"authoress" meaning in All languages combined

See authoress on Wiktionary

Noun [Anglais]

IPA: \ˌɔː.θəˈɹɛs\, \ˈɔ.θɚ.ɹɛs\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Fae7-authoress.wav Forms: authoresses [plural], author [masculine]
  1. Autrice. Tags: dated
    Sense id: fr-authoress-en-noun-6yTWJ3WT Categories (other): Exemples en anglais, Lexique en anglais de la littérature, Termes vieillis en anglais Topics: literature
  2. Autrice, celle qui est à l’origine de quelque chose. Tags: rare
    Sense id: fr-authoress-en-noun-upEoa-c0 Categories (other): Exemples en anglais, Termes rares en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \o.tɔ.ʁɛs\, \o.tɔ.ʁɛs\ Forms: auteur [masculine]
Rhymes: \ɛs\
  1. Synonyme de autrice. Tags: Anglicism, obsolete
    Sense id: fr-authoress-fr-noun-yRT7whU1 Categories (other): Anglicismes en français, Exemples en français, Termes désuets en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: auteure, auteuresse [obsolete], auteuse, authrice [archaic], autrice, auteur Related terms: authoresse [obsolete, Anglicism], autoresse [obsolete, Anglicism]

Inflected forms

Alternative forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "rehoussât"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ɛs\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Moitié du XIXᵉ siècle) Emprunt à l’anglais authoress."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "auteur",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "obsolete",
        "Anglicism"
      ],
      "word": "authoresse"
    },
    {
      "tags": [
        "obsolete",
        "Anglicism"
      ],
      "word": "autoresse"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "André, « Courrier de Paris », dans Le Monde illustré, 15 août 1857, page 3 https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62229711/f3 texte intégral",
          "text": "La fête de charité conçue et réalisée par Mᵐᵉ Roger de Beauvoir, et dans laquelle l’élégante authoress (le mot manque chez nous !… Un Anglais appelait Mᵐᵉ Sand une grande écrivisse) […] leur a fait crier : Bis ! bis !"
        },
        {
          "ref": "Gustave Vapereau, universel des contemporains : contenant toutes les personnes notables de la France et des pays étrangers (…) : ouvrage rédigé et tenu à jour, avec le concours d’écrivains et de savants de tous les pays, Hachette, Paris, 1865, page 909",
          "text": "Les ouvrages qui sortirent ensuite de la plume de cette féconde authoress sont trop nombreux et de genres trop divers pour qu’on puisse les rappeler tous."
        },
        {
          "ref": "« Échos de Paris », dans Le Figaro, 19 novembre 1881, page 1 https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2780233/f1 texte intégral",
          "text": "Nous commencerons immédiatement une véritable curiosité littéraire, une courte nouvelle écrite en français par miss Braddon, une des authoress les plus populaires de l’Angleterre."
        },
        {
          "ref": "Pierre de Trévrières, « Littérature », dans La Femme de France, 7 octobre 1928, page 14 https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5520844p/f16 texte intégral",
          "text": "C’est une banalité courante que d’épiloguer sur l’ascension littéraire des « authoress ». Colette, Gérard d’Houville, Marcelle Tinayre traversent l’illustre route où triomphent déjà tant de romancières connues."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonyme de autrice."
      ],
      "id": "fr-authoress-fr-noun-yRT7whU1",
      "tags": [
        "Anglicism",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\o.tɔ.ʁɛs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\o.tɔ.ʁɛs\\",
      "rhymes": "\\ɛs\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "auteure"
    },
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "auteuresse"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Peu usité"
      ],
      "word": "auteuse"
    },
    {
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "authrice"
    },
    {
      "word": "autrice"
    },
    {
      "word": "auteur"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "authoress"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais suffixés avec -ess",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms de métiers féminisés en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1478)Dérivé de author (« auteur »), avec le suffixe -ess (« -esse »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "authoresses",
      "ipas": [
        "\\ˌɔː.θəˈɹɛs.ɪz\\",
        "\\ˈɔ.θɚ.ɹɛs.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "author",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la littérature",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Kayla Grant, Black Authoress’ Share Tips For Aspiring Storytellers sur Girls United, 1er mai 2024",
          "text": "Black Authoress’ Share Tips For Aspiring Storytellers",
          "translation": "Une autrice noire partage ses conseils pour les aspirants conteurs"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Autrice."
      ],
      "id": "fr-authoress-en-noun-6yTWJ3WT",
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "topics": [
        "literature"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes rares en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Thomas Butler, Truths of the Catholic Religion, C. Dolman, 1841, page 102",
          "text": "Eve was the authoress of sin, Mary the authoress of merit… the one wounded, the other healed.",
          "translation": "Ève fut l’autrice du péché, Marie l’autrice du mérite… L’une nous blessa et l’autre nous guérit."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Autrice, celle qui est à l’origine de quelque chose."
      ],
      "id": "fr-authoress-en-noun-upEoa-c0",
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh_pron": "authoress"
    },
    {
      "ipa": "\\ˌɔː.θəˈɹɛs\\",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɔ.θɚ.ɹɛs\\",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Fae7-authoress.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q1860_(eng)-Fae7-authoress.wav/LL-Q1860_(eng)-Fae7-authoress.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q1860_(eng)-Fae7-authoress.wav/LL-Q1860_(eng)-Fae7-authoress.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Géorgie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Fae7-authoress.wav"
    }
  ],
  "word": "authoress"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais suffixés avec -ess",
    "Noms communs en anglais",
    "Noms de métiers féminisés en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1478)Dérivé de author (« auteur »), avec le suffixe -ess (« -esse »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "authoresses",
      "ipas": [
        "\\ˌɔː.θəˈɹɛs.ɪz\\",
        "\\ˈɔ.θɚ.ɹɛs.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "author",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Lexique en anglais de la littérature",
        "Termes vieillis en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Kayla Grant, Black Authoress’ Share Tips For Aspiring Storytellers sur Girls United, 1er mai 2024",
          "text": "Black Authoress’ Share Tips For Aspiring Storytellers",
          "translation": "Une autrice noire partage ses conseils pour les aspirants conteurs"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Autrice."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "topics": [
        "literature"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Termes rares en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Thomas Butler, Truths of the Catholic Religion, C. Dolman, 1841, page 102",
          "text": "Eve was the authoress of sin, Mary the authoress of merit… the one wounded, the other healed.",
          "translation": "Ève fut l’autrice du péché, Marie l’autrice du mérite… L’une nous blessa et l’autre nous guérit."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Autrice, celle qui est à l’origine de quelque chose."
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh_pron": "authoress"
    },
    {
      "ipa": "\\ˌɔː.θəˈɹɛs\\",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɔ.θɚ.ɹɛs\\",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Fae7-authoress.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q1860_(eng)-Fae7-authoress.wav/LL-Q1860_(eng)-Fae7-authoress.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q1860_(eng)-Fae7-authoress.wav/LL-Q1860_(eng)-Fae7-authoress.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Géorgie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Fae7-authoress.wav"
    }
  ],
  "word": "authoress"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "rehoussât"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\ɛs\\",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Moitié du XIXᵉ siècle) Emprunt à l’anglais authoress."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "auteur",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "obsolete",
        "Anglicism"
      ],
      "word": "authoresse"
    },
    {
      "tags": [
        "obsolete",
        "Anglicism"
      ],
      "word": "autoresse"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français",
        "Termes désuets en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "André, « Courrier de Paris », dans Le Monde illustré, 15 août 1857, page 3 https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62229711/f3 texte intégral",
          "text": "La fête de charité conçue et réalisée par Mᵐᵉ Roger de Beauvoir, et dans laquelle l’élégante authoress (le mot manque chez nous !… Un Anglais appelait Mᵐᵉ Sand une grande écrivisse) […] leur a fait crier : Bis ! bis !"
        },
        {
          "ref": "Gustave Vapereau, universel des contemporains : contenant toutes les personnes notables de la France et des pays étrangers (…) : ouvrage rédigé et tenu à jour, avec le concours d’écrivains et de savants de tous les pays, Hachette, Paris, 1865, page 909",
          "text": "Les ouvrages qui sortirent ensuite de la plume de cette féconde authoress sont trop nombreux et de genres trop divers pour qu’on puisse les rappeler tous."
        },
        {
          "ref": "« Échos de Paris », dans Le Figaro, 19 novembre 1881, page 1 https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2780233/f1 texte intégral",
          "text": "Nous commencerons immédiatement une véritable curiosité littéraire, une courte nouvelle écrite en français par miss Braddon, une des authoress les plus populaires de l’Angleterre."
        },
        {
          "ref": "Pierre de Trévrières, « Littérature », dans La Femme de France, 7 octobre 1928, page 14 https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5520844p/f16 texte intégral",
          "text": "C’est une banalité courante que d’épiloguer sur l’ascension littéraire des « authoress ». Colette, Gérard d’Houville, Marcelle Tinayre traversent l’illustre route où triomphent déjà tant de romancières connues."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonyme de autrice."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\o.tɔ.ʁɛs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\o.tɔ.ʁɛs\\",
      "rhymes": "\\ɛs\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "auteure"
    },
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "auteuresse"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Peu usité"
      ],
      "word": "auteuse"
    },
    {
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "word": "authrice"
    },
    {
      "word": "autrice"
    },
    {
      "word": "auteur"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "authoress"
}

Download raw JSONL data for authoress meaning in All languages combined (4.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.