "muʾallifat·un", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "مُؤَلِّفَةٌ" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "oberourez" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "ophavskvinde" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "aŭtorino" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "pelaku wanita" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "autrice" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "auctrīx" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "auctrice" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "actrixe" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "auctrixe" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "authrice" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "daderes" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "autorka" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "sprawczyni" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "autoare" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "avtorša", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "авторша" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "word": "dahkki" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "autrici" }, { "lang": "Télougou", "lang_code": "te", "roman": "kārakurālu", "sense": "Celle qui est à l’origine de quelque chose", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "కారకురాలు" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "Autorin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "Schriftstellerin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "Verfasserin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "Urheberin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "author" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "dated" ], "word": "authoress" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "mūʾallifat·un", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "مُؤَلِّفَةٌ" }, { "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Bengali", "lang_code": "bn", "roman": "lēkhikā", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "লেখিকা" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "oberourez" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "aozerez" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "avtorka", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "авторка" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "pisátelka", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "писателка" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "nǚ zuòzhě", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "女作者" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "yeoryu jakga", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "traditional_writing": "女流作家", "word": "여류 작가" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "common" ], "word": "forfatterinde" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "aŭtorino" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "verkistino" }, { "lang": "Estonien", "lang_code": "et", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "naisautor" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "kirjailijatar" }, { "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "ôtrice" }, { "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "ècrivèna" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "banúdar" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "awdures" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "singraféas", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "συγγραφέας" }, { "lang": "Hébreu", "lang_code": "he", "roman": "m’khaberet", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "מְחַבֶּֽרֶת" }, { "lang": "Hindi", "lang_code": "hi", "roman": "lekhikā", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "लेखिका" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "szerzőnő" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "írónő" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "autorino" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "pengarang wanita" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autrice" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "onna sakusha", "ruby": [ [ "女作者", "おんな さくしゃ" ] ], "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "女作者" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "editrix" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "auctrīx" }, { "lang": "Letton", "lang_code": "lv", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autore" }, { "lang": "Lituanien", "lang_code": "lt", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autorė" }, { "lang": "Luxembourgeois", "lang_code": "lb", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "Autorin" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "avtorka", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "авторка" }, { "lang": "Malais", "lang_code": "ms", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "pengarang wanita" }, { "lang": "Marathe", "lang_code": "mr", "roman": "lekhikā", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "लेखिका" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "auctrice" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "actrixe" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "auctrixe" }, { "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "authrice" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "schrijfster" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autrice" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "forfatterinne" }, { "lang": "Norvégien (nynorsk)", "lang_code": "nn", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "forfattarinne" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Ourdou", "lang_code": "ur", "roman": "muṣannifa", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "مُصنِّفہ" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "roman": "ḫānom-e nevisande", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "خانم نویسنده" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autorka" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "pisarka" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autora" }, { "lang": "Romanche", "lang_code": "rm", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autura" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autoare" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "avtorša", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "авторша" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "pisátelʼnica", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "писательница" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "autorica" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "književnica" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autrici" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autorka" }, { "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "avtorica" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "common" ], "word": "författarinna" }, { "lang": "Tamoul", "lang_code": "ta", "roman": "nūl-āciriyai", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "நுலாசிரியை" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "autorka" }, { "lang": "Télougou", "lang_code": "te", "roman": "kārakurālu", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "కారకురాలు" }, { "lang": "Thaï", "lang_code": "th", "roman": "p̄hū̂ k̄heīyn", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "ผู้เขียน" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "kadın yazar" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "avtorka", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "авторка" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "sense": "Celle qui a rédigé un ouvrage", "sense_index": 2, "word": "nữ tác giả" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "word": "genitrix" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "progenitora" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "progenitora" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "word": "naskantino" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "yenétira", "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "γενέτειρα" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "roman": "genéteira", "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "γενέτειρα" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "genitrice" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Génitrice", "sense_index": 3, "tags": [ "feminine" ], "word": "progenitora" } ], "word": "autrice" } { "anagrams": [ { "word": "cauteri" }, { "word": "curiate" }, { "word": "reciuta" }, { "word": "rutacei" }, { "word": "Tauceri" }, { "word": "Turiace" } ], "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en italien", "Exemples en italien", "Lemmes en italien", "Mots en italien issus d’un mot en latin", "Mots en italien suffixés avec -rice", "Noms communs en italien", "Noms de métiers féminisés en italien", "italien" ], "derived": [ { "word": "cantautrice" }, { "word": "coautrice" }, { "word": "grande autrice" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "Francesco di Bartolo, di Francesco da Buti sopra la Divina Commedia di Dante Allighieri pubblicato per cura di Crescentino Giannini, tome I, Fratelli Nistri, Pise, 1858 (1ʳᵉ édition 1385), page 483", "text": "E di questo consiglio fu autrice e principale una ch’avea nome Polisso", "time": "XIVᵉ siècle", "translation": "Et l’autrice de ce conseil était celle qui se nommait Polisso." } ], "etymology_texts": [ "(1385) Dérivé du latin auctrīx (« agente, autrice, fondatrice, instigatrice », « conseillère », en droit « garante d’une vente »)." ], "forms": [ { "form": "autrici", "ipas": [ "\\aw.ˈtri.t͡ʃi\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "autore", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "hypernyms": [ { "translation": "artiste", "word": "artista" } ], "hyponyms": [ { "sense": "Celle qui a créé une œuvre :", "translation": "architecte", "word": "architetta" }, { "sense": "Celle qui a créé une œuvre :", "translation": "peintre, peintresse", "word": "pittrice" }, { "sense": "Celle qui a créé une œuvre :", "translation": "poète, poétesse", "word": "poetessa" }, { "sense": "Celle qui a créé une œuvre :", "translation": "écrivaine", "word": "scrittrice" }, { "sense": "Celle qui a créé une œuvre :", "translation": "sculptrice", "word": "scultrice" } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "paronyms": [ { "word": "altrice" }, { "word": "attrice" }, { "word": "fautrice" }, { "word": "nutrice" }, { "word": "tutrice" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en italien" ], "examples": [ { "ref": "Laurent de Médicis, del magnifico Lorenzo de’ Medici sopra alcuni de’ suoi sonetti, tome 1, Giuseppe Laterza & Figli, Bari, 1913 (1ʳᵉ édition 1480), page 27", "text": "E per certo, essendo ornata della bellezza di colei, non è presuntuosa volendo vincere di splendore l’altre stelle, ma ancora potrebbe contendere con Febo e domandargli il suo carro, per essere lei autrice del giorno.", "translation": "Et certainement, étant parée de sa beauté, elle n’a pas la présomption de vouloir l’emporter sur la splendeur des autres étoiles, mais elle pourrait encore lutter avec Phébus et lui demander son char, pour être l’autrice du jour." }, { "ref": "Giacomo Leopardi, morali, Laterza & Figli, Bari, 1928 (1ʳᵉ édition 1826), page 193", "text": "Tu vedi, Platone, quanto o la natura o il fato o la necessitá, o qual si sia potenza autrice e signora dell’universo, è stata ed è perpetuamente inimica alla nostra specie.", "translation": "Tu vois, Platon, quelle ennemie éternelle notre espèce a toujours trouvée dans la nature, ou dans la nécessité, ou dans la destinée, ou dans la puissance, quelle qu’elle soit, autrice et maîtresse de l’univers." }, { "ref": "sulla definizione dogmatica dell’Immacolato Concepimento della Beata Vergine Maria, volume 8-9, Rome, 1852, page 27", "text": "Eva autrice del peccato (dice sant’Agostino,) Maria del merito : Eva ci danneggiò uccidendoci, Maria ci giovò vivificandoci : quella ferì, questa ci sanò.", "translation": "Ève autrice du péché (dit saint Augustin), Marie du mérite : Ève nous a fait du mal en nous tuant, Marie nous a fait du bien en nous faisant revivre : l’une nous a blessés, l’autre nous a guéris." } ], "glosses": [ "Autrice, celle qui est à l’origine de quelque chose." ] }, { "categories": [ "Exemples en italien", "Lexique en italien de la littérature" ], "examples": [ { "ref": "Giovanni Battista Fagiuoli, piacevoli, tome II, Salvatore e Gian-Domen Marescandoli, Lucques, 1733 (1ʳᵉ édition 1730), page 176", "text": "Chi compoſe poemi, e chi ſonetti :\nChi di metri novelli fu l’autrice", "translation": "L’une a écrit des poèmes et des sonnets\nL’autre était l’autrice de vers nouveaux" }, { "ref": "Umberto Eco, pendolo di Foucault, Giunti Editore, Florence, 2013 (1ʳᵉ édition 1988), page 323", "text": "E la nostra squisita poetessa, la gentile Olinda Mezzofanti Sassabetti, l’autrice di Casti palpiti, avrà letto.", "translation": "Et notre exquise poétesse, l’aimable Odolinda Mezzofanti Sassabetti, l’autrice de Chastes palpitations, que vous avez dû lire, bien sûr." } ], "glosses": [ "Autrice, femme qui a créé une œuvre littéraire, artistique ou scientifique. Écrivaine." ], "raw_tags": [ "Absolument" ], "topics": [ "literature" ] }, { "categories": [ "Exemples en italien" ], "examples": [ { "ref": "Carlo Roberto Dati, de’ pittori antichi, Società Tipografica de’ Classici Italiani, Milan, 1806 (1ʳᵉ édition 1667), page 168", "text": "Sì stupenda pittura dedicò Augusto nel tempio di Giulio Cesare, consacrando al padre l’origine e l’autrice di Casa Giulia.", "translation": "Un magnifique tableau dédié à Auguste dans le temple de Jules César, consacrant à son père l’origine et l’autrice de la gens Iulia [Vénus]." } ], "glosses": [ "Génitrice ; ascendante." ] } ], "sounds": [ { "zh_pron": "autrice" }, { "ipa": "\\aw.ˈtri.t͡ʃe\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-LangPao-autrice.wav", "ipa": "aw.ˈtri.t͡ʃe", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/45/LL-Q652_(ita)-LangPao-autrice.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-autrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/45/LL-Q652_(ita)-LangPao-autrice.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-autrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-LangPao-autrice.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "créatrice", "word": "creatrice" }, { "word": "inventrice" }, { "word": "promotrice" }, { "translation": "responsable", "word": "responsabile" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "autrice" } { "categories": [ "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots en moyen français suffixés avec -rice", "Noms communs en moyen français", "moyen français" ], "etymology_texts": [ "(1477-1478) Attesté d’abord sous la forme actrixe, ensuite (1503) auctrixe, puis (1524) sous la forme auctrice dans une lettre de Guillaume Briçonnet à Marguerite de Valois-Angoulême. Puis sous le pluriel autrices en 1554 dans La Claire, de Louis Le Caron. Du latin auctrix (« agente, autrice, fondatrice, instigatrice », « conseillère », en droit « garante d’une vente »)." ], "forms": [ { "form": "autrices", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\o.tris(ə)\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "auteur", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Moyen français", "lang_code": "frm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "Moins courant" ], "word": "actrixe" }, { "word": "auctrice" }, { "raw_tags": [ "Moins courant" ], "word": "auctrixe" }, { "word": "authrice" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en moyen français" ], "examples": [ { "ref": "Lucien de Samosate, traduit par Filbert Bretin, œuures de Lucian de Samoſate, philoſophe excellent, non moins vtiles que plaiſantes, Abel L’Angelier, Paris, 1583, page 136", "text": "Car tous les maux d’Etolie, la calamité des Calidoniens, l’occiſion de tant de gens, voire la mort de Meleager : ils diſent que tout cela vient de Diane, qui en fut l’autrice, s’eſtant fachee de ce qu’Oené ne l’auoit point inuitee en ſon ſacrifice : tant profondement s’eſtoit en ſon eſprit engrauee la faute commiſe en ceſte feſte.", "translation": "Car tous les maux d’Étolie, la calamité des Calédoniens, l’occision de tant de gens, voire la mort de Méléagre : ils disent que tout cela vient de Diane, qui en fut l’autrice, s’étant fâchée de ce qu’Œnoé ne l’avait point invitée en son sacrifice : tant profondément s’était en son esprit engravée la faute commise en cette fête." }, { "ref": "Brantôme, de Meſſire Pierre du Bourdeille, Seigneur de Brantome, contenant Les Vies des Dames Illuſtres de France de ſon temps, Jean Sambix le jeune, Leyde, 1699, page 65", "text": "On l’a fort accuſé du maſſacre de Paris, ce ſont lettres cloiſes, pour quant à cela, car alors j’eſtois à noſtre embarquement de Broüage, mais j’ay bien ouy dire qu’elle n’en fut la premiere autrice.", "translation": "On l’a fort accusé du massacre de Paris, ce sont lettres closes, pour quant à cela, car alors j’étais à notre embarquement de Brouage, mais j’ai bien ouï dire qu’elle n’en fut la première autrice." } ], "glosses": [ "Celle qui est à l’origine de quelque chose." ] }, { "categories": [ "Exemples en moyen français", "Lexique en moyen français de la littérature" ], "examples": [ { "ref": "Louis Le Caron, Claire, ov De la prudence de droit, dialogue premier. Plus, La clarté amoureuſe, Guillaume Cavellat, Paris, 1554, page 17b", "text": "Quelqu’vn vous dira telles Dames n’eſtre autrices des conſtitutions, qui ſouz leur nom ſont publiées, ains leur conſeillers.", "translation": "Quelqu’un vous dira telles dames n’être autrices des constitutions [lois], qui sous leur nom sont publiées, ains [mais] leur conseillers." } ], "glosses": [ "Femme qui a rédigé un ouvrage de littérature, de science ou d’art." ], "topics": [ "literature" ] } ], "sounds": [ { "zh_pron": "autrice" }, { "ipa": "*\\o.tris(ə)\\" } ], "synonyms": [ { "word": "accroisseresse" }, { "word": "augmenteresse" }, { "word": "acteur" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "autrice" } { "categories": [ "Artistes en néerlandais", "Exemples en néerlandais", "Exemples en néerlandais avec traduction désactivée", "Lemmes en néerlandais", "Mots en néerlandais issus d’un mot en français", "Mots en néerlandais suffixés avec -rice", "Noms communs en néerlandais", "Noms de métiers féminisés en néerlandais", "néerlandais" ], "derived": [ { "word": "co-autrice" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "au sujet de la succession Jacques de Berges, 1623", "text": "Sulckx datter ſelfs noch twyffel is geweeſt over de macht der voorſchreve Princeſſe Iſabella naer de doodt van haeren man den Aerts-Hertogh Albertus, niet tegenſtaende dat ſy in ſyn leven beneffens hem hadde gehadt de abſolute Souvereyniteyt van deſe Nederlanden, ende beneffens hem ſelfs was geweeſt de Autrice van het voorſz. eeuwigh Edict.", "time": "XVIIᵉ siècle" } ], "etymology_texts": [ "(XVIIᵉ siècle) Du français autrice." ], "forms": [ { "form": "autrices", "raw_tags": [ "Nom" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "autricetje", "tags": [ "singular", "diminutive" ] }, { "form": "autricetjes", "tags": [ "plural", "diminutive" ] }, { "form": "auteur", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "schrijfster" } ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "paronyms": [ { "word": "actrice" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en néerlandais", "Lexique en néerlandais de la littérature", "Termes rares en néerlandais" ], "examples": [ { "ref": "« De dichteres op het dakkamertje: waarom zijn de vrouwen onproductief? », dans Nieuwe Apeldoornsche courant, 15 mai 1930 https://www.kb.nl/historische-kalender/2019/15-mei-1930-de-dichteres-op-het-dakkamertje-waarom-zijn-de-vrouwen-onproductief texte intégral", "text": "De op het oogenblik meest gelezen Engelsche schrijfster Virginia Woolf, autrice van den roman „de Vrouw van vijftig jaar” heeft een geschrift gepubliceerd naar aanleiding van een kort bezoek aan een Engelsche universiteitstad — zij noemt deze Oxbridge — en waarin zij een vergelijk maakt tusschen het weeldeleven der mannelijke studenten en de vaak armelijke omgeving waarin de vrouwelijke studenten leven.", "translation": "L’écrivaine anglaise la plus lue actuellement, Virginia Woolf, autrice du roman La femme de cinquante ans, a publié un article à l’occasion d'une brève visite dans une ville universitaire anglaise — elle l’appelle Oxbridge — dans lequel elle fait une comparaison entre la vie luxueuse des étudiants masculins et l’environnement souvent pauvre dans lequel vivent les étudiantes." }, { "ref": "« Aanstelleritis », dans Onze Taal, 1971 https://www.dbnl.org/tekst/_taa014197101_01/_taa014197101_01.pdf texte intégral", "text": "Ze noemen namelijk een schrijfster een autrice en een leidsvrouw een mentrix.", "translation": "Ils appellent une écrivaine une autrice et une enseignante une mentrix." }, { "ref": "Jacq Vogelaar, « Roman van een mislukking », dans De Groene Amsterdammer, 20 janvier 1999 https://www.groene.nl/artikel/roman-van-een-mislukking texte intégral", "text": "Volgens een wat nuffige conventie wordt de leeftijd van de autrice van deze roman, Anne Landsman, niet genoemd; wel mogen we weten dat ze in Kaapstad studeerde en in New York lesgeeft in scenarioschrijven.", "translation": "Selon une convention quelque peu prude, l’âge de l’autrice de ce roman, Anne Landsman, n’est pas mentionné ; il faut savoir qu’elle a étudié au Cap et enseigne la scénarisation à New York." }, { "ref": "« Kunsten Expositie met als titel Sterke Vrouwen », dans Bredavandaag, 29 aout 2020 https://www.bredavandaag.nl/activiteit/item/319375/kunsten-expositie-met-als-titel-sterke-vrouwen- texte intégral", "text": "Na de drukbezochte en veel gewaardeerde tentoonstellingen ‘Wild in de schuur’, ‘Jan Strube & Jan Tankink’ en ‘Boer zoekt Kunst’ tonen we nu schitterende kunstwerken van twaalf kunstenaressen en een autrice.", "translation": "Après les expositions très fréquentées et très appréciées Wild in de schuur, Jan Strube & Jan Tankink et Boer zoekt Kunst, nous montrons maintenant de belles œuvres d’art de douze artistes et d’une autrice." } ], "glosses": [ "Autrice, femme qui a créé une œuvre littéraire. Écrivaine." ], "raw_tags": [ "Absolument" ], "tags": [ "rare" ], "topics": [ "literature" ] } ], "sounds": [ { "zh_pron": "autrice" }, { "ipa": "\\ɑuˈtri.sə\\" }, { "audio": "Nl-autrice.ogg", "ipa": "ɑuˈtri.sə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/28/Nl-autrice.ogg/Nl-autrice.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-autrice.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "autrice" }
Download raw JSONL data for autrice meaning in All languages combined (54.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.