"oberourez" meaning in Breton

See oberourez in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \o.be.ˈruː.res\ Forms: oberourezed [plural], oberour [masculine]
  1. Auteure, autrice.
    Sense id: fr-oberourez-br-noun-gAXTZiQY Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton de la littérature Topics: literature
  2. Faiseuse, actrice.
    Sense id: fr-oberourez-br-noun-ANG1PgOp Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for oberourez meaning in Breton (2.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -ez",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms de métiers féminisés en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de oberour, avec le suffixe -ez."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "oberourezed",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "oberour",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la littérature",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Al levrioù, in Al Liamm, nᵒ 88, septembre-octobre 1961, page 371",
          "text": "O pellaat diouzh an holl cʼhoulakaennoù divoaziet ha teucʼhet betek an neudenn, dre ziazezañ he holl dermenadurioù ha diskleriadurioù war darvoudennoù resis e tiskler an oberourez piv e oa an drouized, petra a gelennent pe a gredent, pere e oa o lecʼh hag o fouez e kenframm ar gevredigezh hengelt.",
          "translation": "S’éloignant de toutes les hypothèses désuètes et usées jusqu’à la corde, en établissant toutes ses définitions et explications sur des faits précis, l’auteure explique qui étaient les druides, ce qu’ils enseignaient ou croyaient, quels étaient leur place et leur poids dans la structure de la société celtique ancienne."
        },
        {
          "ref": "Théo Jeusset, Notennoù da dresañ danevell-buhez Roparzh Ervezel savour abati Fontevraod, in Al Liamm, nᵒ 102, janvier-février 1964, page 50",
          "text": "Anat eo o deus bet en o cʼherz oberourezed al levr-mañ dielloù an abati.",
          "translation": "Il est manifeste que les auteures de ce livre ont eu en leur possession les archives de l’abbaye."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Auteure, autrice."
      ],
      "id": "fr-oberourez-br-noun-gAXTZiQY",
      "topics": [
        "literature"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "CHRU Brest, UBO, Ville de Brest, Les lundis de la santé/Lunvezhioù ar yecʼhed, janvier 2021",
          "text": "Kelaoua evit bezañ oberour hag oberourez yecʼhed an-unan",
          "translation": "S’informer pour être acteur et actrice de sa santé"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faiseuse, actrice."
      ],
      "id": "fr-oberourez-br-noun-ANG1PgOp"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh_pron": "oberourez"
    },
    {
      "ipa": "\\o.be.ˈruː.res\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "oberourez"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -ez",
    "Noms communs en breton",
    "Noms de métiers féminisés en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de oberour, avec le suffixe -ez."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "oberourezed",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "oberour",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton de la littérature"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Al levrioù, in Al Liamm, nᵒ 88, septembre-octobre 1961, page 371",
          "text": "O pellaat diouzh an holl cʼhoulakaennoù divoaziet ha teucʼhet betek an neudenn, dre ziazezañ he holl dermenadurioù ha diskleriadurioù war darvoudennoù resis e tiskler an oberourez piv e oa an drouized, petra a gelennent pe a gredent, pere e oa o lecʼh hag o fouez e kenframm ar gevredigezh hengelt.",
          "translation": "S’éloignant de toutes les hypothèses désuètes et usées jusqu’à la corde, en établissant toutes ses définitions et explications sur des faits précis, l’auteure explique qui étaient les druides, ce qu’ils enseignaient ou croyaient, quels étaient leur place et leur poids dans la structure de la société celtique ancienne."
        },
        {
          "ref": "Théo Jeusset, Notennoù da dresañ danevell-buhez Roparzh Ervezel savour abati Fontevraod, in Al Liamm, nᵒ 102, janvier-février 1964, page 50",
          "text": "Anat eo o deus bet en o cʼherz oberourezed al levr-mañ dielloù an abati.",
          "translation": "Il est manifeste que les auteures de ce livre ont eu en leur possession les archives de l’abbaye."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Auteure, autrice."
      ],
      "topics": [
        "literature"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "CHRU Brest, UBO, Ville de Brest, Les lundis de la santé/Lunvezhioù ar yecʼhed, janvier 2021",
          "text": "Kelaoua evit bezañ oberour hag oberourez yecʼhed an-unan",
          "translation": "S’informer pour être acteur et actrice de sa santé"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faiseuse, actrice."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh_pron": "oberourez"
    },
    {
      "ipa": "\\o.be.ˈruː.res\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "oberourez"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.