See coautrice on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français préfixés avec co-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -rice", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\is\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en asturien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bulgare", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hongrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovène", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Dérivé de autrice, avec le préfixe co-." ], "forms": [ { "form": "coautrices", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "coauteur", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "coscénariste" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "La féminisation des noms de métiers et de fonctions a été un sujet débattu dans la francophonie :\n* au Québec, l’Office québécois de la langue française fournit depuis 1979 une banque de dépannage linguistique pour la rédaction féminisée et épicène ;\n* en Suisse romande, la Conférence romande des bureaux de l’égalité consigne ses recommandations dans les genres, guide romand d’aide à la rédaction administrative et législative épicène, Genève, 2001 ;\n* en Belgique, le ministère de la Fédération Wallonie-Bruxelles édite le guide dire, c’est inclure, 2024 ;\n* en France, le gouvernement considère que la féminisation des noms de métiers doit être encouragée dans les administrations et établissements publics depuis la circulaire du 6 mars 1998 relative à la féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre. De son côté, si l’Académie française a condamné en 2002 la plupart de ces féminisations et ne recommandait pas leur utilisation, elle adopte en 2019 le rapport féminisation des noms de métiers et de fonctions énonçant qu’il n’existe aucun obstacle de principe à la féminisation des noms de métiers et de professions. Le Haut Conseil à l’égalité entre les femmes et les hommes édite un pour une communication publique sans stéréotypes de sexe, 2022.\n: Le Bon Usage (familièrement appelé « le Grevisse ») consacre un chapitre à la féminisation dans ses récentes éditions, comme Petit Bon usage de la langue française, De Boeck Supérieur, 2018, page 513." ], "paronyms": [ { "word": "cotutrice" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "co-autrice" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Des chercheurs révèlent les secrets du regard des chiens pour nous attendrir », dans Ouest-France, 18 juin 2019 https://www.ouest-france.fr/leditiondusoir/data/52885/reader/reader.html#!preferred/1/package/52885/pub/76932/page/4 texte intégral.", "text": "Anne Burrows, professeure à l’université Duquesne de Pittsburgh, et coautrice de l’étude." }, { "ref": "« Wikipédia : De nombreuses contributrices sont victimes de harcèlement et de menaces, selon une étude », dans 20 minutes, 26 juin 2019 https://www.20minutes.fr/societe/2549871-20190626-wikipedia-nombreuses-contributrices-victimes-harcelement-menaces-selon-etude texte intégral.", "text": "Il y a du doxxing, c’est-à-dire la révélation d’informations personnelles, explique Amanda Menking, coautrice de l’étude." }, { "ref": "Mickaël Correia, « Carole Gomez : “Ce Mondial montre que les femmes ont toute leur place dans le football” », dans Mediapart, 6 juillet 2019 https://www.mediapart.fr/journal/international/060719/carole-gomez-ce-mondial-montre-que-les-femmes-ont-toute-leur-place-dans-le-football texte intégral.", "text": "Mediapart fait le bilan des perspectives désormais ouvertes, avec Carole Gomez, chercheuse à l’Institut de relations internationales et stratégiques (IRIS), et coautrice du récent rapport Quand le football s’accorde au féminin." }, { "ref": "« Les plantes déjà sous l’influence du changement climatique », dans Le Monde, 10 juillet 2019 https://www.lemonde.fr/planete/article/2019/07/10/les-plantes-deja-sous-l-influence-du-changement-climatique_5487483_3244.html texte intégral.", "text": "Gabrielle Martin du Muséum national d’histoire naturelle, coautrice de l’étude publiée mercredi 10 juillet dans la revue Biology Letters." } ], "glosses": [ "Autrice d’un ouvrage réalisé en collaboration." ], "id": "fr-coautrice-fr-noun-Pezq9xNq" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ko.o.tʁis\\" }, { "ipa": "\\ko.o.tʁis\\", "rhymes": "\\is\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-coautrice.wav", "ipa": "ko.o.tʁis", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-Avatea-coautrice.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-coautrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-Avatea-coautrice.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-coautrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-coautrice.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mahesh2582-coautrice.wav", "ipa": "ko.o.tʁis", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q150_(fra)-Mahesh2582-coautrice.wav/LL-Q150_(fra)-Mahesh2582-coautrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q150_(fra)-Mahesh2582-coautrice.wav/LL-Q150_(fra)-Mahesh2582-coautrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Strasbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mahesh2582-coautrice.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "coauteure" }, { "word": "co-auteure" }, { "word": "coauteur" }, { "word": "co-auteur" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "Koautorin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "Mitautorin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "coauthor" }, { "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "tags": [ "feminine" ], "word": "coautora" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "sŭavtorka", "word": "съавторка" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "feminine" ], "word": "coautora" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "tags": [ "common" ], "word": "medforfatterinde" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "coautora" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "kunaŭtorino" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "kunverkistino" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "word": "társírónő" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "feminine" ], "word": "coautrice" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "medeschrijfster" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "co-autrice" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "feminine" ], "word": "współautorka" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "tags": [ "feminine" ], "word": "coautora" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "tags": [ "feminine" ], "word": "coautoare" }, { "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "tags": [ "feminine" ], "word": "soavtorica" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "tags": [ "common" ], "word": "medförfattarinna" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "tags": [ "feminine" ], "word": "spoluautorka" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "tags": [ "feminine" ], "word": "spolutvůrkyně" } ], "word": "coautrice" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en italien préfixés avec co-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en italien suffixés avec -rice", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Dérivé de autrice, avec le préfixe co-." ], "forms": [ { "form": "coautrici", "ipas": [ "\\ko.awˈtri.t͡ʃi\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "coautore", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "coautrice" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Gian Carlo M. Rivolta, « L’incontro finale con Dino Buzzati », dans Corriere della Sera, 29 aout 2011 http://www.corriere.it/cultura/11_agosto_27/elzeviro-rivolta-incontro-finale_48c9ee84-d216-11e0-a205-8c1e98b416f7.shtml texte intégral", "text": "Quelle pagine, molte dedicate appunto a Buzzati, sono state amorevolmente raccolte e commentate da un’allieva di Borioni, Valeria Tugnoli, che si definisce curatrice del libro, ma in realtà ne è coautrice.", "translation": "Ces pages, dont beaucoup consacrées précisément à Buzzati, ont été soigneusement rassemblées et commentées par une élève de Borioni, Valeria Tugnoli, qui se définit comme la conservatrice du livre, mais en réalité, elle en est coautrice." } ], "glosses": [ "Autrice d’un ouvrage réalisé en collaboration." ], "id": "fr-coautrice-it-noun-Pezq9xNq" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ko.awˈtri.t͡ʃe\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "coautrice" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en français", "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français préfixés avec co-", "Mots en français suffixés avec -rice", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\is\\", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en asturien", "Traductions en bulgare", "Traductions en catalan", "Traductions en danois", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en hongrois", "Traductions en italien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en roumain", "Traductions en slovène", "Traductions en suédois", "Traductions en tchèque", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Dérivé de autrice, avec le préfixe co-." ], "forms": [ { "form": "coautrices", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "coauteur", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "coscénariste" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "La féminisation des noms de métiers et de fonctions a été un sujet débattu dans la francophonie :\n* au Québec, l’Office québécois de la langue française fournit depuis 1979 une banque de dépannage linguistique pour la rédaction féminisée et épicène ;\n* en Suisse romande, la Conférence romande des bureaux de l’égalité consigne ses recommandations dans les genres, guide romand d’aide à la rédaction administrative et législative épicène, Genève, 2001 ;\n* en Belgique, le ministère de la Fédération Wallonie-Bruxelles édite le guide dire, c’est inclure, 2024 ;\n* en France, le gouvernement considère que la féminisation des noms de métiers doit être encouragée dans les administrations et établissements publics depuis la circulaire du 6 mars 1998 relative à la féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre. De son côté, si l’Académie française a condamné en 2002 la plupart de ces féminisations et ne recommandait pas leur utilisation, elle adopte en 2019 le rapport féminisation des noms de métiers et de fonctions énonçant qu’il n’existe aucun obstacle de principe à la féminisation des noms de métiers et de professions. Le Haut Conseil à l’égalité entre les femmes et les hommes édite un pour une communication publique sans stéréotypes de sexe, 2022.\n: Le Bon Usage (familièrement appelé « le Grevisse ») consacre un chapitre à la féminisation dans ses récentes éditions, comme Petit Bon usage de la langue française, De Boeck Supérieur, 2018, page 513." ], "paronyms": [ { "word": "cotutrice" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "co-autrice" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "« Des chercheurs révèlent les secrets du regard des chiens pour nous attendrir », dans Ouest-France, 18 juin 2019 https://www.ouest-france.fr/leditiondusoir/data/52885/reader/reader.html#!preferred/1/package/52885/pub/76932/page/4 texte intégral.", "text": "Anne Burrows, professeure à l’université Duquesne de Pittsburgh, et coautrice de l’étude." }, { "ref": "« Wikipédia : De nombreuses contributrices sont victimes de harcèlement et de menaces, selon une étude », dans 20 minutes, 26 juin 2019 https://www.20minutes.fr/societe/2549871-20190626-wikipedia-nombreuses-contributrices-victimes-harcelement-menaces-selon-etude texte intégral.", "text": "Il y a du doxxing, c’est-à-dire la révélation d’informations personnelles, explique Amanda Menking, coautrice de l’étude." }, { "ref": "Mickaël Correia, « Carole Gomez : “Ce Mondial montre que les femmes ont toute leur place dans le football” », dans Mediapart, 6 juillet 2019 https://www.mediapart.fr/journal/international/060719/carole-gomez-ce-mondial-montre-que-les-femmes-ont-toute-leur-place-dans-le-football texte intégral.", "text": "Mediapart fait le bilan des perspectives désormais ouvertes, avec Carole Gomez, chercheuse à l’Institut de relations internationales et stratégiques (IRIS), et coautrice du récent rapport Quand le football s’accorde au féminin." }, { "ref": "« Les plantes déjà sous l’influence du changement climatique », dans Le Monde, 10 juillet 2019 https://www.lemonde.fr/planete/article/2019/07/10/les-plantes-deja-sous-l-influence-du-changement-climatique_5487483_3244.html texte intégral.", "text": "Gabrielle Martin du Muséum national d’histoire naturelle, coautrice de l’étude publiée mercredi 10 juillet dans la revue Biology Letters." } ], "glosses": [ "Autrice d’un ouvrage réalisé en collaboration." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ko.o.tʁis\\" }, { "ipa": "\\ko.o.tʁis\\", "rhymes": "\\is\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-coautrice.wav", "ipa": "ko.o.tʁis", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-Avatea-coautrice.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-coautrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q150_(fra)-Avatea-coautrice.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-coautrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-coautrice.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mahesh2582-coautrice.wav", "ipa": "ko.o.tʁis", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q150_(fra)-Mahesh2582-coautrice.wav/LL-Q150_(fra)-Mahesh2582-coautrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q150_(fra)-Mahesh2582-coautrice.wav/LL-Q150_(fra)-Mahesh2582-coautrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Strasbourg)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mahesh2582-coautrice.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "coauteure" }, { "word": "co-auteure" }, { "word": "coauteur" }, { "word": "co-auteur" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "Koautorin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "Mitautorin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "coauthor" }, { "lang": "Asturien", "lang_code": "ast", "tags": [ "feminine" ], "word": "coautora" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "sŭavtorka", "word": "съавторка" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "feminine" ], "word": "coautora" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "tags": [ "common" ], "word": "medforfatterinde" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "coautora" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "kunaŭtorino" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "kunverkistino" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "word": "társírónő" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "feminine" ], "word": "coautrice" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "medeschrijfster" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "co-autrice" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "feminine" ], "word": "współautorka" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "tags": [ "feminine" ], "word": "coautora" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "tags": [ "feminine" ], "word": "coautoare" }, { "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "tags": [ "feminine" ], "word": "soavtorica" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "tags": [ "common" ], "word": "medförfattarinna" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "tags": [ "feminine" ], "word": "spoluautorka" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "tags": [ "feminine" ], "word": "spolutvůrkyně" } ], "word": "coautrice" } { "categories": [ "Dates manquantes en italien", "Dérivations en italien", "Lemmes en italien", "Mots en italien préfixés avec co-", "Mots en italien suffixés avec -rice", "Noms communs en italien", "italien" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Dérivé de autrice, avec le préfixe co-." ], "forms": [ { "form": "coautrici", "ipas": [ "\\ko.awˈtri.t͡ʃi\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "coautore", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "coautrice" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en italien" ], "examples": [ { "ref": "Gian Carlo M. Rivolta, « L’incontro finale con Dino Buzzati », dans Corriere della Sera, 29 aout 2011 http://www.corriere.it/cultura/11_agosto_27/elzeviro-rivolta-incontro-finale_48c9ee84-d216-11e0-a205-8c1e98b416f7.shtml texte intégral", "text": "Quelle pagine, molte dedicate appunto a Buzzati, sono state amorevolmente raccolte e commentate da un’allieva di Borioni, Valeria Tugnoli, che si definisce curatrice del libro, ma in realtà ne è coautrice.", "translation": "Ces pages, dont beaucoup consacrées précisément à Buzzati, ont été soigneusement rassemblées et commentées par une élève de Borioni, Valeria Tugnoli, qui se définit comme la conservatrice du livre, mais en réalité, elle en est coautrice." } ], "glosses": [ "Autrice d’un ouvrage réalisé en collaboration." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ko.awˈtri.t͡ʃe\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "coautrice" }
Download raw JSONL data for coautrice meaning in All languages combined (9.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.