See Autorin in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand suffixés avec -in", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métiers du secteur tertiaire en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Bestsellerautorin" }, { "word": "Co-Autorin" }, { "word": "Coautorin" }, { "word": "Drehbuchautorin" }, { "word": "Erfolgsautorin" }, { "word": "Erstautorin" }, { "word": "Gesetzesautorin" }, { "word": "Kinderbuchautorin" }, { "word": "Klammerautorin" }, { "word": "Koautorin" }, { "word": "Krimiautorin" }, { "word": "Mitautorin" }, { "word": "Sachbuchautorin" }, { "word": "Softwareautorin" }, { "word": "Spieleautorin" }, { "word": "Studienautorin" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de Autor, avec le suffixe -in." ], "forms": [ { "form": "Autor", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la littérature", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag", "text": "Mein Name ist Linda Conrads. Ich bin Autorin. Ich diszipliniere mich jedes Jahr dazu, ein Buch zu schreiben. Meine Bücher sind sehr erfolgreich. Ich bin wohlhabend. Oder besser: Ich habe Geld.", "translation": "Je m’appelle Linda Conrads. Je suis écrivain. Je m’astreins à écrire un livre par an. Mes romans ont beaucoup de succès. Je suis aisée. Ou plutôt : j’ai de l’argent." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "»Meine Autorin Linda Conrads, die ich seit über einer Dekade verlegerisch betreue, hat entschieden, sich von den wunderbaren, hochliterarischen Romanen, die sie bisher in schöner Regelmäßigkeit geschrieben hat, abzuwenden und ihr Publikum, die Kritiker und nicht zuletzt mich zu vergrätzen, indem sie auf die grandiose Idee kommt, als Nächstes einen blutigen Thriller zu schreiben. (...)«", "translation": "Mon auteur Linda Conrads, dont j’édite les livres depuis une décennie, a décidé d’abandonner les romans magnifiques et très littéraires qu’elle écrivait jusqu’ici et de prendre son public, la critique et surtout moi-même à rebrousse-poil en ayant la grandiose idée d’écrire un thriller sanglant." } ], "glosses": [ "Autrice." ], "id": "fr-Autorin-de-noun-6yTWJ3WT", "topics": [ "literature" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\aʊ̯ˈtoːʁɪn\\" }, { "audio": "De-at-Autorin.ogg", "ipa": "aʊ̯ˈtoːʁɪn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/De-at-Autorin.ogg/De-at-Autorin.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Autorin.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "De-Autorin.ogg", "ipa": "aʊ̯ˈtoːʁɪn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/De-Autorin.ogg/De-Autorin.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Autorin.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Autorin.wav", "ipa": "aʊ̯ˈtoːʁɪn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Autorin.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Autorin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Autorin.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Autorin.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Autorin.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Autorin" }
{ "categories": [ "Dérivations en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand suffixés avec -in", "Métiers du secteur tertiaire en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Bestsellerautorin" }, { "word": "Co-Autorin" }, { "word": "Coautorin" }, { "word": "Drehbuchautorin" }, { "word": "Erfolgsautorin" }, { "word": "Erstautorin" }, { "word": "Gesetzesautorin" }, { "word": "Kinderbuchautorin" }, { "word": "Klammerautorin" }, { "word": "Koautorin" }, { "word": "Krimiautorin" }, { "word": "Mitautorin" }, { "word": "Sachbuchautorin" }, { "word": "Softwareautorin" }, { "word": "Spieleautorin" }, { "word": "Studienautorin" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de Autor, avec le suffixe -in." ], "forms": [ { "form": "Autor", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de la littérature" ], "examples": [ { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag", "text": "Mein Name ist Linda Conrads. Ich bin Autorin. Ich diszipliniere mich jedes Jahr dazu, ein Buch zu schreiben. Meine Bücher sind sehr erfolgreich. Ich bin wohlhabend. Oder besser: Ich habe Geld.", "translation": "Je m’appelle Linda Conrads. Je suis écrivain. Je m’astreins à écrire un livre par an. Mes romans ont beaucoup de succès. Je suis aisée. Ou plutôt : j’ai de l’argent." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "»Meine Autorin Linda Conrads, die ich seit über einer Dekade verlegerisch betreue, hat entschieden, sich von den wunderbaren, hochliterarischen Romanen, die sie bisher in schöner Regelmäßigkeit geschrieben hat, abzuwenden und ihr Publikum, die Kritiker und nicht zuletzt mich zu vergrätzen, indem sie auf die grandiose Idee kommt, als Nächstes einen blutigen Thriller zu schreiben. (...)«", "translation": "Mon auteur Linda Conrads, dont j’édite les livres depuis une décennie, a décidé d’abandonner les romans magnifiques et très littéraires qu’elle écrivait jusqu’ici et de prendre son public, la critique et surtout moi-même à rebrousse-poil en ayant la grandiose idée d’écrire un thriller sanglant." } ], "glosses": [ "Autrice." ], "topics": [ "literature" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\aʊ̯ˈtoːʁɪn\\" }, { "audio": "De-at-Autorin.ogg", "ipa": "aʊ̯ˈtoːʁɪn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/De-at-Autorin.ogg/De-at-Autorin.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Autorin.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "De-Autorin.ogg", "ipa": "aʊ̯ˈtoːʁɪn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/De-Autorin.ogg/De-Autorin.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Autorin.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Autorin.wav", "ipa": "aʊ̯ˈtoːʁɪn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Autorin.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Autorin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Autorin.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Autorin.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Autorin.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Autorin" }
Download raw JSONL data for Autorin meaning in Allemand (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.