See prank in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "prank call" }, { "_dis1": "0 0", "word": "pranker" }, { "_dis1": "0 0", "word": "prankful" }, { "_dis1": "0 0", "word": "prankish" }, { "_dis1": "0 0", "word": "prankless" }, { "_dis1": "0 0", "word": "pranksome" }, { "_dis1": "0 0", "word": "prankster" }, { "_dis1": "0 0", "word": "pranky" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pranken", "t": "to adorn, arrange one's attire" }, "expansion": "Middle English pranken (“to adorn, arrange one's attire”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "dum", "3": "pronken" }, "expansion": "Middle Dutch pronken", "name": "der" }, { "args": { "1": "de", "2": "prangen", "3": "", "4": "to make a show, be resplendent" }, "expansion": "German prangen (“to make a show, be resplendent”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "prangen", "3": "", "4": "to squeeze, press" }, "expansion": "Dutch prangen (“to squeeze, press”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "pragt", "3": "", "4": "pomp, splendor" }, "expansion": "Danish pragt (“pomp, splendor”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*pranganą" }, "expansion": "Proto-Germanic *pranganą", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*brAngh-", "4": "", "5": "to press, squeeze" }, "expansion": "Proto-Indo-European *brAngh- (“to press, squeeze”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*brahtaz" }, "expansion": "Proto-Germanic *brahtaz", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "pracht", "t": "splendor" }, "expansion": "Dutch pracht (“splendor”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "prakt", "t": "glory, pomp" }, "expansion": "Swedish prakt (“glory, pomp”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gml", "2": "prunken", "3": "", "4": "to flaunt" }, "expansion": "Middle Low German prunken (“to flaunt”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "prunken", "3": "", "4": "to flaunt" }, "expansion": "German prunken (“to flaunt”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "prunke", "3": "", "4": "to make a show, prank" }, "expansion": "Danish prunke (“to make a show, prank”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Origin uncertain. Perhaps from Middle English pranken (“to adorn, arrange one's attire”), probably from Middle Dutch pronken, proncken (“to flaunt, make a show, arrange one's attire”), related to German prangen (“to make a show, be resplendent”), Dutch prangen (“to squeeze, press”), Danish pragt (“pomp, splendor”), all from Proto-Germanic *pranganą, *prangijaną, *prag- (“to press, squeeze, thring”), from Proto-Indo-European *brAngh- (“to press, squeeze”). Or, perhaps ultimately related to Proto-Germanic *brahtaz, similar to Dutch pracht (“splendor”), Swedish prakt (“glory, pomp”) (loaned from Low German).\nCognate with Middle Low German prunken (“to flaunt”), German prunken (“to flaunt”), Danish prunke (“to make a show, prank”). Sense of \"mischievous act\" from earlier verbal sense of \"to be crafty or subtle, set in order, adjust\". See also prink, prance, prong.", "forms": [ { "form": "pranks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "prank (plural pranks)", "name": "en-noun" } ], "hypernyms": [ { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "joke" } ], "hyponyms": [ { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "52-card pickup" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "apple-pie bed" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "April fool" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "black fax" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "butter-slide" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "Chinese finger trap" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "ding-dong ditch" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "invisible ink" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "joy buzzer" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "knock down ginger" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "nipple cripple" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "panty raid" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "prank call" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "purple nurple" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "titty twister" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "towel snap" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "trick-or-treat" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "wedgie" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "whoopee cushion" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "bazinga" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "gotcha" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English terms with collocations", "parents": [ "Terms with collocations", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "play a prank", "type": "example" }, { "text": "pull a prank on someone", "type": "example" }, { "text": "He pulled a gruesome prank on his sister.", "type": "example" }, { "ref": "c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iv]:", "text": "His pranks have been too broad to bear with.", "type": "quote" }, { "ref": "1614, Walter Ralegh [i.e., Walter Raleigh], The Historie of the World […], London: […] William Stansby for Walter Burre, […], →OCLC, (please specify |book=1 to 5):", "text": "The harpies […] played their accustomed pranks.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A practical joke or mischievous trick." ], "id": "en-prank-en-noun-kSFJxpqI", "links": [ [ "practical joke", "practical joke" ], [ "mischievous", "mischievous" ], [ "trick", "trick" ] ], "translations": [ { "_dis1": "96 4", "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "poets" }, { "_dis1": "96 4", "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "grap" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "rreng" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "maqlab", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "مَقْلَب" }, { "_dis1": "96 4", "code": "acw", "lang": "Arabic", "roman": "maglab", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "Hijazi-Arabic", "masculine" ], "word": "مَقْلَب" }, { "_dis1": "96 4", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "ōyin", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "dialectal" ], "word": "օյին" }, { "_dis1": "96 4", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "şuluqluq" }, { "_dis1": "96 4", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "dəcəllik" }, { "_dis1": "96 4", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "nadinclik" }, { "_dis1": "96 4", "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "bihurrikeria" }, { "_dis1": "96 4", "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "deabrukeria" }, { "_dis1": "96 4", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "výbryk", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "вы́брык" }, { "_dis1": "96 4", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "výxadka", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "вы́хадка" }, { "_dis1": "96 4", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "svavólʹstva", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "neuter" ], "word": "сваво́льства" }, { "_dis1": "96 4", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "žart", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "жарт" }, { "_dis1": "96 4", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "rózyhryš", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "ро́зыгрыш" }, { "_dis1": "96 4", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "prank", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "пранк" }, { "_dis1": "96 4", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "šegá", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "шега́" }, { "_dis1": "96 4", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ludoríja", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "лудори́я" }, { "_dis1": "96 4", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "majtáp", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "майта́п" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "malifeta" }, { "_dis1": "96 4", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "èzuòjù", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "惡作劇 /恶作剧" }, { "_dis1": "96 4", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "kanadský žert" }, { "_dis1": "96 4", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "šprým" }, { "_dis1": "96 4", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "špás" }, { "_dis1": "96 4", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "fígl" }, { "_dis1": "96 4", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "streek" }, { "_dis1": "96 4", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "grap" }, { "_dis1": "96 4", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "bubaĵo" }, { "_dis1": "96 4", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "petolo" }, { "_dis1": "96 4", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "temp" }, { "_dis1": "96 4", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "vemp" }, { "_dis1": "96 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "kepponen" }, { "_dis1": "96 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "jäynä" }, { "_dis1": "96 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "pila" }, { "_dis1": "96 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "kuje" }, { "_dis1": "96 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "jekku" }, { "_dis1": "96 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "metku" }, { "_dis1": "96 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "kolttonen" }, { "_dis1": "96 4", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "farce" }, { "_dis1": "96 4", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "tour" }, { "_dis1": "96 4", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "trasnada" }, { "_dis1": "96 4", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "falcatrúa" }, { "_dis1": "96 4", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "falcatruada" }, { "_dis1": "96 4", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "aduanada" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "oini", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "ოინი" }, { "_dis1": "96 4", "code": "de", "lang": "German", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "Streich" }, { "_dis1": "96 4", "code": "de", "lang": "German", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schabernack" }, { "_dis1": "96 4", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "fársa", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "φάρσα" }, { "_dis1": "96 4", "code": "haw", "lang": "Hawaiian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "kēpuka" }, { "_dis1": "96 4", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "metikhá", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "מְתִיחָה" }, { "_dis1": "96 4", "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "laṅgrāī", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "लंगराई" }, { "_dis1": "96 4", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "kópéság" }, { "_dis1": "96 4", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "huncutság" }, { "_dis1": "96 4", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "csínytevés" }, { "_dis1": "96 4", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "hecc" }, { "_dis1": "96 4", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "csíny" }, { "_dis1": "96 4", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "hrekkur" }, { "_dis1": "96 4", "code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "koirus" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "cleas" }, { "_dis1": "96 4", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "burla" }, { "_dis1": "96 4", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "beffa" }, { "_dis1": "96 4", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "vigliaccata" }, { "_dis1": "96 4", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "scherzo meschino" }, { "_dis1": "96 4", "alt": "いたずら", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "itazura", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "悪戯" }, { "_dis1": "96 4", "alt": "わるふざけ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "warufuzake", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "悪ふざけ" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "dokkiri", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "どっきり" }, { "_dis1": "96 4", "code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "txakóta" }, { "_dis1": "96 4", "code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "txokóta" }, { "_dis1": "96 4", "alt": "作亂", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "jangnan", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "장난" }, { "_dis1": "96 4", "alt": "弄談", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "nongdam", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "농담" }, { "_dis1": "96 4", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "draiskulība" }, { "_dis1": "96 4", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "nerātnība" }, { "_dis1": "96 4", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "májtap", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "ма́јтап" }, { "_dis1": "96 4", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "šéga", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "ше́га" }, { "_dis1": "96 4", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "māminga" }, { "_dis1": "96 4", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "ablegøyer" }, { "_dis1": "96 4", "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "ablegøyer" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "oyun", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "اویون" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "şaka", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "شقا" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "latife", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "لطیفه" }, { "_dis1": "96 4", "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "neuter" ], "word": "Spos" }, { "_dis1": "96 4", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "figiel" }, { "_dis1": "96 4", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "informal", "masculine" ], "word": "kawał" }, { "_dis1": "96 4", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "travessura" }, { "_dis1": "96 4", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "trote" }, { "_dis1": "96 4", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "pegadinha" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "farsă" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "poznă" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "výxodka", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "вы́ходка" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prokáza", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "прока́за" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "šálostʹ", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "ша́лость" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prodélka", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "проде́лка" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "šútka", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "шу́тка" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prank", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "пранк" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rózygryš", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "ро́зыгрыш" }, { "_dis1": "96 4", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "cleas" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "Cyrillic", "feminine" ], "word": "пси̏на" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "Cyrillic", "plural" ], "word": "псине" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "Cyrillic", "feminine" ], "word": "ша́ла" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "Roman", "feminine" ], "word": "psȉna" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "Roman", "plural" ], "word": "psine" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "špás" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "fígeľ" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "žart" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "neuter" ], "word": "huncútstvo" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "šala" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "hec" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "travesura" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "broma" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "inocentada" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "jaimitada" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "diablura" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "picardía" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "trastada" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "Latin-America", "feminine" ], "word": "jarana" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "chanza" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "chacota" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "cuchufleta" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "guasa" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "chirigota" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "trebejo" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "changoneta" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "chafa" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "chufla" }, { "_dis1": "96 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "trampucheta" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "neuter" ], "word": "hyss" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "neuter" ], "word": "streck" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "neuter" ], "word": "bus" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "neuter" ], "word": "busstreck" }, { "_dis1": "96 4", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "neuter" ], "word": "spratt" }, { "_dis1": "96 4", "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "gon-ù-baai", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "กลอุบาย" }, { "_dis1": "96 4", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "muziplik" }, { "_dis1": "96 4", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "eşek şakası" }, { "_dis1": "96 4", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "şaka" }, { "_dis1": "96 4", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "rózihraš", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "ро́зіграш" }, { "_dis1": "96 4", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "žart", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "жарт" }, { "_dis1": "96 4", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "fíhelʹ", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "фі́гель" }, { "_dis1": "96 4", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "výbryk", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "ви́брик" }, { "_dis1": "96 4", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "prank", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "пранк" }, { "_dis1": "96 4", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "trò chơi khăm" }, { "_dis1": "96 4", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "pranc" }, { "_dis1": "96 4", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "cast" }, { "_dis1": "96 4", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "cestyn" }, { "_dis1": "96 4", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "rhosb" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1624, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], “Simples purging melancholy downeward”, in The Anatomy of Melancholy: […], 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and James Short, for Henry Cripps, →OCLC, partition 2, section 4, member 2, subsection 2, page 311:", "text": "Lilius Geraldus ſaith,that Hercules after all his mad prankes vpon his wife and children, was perfectly cured by a purge of Hellebor,which an Anticyrian adminiſtred vnto him.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An evil deed; a malicious trick, an act of cruel deception." ], "id": "en-prank-en-noun-WRdCjdhP", "links": [ [ "deed", "deed" ], [ "malicious", "malicious" ], [ "cruel", "cruel" ], [ "deception", "deception" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) An evil deed; a malicious trick, an act of cruel deception." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "prăngk" }, { "ipa": "/pɹæŋk/" }, { "audio": "En-au-prank.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/En-au-prank.ogg/En-au-prank.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4e/En-au-prank.ogg" }, { "rhymes": "-æŋk" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "caper" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "capriccio" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "curvet" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "gag" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "tags": [ "Scotland" ], "word": "gambade" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "high jinks" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "lark" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "marlock" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "monkeyshine" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "practical joke" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "prank" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "prat" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "tags": [ "obsolete" ], "word": "reak" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "tags": [ "dated" ], "word": "rag" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "shenanigan" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "word": "trick" }, { "_dis1": "0 0", "source": "Thesaurus:prank", "tags": [ "UK" ], "word": "windup" } ], "wikipedia": [ "Friedrich Kluge", "John Francis Davis" ], "word": "prank" } { "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "cy", "2": "prancio", "bor": "1" }, "expansion": "→ Welsh: prancio", "name": "desc" } ], "text": "→ Welsh: prancio" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pranken", "t": "to adorn, arrange one's attire" }, "expansion": "Middle English pranken (“to adorn, arrange one's attire”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "dum", "3": "pronken" }, "expansion": "Middle Dutch pronken", "name": "der" }, { "args": { "1": "de", "2": "prangen", "3": "", "4": "to make a show, be resplendent" }, "expansion": "German prangen (“to make a show, be resplendent”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "prangen", "3": "", "4": "to squeeze, press" }, "expansion": "Dutch prangen (“to squeeze, press”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "pragt", "3": "", "4": "pomp, splendor" }, "expansion": "Danish pragt (“pomp, splendor”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*pranganą" }, "expansion": "Proto-Germanic *pranganą", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*brAngh-", "4": "", "5": "to press, squeeze" }, "expansion": "Proto-Indo-European *brAngh- (“to press, squeeze”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*brahtaz" }, "expansion": "Proto-Germanic *brahtaz", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "pracht", "t": "splendor" }, "expansion": "Dutch pracht (“splendor”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "prakt", "t": "glory, pomp" }, "expansion": "Swedish prakt (“glory, pomp”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gml", "2": "prunken", "3": "", "4": "to flaunt" }, "expansion": "Middle Low German prunken (“to flaunt”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "prunken", "3": "", "4": "to flaunt" }, "expansion": "German prunken (“to flaunt”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "prunke", "3": "", "4": "to make a show, prank" }, "expansion": "Danish prunke (“to make a show, prank”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Origin uncertain. Perhaps from Middle English pranken (“to adorn, arrange one's attire”), probably from Middle Dutch pronken, proncken (“to flaunt, make a show, arrange one's attire”), related to German prangen (“to make a show, be resplendent”), Dutch prangen (“to squeeze, press”), Danish pragt (“pomp, splendor”), all from Proto-Germanic *pranganą, *prangijaną, *prag- (“to press, squeeze, thring”), from Proto-Indo-European *brAngh- (“to press, squeeze”). Or, perhaps ultimately related to Proto-Germanic *brahtaz, similar to Dutch pracht (“splendor”), Swedish prakt (“glory, pomp”) (loaned from Low German).\nCognate with Middle Low German prunken (“to flaunt”), German prunken (“to flaunt”), Danish prunke (“to make a show, prank”). Sense of \"mischievous act\" from earlier verbal sense of \"to be crafty or subtle, set in order, adjust\". See also prink, prance, prong.", "forms": [ { "form": "pranks", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "pranking", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "pranked", "tags": [ "past" ] }, { "form": "pranked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "prankt", "tags": [ "archaic", "participle", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "past_ptc2": "prankt", "past_ptc2_qual": "archaic" }, "expansion": "prank (third-person singular simple present pranks, present participle pranking, simple past pranked, past participle pranked or (archaic) prankt)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "14 38 32 15 0", "sense": "telephone senses", "tags": [ "noun" ], "word": "missed call" }, { "_dis1": "14 38 32 15 0", "sense": "telephone senses", "tags": [ "verb" ], "word": "call collect" }, { "_dis1": "14 38 32 15 0", "sense": "telephone senses", "word": "caller ID" }, { "_dis1": "14 38 32 15 0", "sense": "telephone senses", "tags": [ "verb" ], "word": "phreak" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2007 May 13, Karen Crouse, “Still Invitation Only, but Jets Widen Door for Camp”, in New York Times:", "text": "“If someone’s pranking me,” Rowlands remembered thinking, “they’re going to great lengths to make it work.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To perform a practical joke on; to trick and make a fool of someone." ], "id": "en-prank-en-verb-en:trick_with_a_practical_joke", "links": [ [ "practical joke", "practical joke" ], [ "trick", "trick#Verb" ], [ "make a fool", "make a fool of" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To perform a practical joke on; to trick and make a fool of someone." ], "senseid": [ "en:trick with a practical joke" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To perform a practical joke on; to trick and make a fool of someone.", "To make a prank call to (someone)." ], "id": "en-prank-en-verb-en:trick_with_a_practical_joke1", "links": [ [ "practical joke", "practical joke" ], [ "trick", "trick#Verb" ], [ "make a fool", "make a fool of" ], [ "prank call", "prank call" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To perform a practical joke on; to trick and make a fool of someone.", "(transitive) To make a prank call to (someone)." ], "senseid": [ "en:trick with a practical joke", "en:make a prank call" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "Hey man, prank me when you wanna get picked up.", "type": "example" }, { "text": "I don't have your number in my phone; can you prank me?", "type": "example" } ], "glosses": [ "To call someone's phone and hang up before they answer, so as to send them a notification (of a missed call) without incurring fees." ], "id": "en-prank-en-verb-en:make_a_missed_call_intentionally_as_limited_but_free_communication", "links": [ [ "call", "call" ], [ "phone", "phone" ], [ "hang up", "hang up" ], [ "answer", "answer" ], [ "send", "send" ], [ "notification", "notification" ], [ "missed call", "missed call" ], [ "incur", "incur" ], [ "fee", "fee" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, slang) To call someone's phone and hang up before they answer, so as to send them a notification (of a missed call) without incurring fees." ], "senseid": [ "en:make a missed call intentionally as limited but free communication" ], "synonyms": [ { "word": "missed call#Verb" } ], "tags": [ "slang", "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "7 5 4 8 8 5 51 13", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Appearance", "orig": "en:Appearance", "parents": [ "Perception", "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto II”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 36:", "text": "In sumptuous tire she ioyd her selfe to prancke", "type": "quote" }, { "text": "1748, James Thomson, The Castle of Indolence, B:II\nAnd there a Seaſon atween June and May,\nHalf prankt with Spring, with Summer half imbrown'd,\nA liſtleſs Climate made, where, Sooth to ſay,\nNo living Wight could work, ne cared even for Play." }, { "ref": "1880, Dante Gabriel Rosetti, For Spring, by Sandro Botticelli, lines 2–3:", "text": "Flora, wanton-eyed\nFor birth, and with all flowrets prankt and pied:", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To adorn in a showy manner; to dress or equip ostentatiously." ], "id": "en-prank-en-verb-FYLjavXs", "links": [ [ "adorn", "adorn" ], [ "showy", "showy" ], [ "dress", "dress" ], [ "equip", "equip" ], [ "ostentatiously", "ostentatiously" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, archaic) To adorn in a showy manner; to dress or equip ostentatiously." ], "tags": [ "archaic", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1867, Matthew Arnold, “Obermann Once More”, in New Poems:", "text": "White houses prank where once were huts.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make an ostentatious show." ], "id": "en-prank-en-verb-xnErnKOc", "links": [ [ "ostentatious", "ostentatious" ], [ "show", "show" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To make an ostentatious show." ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "prăngk" }, { "ipa": "/pɹæŋk/" }, { "audio": "En-au-prank.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/En-au-prank.ogg/En-au-prank.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4e/En-au-prank.ogg" }, { "rhymes": "-æŋk" } ], "translations": [ { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "perform a joke on", "word": "poets bak" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "gžvcʻnel", "sense": "perform a joke on", "tags": [ "informal" ], "word": "գժվցնել" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zanasjam", "sense": "perform a joke on", "word": "занасям" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "perform a joke on", "tags": [ "colloquial" ], "word": "jekuttaa" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "perform a joke on", "word": "veralbern" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "perform a joke on", "word": "veräppeln" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "perform a joke on", "word": "hrekkja" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se májtapi", "sense": "perform a joke on", "word": "се ма́јтапи" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "májtapi", "sense": "perform a joke on", "word": "ма́јтапи" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "perform a joke on", "word": "māminga" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "latife etmek", "sense": "perform a joke on", "word": "لطیفه ایتمك" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "perform a joke on", "word": "păcăli" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "perform a joke on", "word": "trage pe sfoară" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "perform a joke on", "word": "embromar" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "perform a joke on", "word": "chancear" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "perform a joke on", "tags": [ "Mexico" ], "word": "guasear" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "perform a joke on", "tags": [ "Latin-America" ], "word": "jaranear" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "perform a joke on", "word": "cabulear" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "perform a joke on", "word": "busa med" }, { "_dis1": "47 47 3 2 0", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "perform a joke on", "word": "chơi khăm" } ], "wikipedia": [ "Friedrich Kluge", "John Francis Davis" ], "word": "prank" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pranken", "t": "to adorn, arrange one's attire" }, "expansion": "Middle English pranken (“to adorn, arrange one's attire”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "dum", "3": "pronken" }, "expansion": "Middle Dutch pronken", "name": "der" }, { "args": { "1": "de", "2": "prangen", "3": "", "4": "to make a show, be resplendent" }, "expansion": "German prangen (“to make a show, be resplendent”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "prangen", "3": "", "4": "to squeeze, press" }, "expansion": "Dutch prangen (“to squeeze, press”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "pragt", "3": "", "4": "pomp, splendor" }, "expansion": "Danish pragt (“pomp, splendor”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*pranganą" }, "expansion": "Proto-Germanic *pranganą", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*brAngh-", "4": "", "5": "to press, squeeze" }, "expansion": "Proto-Indo-European *brAngh- (“to press, squeeze”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*brahtaz" }, "expansion": "Proto-Germanic *brahtaz", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "pracht", "t": "splendor" }, "expansion": "Dutch pracht (“splendor”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "prakt", "t": "glory, pomp" }, "expansion": "Swedish prakt (“glory, pomp”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gml", "2": "prunken", "3": "", "4": "to flaunt" }, "expansion": "Middle Low German prunken (“to flaunt”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "prunken", "3": "", "4": "to flaunt" }, "expansion": "German prunken (“to flaunt”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "prunke", "3": "", "4": "to make a show, prank" }, "expansion": "Danish prunke (“to make a show, prank”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Origin uncertain. Perhaps from Middle English pranken (“to adorn, arrange one's attire”), probably from Middle Dutch pronken, proncken (“to flaunt, make a show, arrange one's attire”), related to German prangen (“to make a show, be resplendent”), Dutch prangen (“to squeeze, press”), Danish pragt (“pomp, splendor”), all from Proto-Germanic *pranganą, *prangijaną, *prag- (“to press, squeeze, thring”), from Proto-Indo-European *brAngh- (“to press, squeeze”). Or, perhaps ultimately related to Proto-Germanic *brahtaz, similar to Dutch pracht (“splendor”), Swedish prakt (“glory, pomp”) (loaned from Low German).\nCognate with Middle Low German prunken (“to flaunt”), German prunken (“to flaunt”), Danish prunke (“to make a show, prank”). Sense of \"mischievous act\" from earlier verbal sense of \"to be crafty or subtle, set in order, adjust\". See also prink, prance, prong.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "prank (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "50 8 3 4 4 16 15 0", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 4 7 7 9 15 16 0", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "51 3 5 5 7 14 16 0", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "58 2 3 3 4 13 17 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 7 7 7 12 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Afrikaans translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 7 7 7 12 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Albanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 7 6 7 11 19 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 7 7 7 12 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 7 7 7 12 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Azerbaijani translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 7 7 7 12 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Basque translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 8 8 8 8 13 15 5", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 8 7 8 11 18 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 7 7 7 11 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 7 7 9 11 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 4 9 8 11 16 16 0", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 4 5 5 13 19 14 0", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 7 7 7 12 17 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 7 7 7 12 17 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 5 8 9 10 16 16 0", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 7 7 7 12 17 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 7 7 7 12 18 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 6 7 7 8 14 16 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 4 8 9 10 21 15 0", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 7 7 7 12 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Hawaiian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 7 7 7 12 17 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 4 2 2 3 11 11 1", "kind": "other", "name": "Terms with Hijazi Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 5 6 9 11 17 13 3", "kind": "other", "name": "Terms with Hindi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 7 6 8 11 21 12 4", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 7 7 7 12 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "44 5 6 6 9 15 15 0", "kind": "other", "name": "Terms with Ingrian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 7 7 7 11 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 4 7 6 8 16 16 0", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 4 7 6 8 16 16 0", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "51 4 5 4 6 14 16 0", "kind": "other", "name": "Terms with Kabuverdianu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 7 7 7 12 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 7 7 7 12 17 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 7 7 7 12 17 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 7 5 8 11 18 16 3", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 7 7 7 12 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 7 7 8 13 17 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 5 3 3 5 13 15 2", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 8 8 8 10 14 12 7", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 3 3 3 8 13 10 0", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 6 8 8 12 16 18 3", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 14 6 6 10 18 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 7 7 7 12 17 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 4 7 6 8 16 16 0", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 7 7 7 11 19 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 7 7 7 12 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 7 7 7 12 17 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 7 7 7 12 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Slovene translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 4 6 7 8 15 16 0", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 6 7 7 11 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 7 7 7 12 17 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Thai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 6 7 7 11 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 7 7 7 12 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 7 7 7 12 16 13 4", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 4 9 8 11 16 16 0", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 15 1 10 10 6 6 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Comedy", "orig": "en:Comedy", "parents": [ "Drama", "Theater", "Art", "Entertainment", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Full of gambols or tricks." ], "id": "en-prank-en-adj-5e6qwoq5", "links": [ [ "gambol", "gambol" ], [ "trick", "trick" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, slang) Full of gambols or tricks." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete", "slang" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "prăngk" }, { "ipa": "/pɹæŋk/" }, { "audio": "En-au-prank.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/En-au-prank.ogg/En-au-prank.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4e/En-au-prank.ogg" }, { "rhymes": "-æŋk" } ], "wikipedia": [ "Friedrich Kluge", "John Francis Davis" ], "word": "prank" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle Dutch", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English uncomparable adjectives", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æŋk", "Rhymes:English/æŋk/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hijazi Arabic translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kabuverdianu translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "en:Appearance", "en:Comedy" ], "derived": [ { "word": "prank call" }, { "word": "pranker" }, { "word": "prankful" }, { "word": "prankish" }, { "word": "prankless" }, { "word": "pranksome" }, { "word": "prankster" }, { "word": "pranky" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pranken", "t": "to adorn, arrange one's attire" }, "expansion": "Middle English pranken (“to adorn, arrange one's attire”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "dum", "3": "pronken" }, "expansion": "Middle Dutch pronken", "name": "der" }, { "args": { "1": "de", "2": "prangen", "3": "", "4": "to make a show, be resplendent" }, "expansion": "German prangen (“to make a show, be resplendent”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "prangen", "3": "", "4": "to squeeze, press" }, "expansion": "Dutch prangen (“to squeeze, press”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "pragt", "3": "", "4": "pomp, splendor" }, "expansion": "Danish pragt (“pomp, splendor”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*pranganą" }, "expansion": "Proto-Germanic *pranganą", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*brAngh-", "4": "", "5": "to press, squeeze" }, "expansion": "Proto-Indo-European *brAngh- (“to press, squeeze”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*brahtaz" }, "expansion": "Proto-Germanic *brahtaz", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "pracht", "t": "splendor" }, "expansion": "Dutch pracht (“splendor”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "prakt", "t": "glory, pomp" }, "expansion": "Swedish prakt (“glory, pomp”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gml", "2": "prunken", "3": "", "4": "to flaunt" }, "expansion": "Middle Low German prunken (“to flaunt”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "prunken", "3": "", "4": "to flaunt" }, "expansion": "German prunken (“to flaunt”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "prunke", "3": "", "4": "to make a show, prank" }, "expansion": "Danish prunke (“to make a show, prank”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Origin uncertain. Perhaps from Middle English pranken (“to adorn, arrange one's attire”), probably from Middle Dutch pronken, proncken (“to flaunt, make a show, arrange one's attire”), related to German prangen (“to make a show, be resplendent”), Dutch prangen (“to squeeze, press”), Danish pragt (“pomp, splendor”), all from Proto-Germanic *pranganą, *prangijaną, *prag- (“to press, squeeze, thring”), from Proto-Indo-European *brAngh- (“to press, squeeze”). Or, perhaps ultimately related to Proto-Germanic *brahtaz, similar to Dutch pracht (“splendor”), Swedish prakt (“glory, pomp”) (loaned from Low German).\nCognate with Middle Low German prunken (“to flaunt”), German prunken (“to flaunt”), Danish prunke (“to make a show, prank”). Sense of \"mischievous act\" from earlier verbal sense of \"to be crafty or subtle, set in order, adjust\". See also prink, prance, prong.", "forms": [ { "form": "pranks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "prank (plural pranks)", "name": "en-noun" } ], "hypernyms": [ { "source": "Thesaurus:prank", "word": "joke" } ], "hyponyms": [ { "source": "Thesaurus:prank", "word": "52-card pickup" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "apple-pie bed" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "April fool" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "black fax" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "butter-slide" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "Chinese finger trap" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "ding-dong ditch" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "invisible ink" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "joy buzzer" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "knock down ginger" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "nipple cripple" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "panty raid" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "prank call" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "purple nurple" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "titty twister" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "towel snap" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "trick-or-treat" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "wedgie" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "whoopee cushion" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "source": "Thesaurus:prank", "word": "bazinga" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "gotcha" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with collocations", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "play a prank", "type": "example" }, { "text": "pull a prank on someone", "type": "example" }, { "text": "He pulled a gruesome prank on his sister.", "type": "example" }, { "ref": "c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iv]:", "text": "His pranks have been too broad to bear with.", "type": "quote" }, { "ref": "1614, Walter Ralegh [i.e., Walter Raleigh], The Historie of the World […], London: […] William Stansby for Walter Burre, […], →OCLC, (please specify |book=1 to 5):", "text": "The harpies […] played their accustomed pranks.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A practical joke or mischievous trick." ], "links": [ [ "practical joke", "practical joke" ], [ "mischievous", "mischievous" ], [ "trick", "trick" ] ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1624, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], “Simples purging melancholy downeward”, in The Anatomy of Melancholy: […], 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and James Short, for Henry Cripps, →OCLC, partition 2, section 4, member 2, subsection 2, page 311:", "text": "Lilius Geraldus ſaith,that Hercules after all his mad prankes vpon his wife and children, was perfectly cured by a purge of Hellebor,which an Anticyrian adminiſtred vnto him.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An evil deed; a malicious trick, an act of cruel deception." ], "links": [ [ "deed", "deed" ], [ "malicious", "malicious" ], [ "cruel", "cruel" ], [ "deception", "deception" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) An evil deed; a malicious trick, an act of cruel deception." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "prăngk" }, { "ipa": "/pɹæŋk/" }, { "audio": "En-au-prank.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/En-au-prank.ogg/En-au-prank.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4e/En-au-prank.ogg" }, { "rhymes": "-æŋk" } ], "synonyms": [ { "source": "Thesaurus:prank", "word": "caper" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "capriccio" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "curvet" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "gag" }, { "source": "Thesaurus:prank", "tags": [ "Scotland" ], "word": "gambade" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "high jinks" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "lark" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "marlock" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "monkeyshine" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "practical joke" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "prank" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "prat" }, { "source": "Thesaurus:prank", "tags": [ "obsolete" ], "word": "reak" }, { "source": "Thesaurus:prank", "tags": [ "dated" ], "word": "rag" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "shenanigan" }, { "source": "Thesaurus:prank", "word": "trick" }, { "source": "Thesaurus:prank", "tags": [ "UK" ], "word": "windup" } ], "translations": [ { "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "poets" }, { "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "grap" }, { "code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "rreng" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "maqlab", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "مَقْلَب" }, { "code": "acw", "lang": "Arabic", "roman": "maglab", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "Hijazi-Arabic", "masculine" ], "word": "مَقْلَب" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "ōyin", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "dialectal" ], "word": "օյին" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "şuluqluq" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "dəcəllik" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "nadinclik" }, { "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "bihurrikeria" }, { "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "deabrukeria" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "výbryk", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "вы́брык" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "výxadka", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "вы́хадка" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "svavólʹstva", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "neuter" ], "word": "сваво́льства" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "žart", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "жарт" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "rózyhryš", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "ро́зыгрыш" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "prank", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "пранк" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "šegá", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "шега́" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ludoríja", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "лудори́я" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "majtáp", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "майта́п" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "malifeta" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "èzuòjù", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "惡作劇 /恶作剧" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "kanadský žert" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "šprým" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "špás" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "fígl" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "streek" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "grap" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "bubaĵo" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "petolo" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "temp" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "vemp" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "kepponen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "jäynä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "pila" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "kuje" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "jekku" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "metku" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "kolttonen" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "farce" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "tour" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "trasnada" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "falcatrúa" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "falcatruada" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "aduanada" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "oini", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "ოინი" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "Streich" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "Schabernack" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "fársa", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "φάρσα" }, { "code": "haw", "lang": "Hawaiian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "kēpuka" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "metikhá", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "מְתִיחָה" }, { "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "laṅgrāī", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "लंगराई" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "kópéság" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "huncutság" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "csínytevés" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "hecc" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "csíny" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "hrekkur" }, { "code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "koirus" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "cleas" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "burla" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "beffa" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "vigliaccata" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "scherzo meschino" }, { "alt": "いたずら", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "itazura", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "悪戯" }, { "alt": "わるふざけ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "warufuzake", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "悪ふざけ" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "dokkiri", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "どっきり" }, { "code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "txakóta" }, { "code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "txokóta" }, { "alt": "作亂", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "jangnan", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "장난" }, { "alt": "弄談", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "nongdam", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "농담" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "draiskulība" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "nerātnība" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "májtap", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "ма́јтап" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "šéga", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "ше́га" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "māminga" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "ablegøyer" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "ablegøyer" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "oyun", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "اویون" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "şaka", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "شقا" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "latife", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "لطیفه" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "neuter" ], "word": "Spos" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "figiel" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "informal", "masculine" ], "word": "kawał" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "travessura" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "trote" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "pegadinha" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "farsă" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "poznă" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "výxodka", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "вы́ходка" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prokáza", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "прока́за" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "šálostʹ", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "ша́лость" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prodélka", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "проде́лка" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "šútka", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "шу́тка" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prank", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "пранк" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rózygryš", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "ро́зыгрыш" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "cleas" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "Cyrillic", "feminine" ], "word": "пси̏на" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "Cyrillic", "plural" ], "word": "псине" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "Cyrillic", "feminine" ], "word": "ша́ла" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "Roman", "feminine" ], "word": "psȉna" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "Roman", "plural" ], "word": "psine" }, { "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "špás" }, { "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "fígeľ" }, { "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "žart" }, { "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "neuter" ], "word": "huncútstvo" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "šala" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "hec" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "travesura" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "broma" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "inocentada" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "jaimitada" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "diablura" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "picardía" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "trastada" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "Latin-America", "feminine" ], "word": "jarana" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "chanza" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "chacota" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "cuchufleta" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "guasa" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "chirigota" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "trebejo" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "changoneta" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "chafa" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "chufla" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine" ], "word": "trampucheta" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "neuter" ], "word": "hyss" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "neuter" ], "word": "streck" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "neuter" ], "word": "bus" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "neuter" ], "word": "busstreck" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "neuter" ], "word": "spratt" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "gon-ù-baai", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "กลอุบาย" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "muziplik" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "eşek şakası" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "şaka" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "rózihraš", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "ро́зіграш" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "žart", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "жарт" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "fíhelʹ", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "фі́гель" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "výbryk", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "ви́брик" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "prank", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "пранк" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "practical joke or mischievous trick", "word": "trò chơi khăm" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "pranc" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "cast" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "masculine" ], "word": "cestyn" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "practical joke or mischievous trick", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "rhosb" } ], "wikipedia": [ "Friedrich Kluge", "John Francis Davis" ], "word": "prank" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle Dutch", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English uncomparable adjectives", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æŋk", "Rhymes:English/æŋk/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hijazi Arabic translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kabuverdianu translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "en:Appearance", "en:Comedy" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "cy", "2": "prancio", "bor": "1" }, "expansion": "→ Welsh: prancio", "name": "desc" } ], "text": "→ Welsh: prancio" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pranken", "t": "to adorn, arrange one's attire" }, "expansion": "Middle English pranken (“to adorn, arrange one's attire”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "dum", "3": "pronken" }, "expansion": "Middle Dutch pronken", "name": "der" }, { "args": { "1": "de", "2": "prangen", "3": "", "4": "to make a show, be resplendent" }, "expansion": "German prangen (“to make a show, be resplendent”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "prangen", "3": "", "4": "to squeeze, press" }, "expansion": "Dutch prangen (“to squeeze, press”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "pragt", "3": "", "4": "pomp, splendor" }, "expansion": "Danish pragt (“pomp, splendor”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*pranganą" }, "expansion": "Proto-Germanic *pranganą", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*brAngh-", "4": "", "5": "to press, squeeze" }, "expansion": "Proto-Indo-European *brAngh- (“to press, squeeze”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*brahtaz" }, "expansion": "Proto-Germanic *brahtaz", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "pracht", "t": "splendor" }, "expansion": "Dutch pracht (“splendor”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "prakt", "t": "glory, pomp" }, "expansion": "Swedish prakt (“glory, pomp”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gml", "2": "prunken", "3": "", "4": "to flaunt" }, "expansion": "Middle Low German prunken (“to flaunt”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "prunken", "3": "", "4": "to flaunt" }, "expansion": "German prunken (“to flaunt”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "prunke", "3": "", "4": "to make a show, prank" }, "expansion": "Danish prunke (“to make a show, prank”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Origin uncertain. Perhaps from Middle English pranken (“to adorn, arrange one's attire”), probably from Middle Dutch pronken, proncken (“to flaunt, make a show, arrange one's attire”), related to German prangen (“to make a show, be resplendent”), Dutch prangen (“to squeeze, press”), Danish pragt (“pomp, splendor”), all from Proto-Germanic *pranganą, *prangijaną, *prag- (“to press, squeeze, thring”), from Proto-Indo-European *brAngh- (“to press, squeeze”). Or, perhaps ultimately related to Proto-Germanic *brahtaz, similar to Dutch pracht (“splendor”), Swedish prakt (“glory, pomp”) (loaned from Low German).\nCognate with Middle Low German prunken (“to flaunt”), German prunken (“to flaunt”), Danish prunke (“to make a show, prank”). Sense of \"mischievous act\" from earlier verbal sense of \"to be crafty or subtle, set in order, adjust\". See also prink, prance, prong.", "forms": [ { "form": "pranks", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "pranking", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "pranked", "tags": [ "past" ] }, { "form": "pranked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "prankt", "tags": [ "archaic", "participle", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "past_ptc2": "prankt", "past_ptc2_qual": "archaic" }, "expansion": "prank (third-person singular simple present pranks, present participle pranking, simple past pranked, past participle pranked or (archaic) prankt)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "sense": "telephone senses", "tags": [ "noun" ], "word": "missed call" }, { "sense": "telephone senses", "tags": [ "verb" ], "word": "call collect" }, { "sense": "telephone senses", "word": "caller ID" }, { "sense": "telephone senses", "tags": [ "verb" ], "word": "phreak" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "2007 May 13, Karen Crouse, “Still Invitation Only, but Jets Widen Door for Camp”, in New York Times:", "text": "“If someone’s pranking me,” Rowlands remembered thinking, “they’re going to great lengths to make it work.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To perform a practical joke on; to trick and make a fool of someone." ], "links": [ [ "practical joke", "practical joke" ], [ "trick", "trick#Verb" ], [ "make a fool", "make a fool of" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To perform a practical joke on; to trick and make a fool of someone." ], "senseid": [ "en:trick with a practical joke" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To perform a practical joke on; to trick and make a fool of someone.", "To make a prank call to (someone)." ], "links": [ [ "practical joke", "practical joke" ], [ "trick", "trick#Verb" ], [ "make a fool", "make a fool of" ], [ "prank call", "prank call" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To perform a practical joke on; to trick and make a fool of someone.", "(transitive) To make a prank call to (someone)." ], "senseid": [ "en:trick with a practical joke", "en:make a prank call" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English slang", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "Hey man, prank me when you wanna get picked up.", "type": "example" }, { "text": "I don't have your number in my phone; can you prank me?", "type": "example" } ], "glosses": [ "To call someone's phone and hang up before they answer, so as to send them a notification (of a missed call) without incurring fees." ], "links": [ [ "call", "call" ], [ "phone", "phone" ], [ "hang up", "hang up" ], [ "answer", "answer" ], [ "send", "send" ], [ "notification", "notification" ], [ "missed call", "missed call" ], [ "incur", "incur" ], [ "fee", "fee" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, slang) To call someone's phone and hang up before they answer, so as to send them a notification (of a missed call) without incurring fees." ], "senseid": [ "en:make a missed call intentionally as limited but free communication" ], "synonyms": [ { "word": "missed call#Verb" } ], "tags": [ "slang", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto II”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 36:", "text": "In sumptuous tire she ioyd her selfe to prancke", "type": "quote" }, { "text": "1748, James Thomson, The Castle of Indolence, B:II\nAnd there a Seaſon atween June and May,\nHalf prankt with Spring, with Summer half imbrown'd,\nA liſtleſs Climate made, where, Sooth to ſay,\nNo living Wight could work, ne cared even for Play." }, { "ref": "1880, Dante Gabriel Rosetti, For Spring, by Sandro Botticelli, lines 2–3:", "text": "Flora, wanton-eyed\nFor birth, and with all flowrets prankt and pied:", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To adorn in a showy manner; to dress or equip ostentatiously." ], "links": [ [ "adorn", "adorn" ], [ "showy", "showy" ], [ "dress", "dress" ], [ "equip", "equip" ], [ "ostentatiously", "ostentatiously" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, archaic) To adorn in a showy manner; to dress or equip ostentatiously." ], "tags": [ "archaic", "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1867, Matthew Arnold, “Obermann Once More”, in New Poems:", "text": "White houses prank where once were huts.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make an ostentatious show." ], "links": [ [ "ostentatious", "ostentatious" ], [ "show", "show" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To make an ostentatious show." ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "prăngk" }, { "ipa": "/pɹæŋk/" }, { "audio": "En-au-prank.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/En-au-prank.ogg/En-au-prank.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4e/En-au-prank.ogg" }, { "rhymes": "-æŋk" } ], "translations": [ { "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "perform a joke on", "word": "poets bak" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "gžvcʻnel", "sense": "perform a joke on", "tags": [ "informal" ], "word": "գժվցնել" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zanasjam", "sense": "perform a joke on", "word": "занасям" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "perform a joke on", "tags": [ "colloquial" ], "word": "jekuttaa" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "perform a joke on", "word": "veralbern" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "perform a joke on", "word": "veräppeln" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "perform a joke on", "word": "hrekkja" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "se májtapi", "sense": "perform a joke on", "word": "се ма́јтапи" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "májtapi", "sense": "perform a joke on", "word": "ма́јтапи" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "perform a joke on", "word": "māminga" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "latife etmek", "sense": "perform a joke on", "word": "لطیفه ایتمك" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "perform a joke on", "word": "păcăli" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "perform a joke on", "word": "trage pe sfoară" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "perform a joke on", "word": "embromar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "perform a joke on", "word": "chancear" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "perform a joke on", "tags": [ "Mexico" ], "word": "guasear" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "perform a joke on", "tags": [ "Latin-America" ], "word": "jaranear" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "perform a joke on", "word": "cabulear" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "perform a joke on", "word": "busa med" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "perform a joke on", "word": "chơi khăm" } ], "wikipedia": [ "Friedrich Kluge", "John Francis Davis" ], "word": "prank" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle Dutch", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English uncomparable adjectives", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æŋk", "Rhymes:English/æŋk/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hijazi Arabic translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kabuverdianu translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "en:Appearance", "en:Comedy" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pranken", "t": "to adorn, arrange one's attire" }, "expansion": "Middle English pranken (“to adorn, arrange one's attire”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "dum", "3": "pronken" }, "expansion": "Middle Dutch pronken", "name": "der" }, { "args": { "1": "de", "2": "prangen", "3": "", "4": "to make a show, be resplendent" }, "expansion": "German prangen (“to make a show, be resplendent”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "prangen", "3": "", "4": "to squeeze, press" }, "expansion": "Dutch prangen (“to squeeze, press”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "pragt", "3": "", "4": "pomp, splendor" }, "expansion": "Danish pragt (“pomp, splendor”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*pranganą" }, "expansion": "Proto-Germanic *pranganą", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*brAngh-", "4": "", "5": "to press, squeeze" }, "expansion": "Proto-Indo-European *brAngh- (“to press, squeeze”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*brahtaz" }, "expansion": "Proto-Germanic *brahtaz", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "pracht", "t": "splendor" }, "expansion": "Dutch pracht (“splendor”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "prakt", "t": "glory, pomp" }, "expansion": "Swedish prakt (“glory, pomp”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gml", "2": "prunken", "3": "", "4": "to flaunt" }, "expansion": "Middle Low German prunken (“to flaunt”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "prunken", "3": "", "4": "to flaunt" }, "expansion": "German prunken (“to flaunt”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "prunke", "3": "", "4": "to make a show, prank" }, "expansion": "Danish prunke (“to make a show, prank”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Origin uncertain. Perhaps from Middle English pranken (“to adorn, arrange one's attire”), probably from Middle Dutch pronken, proncken (“to flaunt, make a show, arrange one's attire”), related to German prangen (“to make a show, be resplendent”), Dutch prangen (“to squeeze, press”), Danish pragt (“pomp, splendor”), all from Proto-Germanic *pranganą, *prangijaną, *prag- (“to press, squeeze, thring”), from Proto-Indo-European *brAngh- (“to press, squeeze”). Or, perhaps ultimately related to Proto-Germanic *brahtaz, similar to Dutch pracht (“splendor”), Swedish prakt (“glory, pomp”) (loaned from Low German).\nCognate with Middle Low German prunken (“to flaunt”), German prunken (“to flaunt”), Danish prunke (“to make a show, prank”). Sense of \"mischievous act\" from earlier verbal sense of \"to be crafty or subtle, set in order, adjust\". See also prink, prance, prong.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "prank (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English slang", "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "Full of gambols or tricks." ], "links": [ [ "gambol", "gambol" ], [ "trick", "trick" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, slang) Full of gambols or tricks." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete", "slang" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "prăngk" }, { "ipa": "/pɹæŋk/" }, { "audio": "En-au-prank.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/En-au-prank.ogg/En-au-prank.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4e/En-au-prank.ogg" }, { "rhymes": "-æŋk" } ], "wikipedia": [ "Friedrich Kluge", "John Francis Davis" ], "word": "prank" }
Download raw JSONL data for prank meaning in English (46.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.