See flash in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "aflash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash around" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flashback" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flasher" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash for cash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash forward" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flashforward" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash-freeze" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flashing" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flashlight" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash over" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flashover" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash sideways" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash the ash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash the cash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash up" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "reflash" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "flasshen" }, "expansion": "Middle English flasshen", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "title": "imitative" }, "expansion": "imitative", "name": "onomatopoeic" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmq" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "is", "2": "flasa", "t": "to rush, go hastily" }, "expansion": "Icelandic flasa (“to rush, go hastily”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "In some senses, from Middle English flasshen, a variant of flasken, flaskien (“to sprinkle, splash”), which was likely of imitative origin; in other senses probably of North Germanic origin akin to Swedish dialectal flasa (“to burn brightly, blaze”), related to flare. Compare also Icelandic flasa (“to rush, go hastily”).", "forms": [ { "form": "flashes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "flashing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "flashed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "flashed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "flash (third-person singular simple present flashes, present participle flashing, simple past and past participle flashed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "possibly" ], "word": "flush" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "gleam" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "text": "He flashed the light at the water, trying to see what made the noise.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To cause to shine briefly or intermittently." ], "id": "en-flash-en-verb-jxT0JYp2", "raw_glosses": [ "(transitive) To cause to shine briefly or intermittently." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pʻaylatakel", "sense": "to cause to shine", "word": "փայլատակել" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "probljasvam", "sense": "to cause to shine", "word": "проблясвам" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to cause to shine", "word": "閃光" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǎnguāng", "sense": "to cause to shine", "word": "闪光" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to cause to shine", "word": "lyse" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to cause to shine", "word": "skinne" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to shine", "word": "väläyttää" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to cause to shine", "word": "flashar" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to cause to shine", "word": "splanc" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cause to shine", "word": "lampeggiare" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cause to shine", "word": "balenare" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cause to shine", "word": "dardeggiare" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cause to shine", "word": "proiettare" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to cause to shine", "word": "kōwhā" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to cause to shine", "word": "kōhā" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to cause to shine", "word": "rapa" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "note": "of lightning", "sense": "to cause to shine", "word": "kōkirikiri" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to cause to shine", "word": "lampejar" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vspýxivatʹ", "sense": "to cause to shine", "tags": [ "imperfective" ], "word": "вспы́хивать" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vspýxnutʹ", "sense": "to cause to shine", "tags": [ "perfective" ], "word": "вспы́хнуть" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to cause to shine", "word": "plamsaj" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to cause to shine", "word": "destellar" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to cause to shine", "tags": [ "Latin-America" ], "word": "flashear" }, { "_dis1": "52 2 0 0 1 0 1 0 34 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to shine", "word": "lysa" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "The light flashed on and off.", "type": "example" }, { "ref": "1841, [Edward Bulwer-Lytton], chapter XIII, in Night and Morning […], volume (please specify |volume=I to III), London: Saunders and Otley, […], →OCLC:", "text": "Eugenie's quick apprehensions seized the foul thought. Her eyes flashed—her cheek crimsoned.", "type": "quote" }, { "ref": "1907 August, Robert W[illiam] Chambers, “Afterglow”, in The Younger Set, New York, N.Y.: D. Appleton & Company, →OCLC, page 168:", "text": "Breezes blowing from beds of iris quickened her breath with their perfume; she saw the tufted lilacs sway in the wind, and the streamers of mauve-tinted wistaria swinging, all a-glisten with golden bees; she saw a crimson cardinal winging through the foliage, and amorous tanagers flashing like scarlet flames athwart the pines.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To blink; to shine or illuminate intermittently." ], "id": "en-flash-en-verb-VBl2nmf7", "links": [ [ "blink", "blink" ], [ "shine", "shine" ], [ "illuminate", "illuminate" ], [ "intermittent", "intermittent" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To blink; to shine or illuminate intermittently." ], "synonyms": [ { "_dis1": "13 22 15 15 4 3 3 1 2 3 1 2 1 1 2 1 2 1 1 3 2", "sense": "to briefly illuminate", "word": "glint" } ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "primigvam", "sense": "to blink", "word": "примигвам" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to blink", "word": "blinke" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to blink", "word": "vilkkua" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "of light", "sense": "to blink", "word": "välkkyä" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to blink", "word": "clignoter" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to blink", "word": "blinken" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to blink", "word": "splanc" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to blink", "word": "corruscare" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to blink", "word": "coruscare" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to blink", "word": "karamu" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to blink", "word": "błyskać" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to blink", "tags": [ "perfective" ], "word": "błysnąć" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to blink", "word": "piscar" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to blink", "word": "destellear" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to blink", "word": "destellar" }, { "_dis1": "0 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to blink", "word": "blinka" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "The scenery flashed by quickly.", "type": "example" }, { "ref": "1918, W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter VIII, in The Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC, page 52:", "text": "Here, in the transept and choir, where the service was being held, one was conscious every moment of an increasing brightness; colours glowing vividly beneath the circular chandeliers, and the rows of small lights on the choristers' desks flashed and sparkled in front of the boys' faces, deep linen collars, and red neckbands.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To be visible briefly." ], "id": "en-flash-en-verb-R1cekwoO", "links": [ [ "visible", "visible" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To be visible briefly." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pʻaylatakel", "sense": "to be visible briefly", "word": "փայլատակել" }, { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "probljasvam", "sense": "to be visible briefly", "word": "проблясвам" }, { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to be visible briefly", "word": "閃現" }, { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǎnxiàn", "sense": "to be visible briefly", "word": "闪现" }, { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to be visible briefly", "word": "glimte" }, { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to be visible briefly", "word": "ekbrili" }, { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to be visible briefly", "word": "vilahtaa" }, { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "of light", "sense": "to be visible briefly", "word": "välähtää" }, { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to be visible briefly", "word": "fulgere" }, { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to be visible briefly", "word": "apparire" }, { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to be visible briefly", "word": "fulgēre" }, { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "msk", "lang": "Mansaka", "sense": "to be visible briefly", "word": "kilat" }, { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "no", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "to be visible briefly", "word": "flage" }, { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to be visible briefly", "tags": [ "imperfective" ], "word": "błąkać się" }, { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to be visible briefly", "word": "błyskać" }, { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to be visible briefly", "tags": [ "perfective" ], "word": "błysnąć" }, { "_dis1": "8 0 64 20 3 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to be visible briefly", "word": "glimta" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "A number will be flashed on the screen.", "type": "example" }, { "text": "The special agents flashed their badges as they entered the building.", "type": "example" }, { "text": "She flashed me a smile from the car window.", "type": "example" }, { "ref": "2020 September 14, Charlie Campbell, “'Thailand’s Inconvenient Truth.' Why This Billionaire Is Risking It All to Back Reform of the Monarchy”, in Time:", "text": "Today, people are taking to the street once again. Clad in face masks, and flashing the three-fingered Hunger Games salute to the sound of Thai rap, thousands of protesters have thronged the capital over recent months, demanding political reform of a military-backed government seen as bungling and corrupt.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make visible briefly." ], "id": "en-flash-en-verb-KwmCk7DG", "links": [ [ "visible", "visible" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To make visible briefly." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "8 0 19 65 3 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to make visible briefly", "word": "使閃現" }, { "_dis1": "8 0 19 65 3 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǐ shǎnxiàn", "sense": "to make visible briefly", "word": "使闪现" }, { "_dis1": "8 0 19 65 3 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to make visible briefly", "word": "blive vist i glimt" }, { "_dis1": "8 0 19 65 3 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make visible briefly", "word": "vilauttaa" }, { "_dis1": "8 0 19 65 3 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "of light", "sense": "to make visible briefly", "word": "väläyttää" }, { "_dis1": "8 0 19 65 3 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0", "code": "no", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "to make visible briefly", "word": "flage" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "She flashed a vocalist at a rock concert.", "type": "example" }, { "text": "Her skirt was so short that she flashed her underpants as she was getting out of her car.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To expose one's intimate body part or undergarment, often momentarily and unintentionally. (Contrast streak.)" ], "id": "en-flash-en-verb-fSm9wdSl", "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "undergarment", "undergarment" ], [ "momentarily", "momentarily" ], [ "unintentional", "unintentional" ], [ "streak", "streak" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive, informal) To expose one's intimate body part or undergarment, often momentarily and unintentionally. (Contrast streak.)" ], "related": [ { "_dis1": "3 1 0 0 51 0 4 0 3 8 2 3 4 1 4 2 4 1 3 2 4", "sense": "to expose one's naked body or underwear", "word": "wardrobe malfunction" } ], "tags": [ "informal", "intransitive", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "11 7 5 5 14 0 2 0 1 6 1 3 4 3 10 1 1 5 3 10 7", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "gùyì zǒuguāng", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "故意走光" }, { "_dis1": "11 7 5 5 14 0 2 0 1 6 1 3 4 3 10 1 1 5 3 10 7", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "blotte sig" }, { "_dis1": "11 7 5 5 14 0 2 0 1 6 1 3 4 3 10 1 1 5 3 10 7", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "vilauttaa" }, { "_dis1": "11 7 5 5 14 0 2 0 1 6 1 3 4 3 10 1 1 5 3 10 7", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "s’exhiber" }, { "_dis1": "11 7 5 5 14 0 2 0 1 6 1 3 4 3 10 1 1 5 3 10 7", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "esibirsi" }, { "_dis1": "11 7 5 5 14 0 2 0 1 6 1 3 4 3 10 1 1 5 3 10 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "whakapohane" }, { "_dis1": "11 7 5 5 14 0 2 0 1 6 1 3 4 3 10 1 1 5 3 10 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "whakapōhanehane" }, { "_dis1": "11 7 5 5 14 0 2 0 1 6 1 3 4 3 10 1 1 5 3 10 7", "code": "mi", "english": "if done by a woman", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "pitore" }, { "_dis1": "11 7 5 5 14 0 2 0 1 6 1 3 4 3 10 1 1 5 3 10 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "whakapuheto" }, { "_dis1": "11 7 5 5 14 0 2 0 1 6 1 3 4 3 10 1 1 5 3 10 7", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "whakapuwheto" }, { "_dis1": "11 7 5 5 14 0 2 0 1 6 1 3 4 3 10 1 1 5 3 10 7", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "despechugarse" }, { "_dis1": "11 7 5 5 14 0 2 0 1 6 1 3 4 3 10 1 1 5 3 10 7", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "destetarse" }, { "_dis1": "11 7 5 5 14 0 2 0 1 6 1 3 4 3 10 1 1 5 3 10 7", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "blotta" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1845, Thomas [Noon] Talfourd, Report of the Proceedings Connected with the Grant Soirée of the Manchester Athenæum, Held on Thursday, October 23rd, 1845. From the Manchester Guardian of Saturday, October 25th, 1845. Printed for the Directors, Manchester: Cave and Sever, Printers, 18, St. Ann's Street, →OCLC, page 16:", "text": "For although party's worn-out moulds have been shivered, and names which have flashed and thundered as the watchwords of unnumbered struggles for power are now fast waning into history, it is too much to hope, perhaps to desire, until the education of mankind shall more nearly approach its completion, that strong differences of opinion and feeling should cease to agitate the scenes on which freemen are called to discharge political duties.", "type": "quote" }, { "ref": "1851, Alfred Tennyson, “The Princess: A Medley”, in Poems by Alfred Tennyson. In Two Volumes, new edition, volume II, Boston, Mass.: Ticknor, Reed, and Fields, page 163:", "text": "But while he jested thus, / A thought flashed through me, which I clothed in act. / Remembering how we three presented Maid, / Or Nymph, or Goddess, at high tide of feast, / In masque or pageant at my father's court.", "type": "quote" }, { "ref": "1856, Matthew Arnold, “Preface”, in Poems, new and complete edition, Boston, Mass.: Ticknor and Fields, →OCLC, page 20:", "text": "The Isabella [Isabella, or the Pot of Basil], then, is a perfect treasure-house of graceful and felicitous words and images: almost in every stanza there occurs one of those vivid and picturesque turns of expression, by which the object is made to flash upon the eye of the mind, and which thrill the reader with a sudden delight.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To break forth like a sudden flood of light; to show a momentary brilliance." ], "id": "en-flash-en-verb-xdNzwD-N", "links": [ [ "flood", "flood" ], [ "momentary", "momentary" ], [ "brilliance", "brilliance" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) To break forth like a sudden flood of light; to show a momentary brilliance." ], "tags": [ "figuratively" ], "translations": [ { "_dis1": "1 1 1 1 1 81 0 1 1 1 1 1 0 0 1 7 0 0 0 0 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to break forth like a sudden flood of light", "word": "välähtää" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "He flashed a wad of hundred-dollar bills.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To flaunt; to display in a showy manner." ], "id": "en-flash-en-verb-pe8ud~RB", "links": [ [ "flaunt", "flaunt" ], [ "display", "display" ], [ "showy", "showy" ] ], "translations": [ { "_dis1": "4 1 0 0 2 2 64 0 3 3 1 2 1 1 2 1 3 1 1 4 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to flaunt", "word": "vilauttaa" }, { "_dis1": "4 1 0 0 2 2 64 0 3 3 1 2 1 1 2 1 3 1 1 4 3", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to flaunt", "word": "ostentare" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "The news services flashed the news about the end of the war to all corners of the globe.", "type": "example" }, { "text": "to flash a message along the telephone wires; to flash conviction on the mind", "type": "example" } ], "glosses": [ "To communicate quickly." ], "id": "en-flash-en-verb-3NSUYuMp", "links": [ [ "communicate", "communicate" ] ], "translations": [ { "_dis1": "1 0 1 1 1 1 0 92 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to communicate quickly", "word": "kiidättää" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "Flash forward to the present day.", "type": "example" }, { "ref": "1850, [Alfred, Lord Tennyson], In Memoriam, London: Edward Moxon, […], →OCLC, Canto XL, page 62:", "text": "Deep folly! yet that this could be—\nThat I could wing my will with might\nTo leap the grades of life and light,\nAnd flash at once, my friend, to thee: […]", "type": "quote" }, { "ref": "2011 January 11, Jonathan Stevenson, “West Ham 2 – 1 Birmingham”, in BBC Sport, archived from the original on 2016-03-18:", "text": "But they survived some real pressure as David Murphy flashed a header inches wide of Rob Green's right-hand post[…].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To move, or cause to move, suddenly." ], "id": "en-flash-en-verb-bCqFSWS9", "links": [ [ "move", "move" ], [ "suddenly", "suddenly" ] ], "translations": [ { "_dis1": "36 0 0 0 1 0 1 0 53 1 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "tags": [ "perfective" ], "word": "mihnout se" }, { "_dis1": "36 0 0 0 1 0 1 0 53 1 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "tags": [ "imperfective" ], "word": "míhat se" }, { "_dis1": "36 0 0 0 1 0 1 0 53 1 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "word": "temmata" }, { "_dis1": "36 0 0 0 1 0 1 0 53 1 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "word": "vilahdella" }, { "_dis1": "36 0 0 0 1 0 1 0 53 1 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "word": "vilahtaa" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "Susan flashed Jessica, and then Jessica called her back, because Susan didn't have enough credit on her phone to make the call.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To telephone a person, only allowing the phone to ring once, in order to request a call back." ], "id": "en-flash-en-verb-A6VJKgbm", "links": [ [ "telephone", "telephone#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To telephone a person, only allowing the phone to ring once, in order to request a call back." ], "synonyms": [ { "_dis1": "10 5 0 0 5 1 5 0 8 13 4 5 3 2 6 3 9 3 2 8 8", "sense": "telephoning", "word": "beep" } ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "4 3 1 1 3 1 1 1 1 51 1 3 2 2 5 2 3 2 2 6 5", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "cngcʻnel", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "ծնգցնել" }, { "_dis1": "4 3 1 1 3 1 1 1 1 51 1 3 2 2 5 2 3 2 2 6 5", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "vızıv atmaq" }, { "_dis1": "4 3 1 1 3 1 1 1 1 51 1 3 2 2 5 2 3 2 2 6 5", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "klikam", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "кликам" }, { "_dis1": "4 3 1 1 3 1 1 1 1 51 1 3 2 2 5 2 3 2 2 6 5", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "prozvonit" }, { "_dis1": "4 3 1 1 3 1 1 1 1 51 1 3 2 2 5 2 3 2 2 6 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "piikata" }, { "_dis1": "4 3 1 1 3 1 1 1 1 51 1 3 2 2 5 2 3 2 2 6 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "soittaa häläri" }, { "_dis1": "4 3 1 1 3 1 1 1 1 51 1 3 2 2 5 2 3 2 2 6 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "tags": [ "slang" ], "word": "soittaa killeri" }, { "_dis1": "4 3 1 1 3 1 1 1 1 51 1 3 2 2 5 2 3 2 2 6 5", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "zaris gašveba", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "ზარის გაშვება" }, { "_dis1": "4 3 1 1 3 1 1 1 1 51 1 3 2 2 5 2 3 2 2 6 5", "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "tak-zang zadan", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "تکزنگ زدن" }, { "_dis1": "4 3 1 1 3 1 1 1 1 51 1 3 2 2 5 2 3 2 2 6 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prozvonítʹ", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "прозвони́ть" }, { "_dis1": "4 3 1 1 3 1 1 1 1 51 1 3 2 2 5 2 3 2 2 6 5", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "cimnuti" }, { "_dis1": "4 3 1 1 3 1 1 1 1 51 1 3 2 2 5 2 3 2 2 6 5", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "цимнути" }, { "_dis1": "4 3 1 1 3 1 1 1 1 51 1 3 2 2 5 2 3 2 2 6 5", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "pinchar" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To evaporate suddenly. (See flash evaporation.)" ], "id": "en-flash-en-verb-8~6u7U3s", "links": [ [ "evaporate", "evaporate" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, of liquid) To evaporate suddenly. (See flash evaporation.)" ], "raw_tags": [ "of liquid" ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "3 1 0 0 3 1 2 0 10 3 55 2 2 1 3 2 4 2 1 3 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of liquid: to evaporate suddenly", "word": "haihtua" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Climbing", "orig": "en:Climbing", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "To climb (a route) successfully on the first attempt." ], "id": "en-flash-en-verb-zi2wgVHi", "links": [ [ "climbing", "climbing#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, climbing) To climb (a route) successfully on the first attempt." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "climbing", "hobbies", "lifestyle", "sports" ], "translations": [ { "_dis1": "3 2 1 1 3 1 1 2 2 5 1 53 2 1 3 3 3 2 2 3 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "climbing: to climb successfully on the first attempt", "word": "flashata" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Computing", "orig": "en:Computing", "parents": [ "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "In order to flash a custom ROM to a phone, the boot loader must be unlocked first.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To write to the memory of (an updatable component such as a BIOS chip or games cartridge)." ], "id": "en-flash-en-verb-IDjm-mTN", "links": [ [ "computing", "computing#Noun" ], [ "write", "write" ], [ "memory", "memory" ], [ "updatable", "updatable" ], [ "BIOS", "BIOS" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, computing) To write to the memory of (an updatable component such as a BIOS chip or games cartridge)." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences" ], "translations": [ { "_dis1": "4 3 0 0 4 0 4 0 2 4 1 4 43 2 8 3 2 2 3 6 6", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "computing: to write to the memory of an updatable component", "word": "uudelleenkirjoittaa" }, { "_dis1": "4 3 0 0 4 0 4 0 2 4 1 4 43 2 8 3 2 2 3 6 6", "code": "de", "lang": "German", "sense": "computing: to write to the memory of an updatable component", "word": "flashen" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To cover with a thin layer, as objects of glass with glass of a different colour." ], "id": "en-flash-en-verb-v~XUCFUg", "links": [ [ "layer", "layer" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, glassmaking) To cover with a thin layer, as objects of glass with glass of a different colour." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "business", "glassmaking", "manufacturing" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To expand (blown glass) into a disc." ], "id": "en-flash-en-verb-kdDbg3b0", "raw_glosses": [ "(transitive, glassmaking) To expand (blown glass) into a disc." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "business", "glassmaking", "manufacturing" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To send by some startling or sudden means." ], "id": "en-flash-en-verb-ZIBRyj8O", "raw_glosses": [ "(transitive) To send by some startling or sudden means." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To burst out into violence." ], "id": "en-flash-en-verb-Y68qN1Na", "raw_glosses": [ "(intransitive) To burst out into violence." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Juggling", "orig": "en:Juggling", "parents": [ "Games", "Recreation", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "To perform a flash." ], "id": "en-flash-en-verb-3o2IiWVY", "links": [ [ "juggling", "juggling#Noun" ], [ "flash", "flash#English:_juggling" ] ], "raw_glosses": [ "(juggling) To perform a flash." ], "topics": [ "arts", "hobbies", "juggling", "lifestyle", "performing-arts", "sports" ], "translations": [ { "_dis1": "4 1 0 0 2 0 2 0 3 3 1 2 1 1 2 1 3 65 1 3 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "juggling: to perform a flash", "word": "flashata" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Metallurgy", "orig": "en:Metallurgy", "parents": [ "Metals", "Technology", "Matter", "All topics", "Chemistry", "Nature", "Fundamental", "Sciences" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "To release the pressure from a pressurized vessel." ], "id": "en-flash-en-verb-c13gGUDw", "links": [ [ "metallurgy", "metallurgy" ], [ "pressure", "pressure" ], [ "vessel", "vessel" ] ], "raw_glosses": [ "(metallurgy) To release the pressure from a pressurized vessel." ], "topics": [ "engineering", "metallurgy", "natural-sciences", "physical-sciences" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1607, Antony Brewer [attributed; now generally believed to be by Thomas Tomkis], Lingua: Or, The Combat of the Tongue and the Five Senses for Superiority. A Comedy (A Select Collection of Old Plays; V), [London]: [Printed for R[obert] Dodsley], published [1744], →OCLC, act I, scene i, page 8:", "text": "Oft have I ſeaſoned ſavory periods / With ſugar'd words, to delude Guſtus' taſte, / And oft embelliſh'd my entreative phraſe, / Limning and flaſhing it with various dyes, / To draw proud Viſus to me by the eyes: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To trick up in a showy manner." ], "id": "en-flash-en-verb-HJ4QyXHB", "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To trick up in a showy manner." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, The Faerie Qveene. Disposed into Twelue Books, Fashioning XII. Morall Vertues, London: Printed for W[illiam] Ponsonbie, OCLC 18024649, book II, canto VI, stanza XLII; republished as The Faerie Queene. By Edmund Spenser. With an Exact Collation of the Two Original Editions, Published by Himself at London in Quarto; the Former Containing the First Three Books Printed in 1590, and the Latter the Six Books in 1596. To which are Now Added, a New Life of the Author, and also a Glossary. Adorn'd with Thirty-two Copper-Plates, from the Original Drawings of the late W. Kent, Esq.; Architect and Principal Painter to His Majesty, volume I, London: Printed for J. Brindley, in New Bond-Street, and S. Wright, Clerk of His Majesty's Works, at Hampton-Court, 1751, OCLC 642577152, page 316", "text": "The varlet ſaw, when to the flood he came, / How without ſtop or ſtay he fiercely lept, / And deep himſelfe beducked in the ſame, / That in the lake his loftie creſt was ſteept, / Ne of his ſafetie ſeemed care he kept, / But with his raging armes he rudely flaſhd / The waves about, and all his armour ſwept, / That all the bloud and filth away was waſht, / Yet ſtill he bet the water, and the billows daſht." } ], "glosses": [ "To strike and throw up large bodies of water from the surface; to splash." ], "id": "en-flash-en-verb-6TMCMUxK", "links": [ [ "strike", "strike" ], [ "surface", "surface" ], [ "splash", "splash" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To strike and throw up large bodies of water from the surface; to splash." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "3 2 0 0 2 0 1 0 1 3 1 3 3 1 5 1 2 2 3 6 62", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to strike and throw up large bodies of water from the surface", "word": "roiskuttaa" } ] } ], "sounds": [ { "enpr": "flăsh" }, { "ipa": "/flæʃ/" }, { "audio": "en-us-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-flash.ogg/En-us-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-flash.ogg" }, { "audio": "en-au-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/En-au-flash.ogg/En-au-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/En-au-flash.ogg" }, { "rhymes": "-æʃ" } ], "word": "flash" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "antiflash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "anti-flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "arc flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "blue flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "camera flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "crown flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "double-flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "double flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "eyebrow flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash back" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash-ball" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash bang" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash-bang" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash boiler" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flashbulb" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash burn" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash burner" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash card" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash crowd" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash cut" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash door" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash drive" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash drought" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash fiction" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash flood" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash flooding" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash frame" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash freezer" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash freezing" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash-fry" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash grenade" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash gun" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash house" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash in the pan" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash-lag effect" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash-lag illusion" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash lock" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash memory" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash mob" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash mobber" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash pack" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash pan" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash paper" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash photography" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash point" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash powder" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flashproof" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash rob" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash roll" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash sale" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash suppressor" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash test" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flash-to-bang time" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "flashy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "green flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "helium flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "hot-flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "hot flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "in a flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "news flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "patter flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "quick as a flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "ring flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "side flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "welder's flash" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "xenon flash lamp" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ca", "2": "flaix", "bor": "1" }, "expansion": "→ Catalan: flaix", "name": "desc" } ], "text": "→ Catalan: flaix" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "flesz", "bor": "1" }, "expansion": "→ Polish: flesz", "name": "desc" } ], "text": "→ Polish: flesz" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "flasshen" }, "expansion": "Middle English flasshen", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "title": "imitative" }, "expansion": "imitative", "name": "onomatopoeic" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmq" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "is", "2": "flasa", "t": "to rush, go hastily" }, "expansion": "Icelandic flasa (“to rush, go hastily”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "In some senses, from Middle English flasshen, a variant of flasken, flaskien (“to sprinkle, splash”), which was likely of imitative origin; in other senses probably of North Germanic origin akin to Swedish dialectal flasa (“to burn brightly, blaze”), related to flare. Compare also Icelandic flasa (“to rush, go hastily”).", "forms": [ { "form": "flashes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "flash (countable and uncountable, plural flashes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "glimmer" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "shimmer" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "sparkle" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "twinkle" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "1 2 1 2 0 7 2 8 6 1 0 1 2 4 7 4 1 1 1 3 0 4 1 1 1 3 1 1 2 2 0 0 3 5 1 0 1 6 4 1 1 1 1 0 2 1 0 1 1", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Light", "orig": "en:Light", "parents": [ "Energy", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A sudden, short, temporary burst of light." ], "id": "en-flash-en-noun-DT5JK0dC", "links": [ [ "sudden", "sudden" ], [ "short", "short" ], [ "temporary", "temporary" ], [ "burst", "burst" ], [ "light", "light" ] ], "synonyms": [ { "word": "gleam" }, { "word": "glint" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "uspýška", "sense": "burst of light", "tags": [ "feminine" ], "word": "успы́шка" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bljásǎk", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "бля́сък" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bljásvane", "sense": "burst of light", "tags": [ "neuter" ], "word": "бля́сване" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "llampec" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "burst of light", "word": "閃爍" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǎnshuò", "sense": "burst of light", "word": "闪烁" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "záblesk" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "burst of light", "tags": [ "neuter" ], "word": "glimt" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "burst of light", "tags": [ "neuter" ], "word": "lyn" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "burst of light", "tags": [ "feminine" ], "word": "flits" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "burst of light", "word": "ekbrilo" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "burst of light", "word": "välähdys" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "burst of light", "word": "väläys" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "burst of light", "word": "leimaus" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "burst of light", "word": "leimahdus" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "éclair" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "lóstrego" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "Blitz" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "burst of light", "word": "flasho" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "burst of light", "tags": [ "feminine" ], "word": "splanc" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "ist", "lang": "Istriot", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "lanpo" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "baleno" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "lampo" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "sprazzo" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "alt": "せんこう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "senkō", "sense": "burst of light", "word": "閃光" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "furasshu", "sense": "burst of light", "word": "フラッシュ" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "alt": "閃光", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "seomgwang", "sense": "burst of light", "word": "섬광" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "peullaesi", "sense": "burst of light", "word": "플래시" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "blesok", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "блесок" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "beleg" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "lamp" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "liuç" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "şimşek", "sense": "burst of light", "word": "شمشك" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "felâš", "sense": "burst of light", "word": "فلاش" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "barq", "sense": "burst of light", "word": "برق" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "błysk" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "lampejo" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "clarão" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vspýška", "sense": "burst of light", "tags": [ "feminine" ], "word": "вспы́шка" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sverkánije", "sense": "burst of light", "tags": [ "neuter" ], "word": "сверка́ние" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "burst of light", "tags": [ "feminine" ], "word": "lasair" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "plathadh" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "relámpago" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "fogonazo" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "flash" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "destello" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "burst of light", "tags": [ "common-gender" ], "word": "blixt" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "spálax", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "спа́лах" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zblysk", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "зблиск" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "spólox", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "спо́лох" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "spaláxnennja", "sense": "burst of light", "tags": [ "neuter" ], "word": "спала́хнення" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "vec", "lang": "Venetan", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "lanpo" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "burst of light", "tags": [ "feminine" ], "word": "aloumire" }, { "_dis1": "70 0 6 14 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "burst of light", "tags": [ "feminine" ], "word": "aloumoere" } ] }, { "antonyms": [ { "word": "aeon" }, { "word": "spell" }, { "word": "eon" } ], "categories": [], "examples": [ { "ref": "1680, Francis Bacon, “Of the True Greatness of Kingdoms and Estates”, in The Essays or Counsels, Civil and Moral, of Sir Francis Bacon, Lord Verulam, Viscount St Alban. With a Table of the Colours of Good & Evil. Whereunto is Added The Wisdom of the Antients. Enlarged by the Honourable Author Himself; and Now More Exactly Published, London: Printed by M[ary] Clark, for Samuel Mearne, in Little Britain, John Martyn, in St. Pauls Church-yard, and Henry Herringman, in the New Exchange, →OCLC, pages 111–112:", "text": "[F]or Empire and Greatneſs it importeth moſt, that a Nation do profeſs Arms as their principal Honour, Study and Occupation: […] The Fabrick of the State of Sparta was wholly (though not wiſely) framed and compoſed to that Scope and End. The Perſians and Macedonians had it for a flaſh. The Galls, Germans, Goths, Saxons, Normans, and others had it for a time.", "type": "quote" }, { "ref": "1876, Mark Twain, The Adventures of Tom Sawyer, 1st American edition, Hartford, Conn., Chicago, Ill., Cincinnati, Oh.: The American Publishing Company, →OCLC, page 164:", "text": "Quick—something must be done! done in a flash, too! But the very imminence of the emergency paralyzed his invention.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A very short amount of time." ], "id": "en-flash-en-noun-lL8zHR87", "links": [ [ "short", "short" ], [ "amount", "amount" ], [ "time", "time" ] ], "synonyms": [ { "word": "instant" }, { "word": "jiffy" }, { "word": "twinkle" }, { "word": "moment" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "3 82 1 1 1 0 0 2 1 3 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "mig", "sense": "very short amount of time", "tags": [ "masculine" ], "word": "миг" }, { "_dis1": "3 82 1 1 1 0 0 2 1 3 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "very short amount of time", "tags": [ "masculine" ], "word": "llampec" }, { "_dis1": "3 82 1 1 1 0 0 2 1 3 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "very short amount of time", "word": "vilaus" }, { "_dis1": "3 82 1 1 1 0 0 2 1 3 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "very short amount of time", "tags": [ "masculine", "neuter" ], "word": "Nu" }, { "_dis1": "3 82 1 1 1 0 0 2 1 3 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "very short amount of time", "tags": [ "feminine" ], "word": "Blitzeseile" }, { "_dis1": "3 82 1 1 1 0 0 2 1 3 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "rhipḗ", "sense": "very short amount of time", "tags": [ "feminine" ], "word": "ῥιπή" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "1 2 1 2 0 7 2 8 6 1 0 1 2 4 7 4 1 1 1 3 0 4 1 1 1 3 1 1 2 2 0 0 3 5 1 0 1 6 4 1 1 1 1 0 2 1 0 1 1", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Light", "orig": "en:Light", "parents": [ "Energy", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1939, Raymond Chandler, The Big Sleep, New York, N.Y.: Alfred A. Knopf, OCLC 747046957; republished London: Penguin Books, 2011, ISBN 978-0-241-95628-1, page 34", "text": "I reached a flash out of my car pocket and went down-grade and looked at the car." } ], "glosses": [ "A flashlight; an electric torch." ], "id": "en-flash-en-noun-dyTx1446", "links": [ [ "flashlight", "flashlight" ], [ "electric", "electric" ], [ "torch", "torch" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, US) A flashlight; an electric torch." ], "tags": [ "US", "colloquial", "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1599–1602, William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies, London: Printed by Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, act II, scene i, page 259:", "text": "[B]reath his faults ſo quaintly, / That they may ſeeme the taints of liberty; / The flaſh and out-breake of a fiery minde, / A ſauagenes in vnreclaim'd bloud of generall aſſault.", "type": "quote" }, { "ref": "1817, William Wirt (Attorney General), “section I”, in Sketches of the Life and Character of Patrick Henry, Philadelphia, Pa.: Published by James Webster, No. 10, S. Eighth Street. William Brown, printer, Prune-street, →OCLC, page 6:", "text": "I cannot learn that he [Patrick Henry] gave, in his youth, any evidence of that precocity which sometimes distinguishes uncommon genius. His companions recollect no instance of premature wit, no striking sentiment, no flash of fancy, no remarkable beauty or strength of expression; and no indication, however slight, either of that impassioned love of liberty, or of that adventurous daring and intrepidity, which marked, so strongly, his future character.", "type": "quote" }, { "ref": "2011 October 7, Phil McNulty, “Euro 2012: Montenegro 2 – 2 England”, in BBC Sport, archived from the original on 2016-10-05:", "text": "Fabio Capello insisted [Wayne] Rooney was in the right frame of mind to play in stormy Podgorica despite his father's arrest on Thursday in a probe into alleged betting irregularities, but his flash of temper – when he kicked out at Miodrag Dzudovic – suggested otherwise.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sudden and brilliant burst, as of genius or wit." ], "id": "en-flash-en-noun-rh1OQtVM", "links": [ [ "brilliant", "brilliant" ], [ "genius", "genius" ], [ "wit", "wit" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) A sudden and brilliant burst, as of genius or wit." ], "tags": [ "countable", "figuratively", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "24 4 2 44 1 0 1 1 2 1 1 0 0 1 1 13 1 1 1 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "sudden and brilliant burst", "tags": [ "masculine" ], "word": "Einfall" }, { "_dis1": "24 4 2 44 1 0 1 1 2 1 1 0 0 1 1 13 1 1 1 1 1", "code": "de", "english": "temper", "lang": "German", "sense": "sudden and brilliant burst", "tags": [ "masculine" ], "word": "Ausbruch" }, { "_dis1": "24 4 2 44 1 0 1 1 2 1 1 0 0 1 1 13 1 1 1 1 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "sudden and brilliant burst", "tags": [ "masculine" ], "word": "błysk" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1970 March 29, Nik Cohn, “England's New Teen Style Is Violence”, in The New York Times, →ISSN:", "text": "Above all, they hate flash. Just as the English working class has always been, they are fiercely puritanical and abhor all forms of display.", "type": "quote" }, { "ref": "1989 December 24, Elizabeth Pincus, “Screwball Glitz And Revolt Against Misogyny”, in Gay Community News, volume 17, number 24, page 16:", "text": "Another pleasant surprise of She-Devil is director Susan Seidelman's infusion of political moxie into the movie, a departure from her tendency to dish out lots of flash with little substance.", "type": "quote" }, { "ref": "1990, Wayne Jancik, The Billboard Book of One-Hit Wonders, →ISBN, page 390:", "text": "The ATF sound was lacking in extended solos, flash, and pomposity, but CBS liked the group's respect for traditional Anglo-rock, their Beatles-like energy, and the splashes of Yes, Genesis, and 10cc that colored their music.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Pizzazz, razzle-dazzle." ], "id": "en-flash-en-noun-cTZQJCws", "links": [ [ "Pizzazz", "pizzazz" ], [ "razzle-dazzle", "razzle-dazzle" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative, uncountable) Pizzazz, razzle-dazzle." ], "synonyms": [ { "word": "elan" }, { "word": "flair" } ], "tags": [ "figuratively", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "Material left around the edge of a moulded part at the parting line of the mould." ], "id": "en-flash-en-noun-H0FxrDBX", "links": [ [ "Material", "material" ], [ "edge", "edge" ], [ "moulded", "mould" ], [ "part", "part" ], [ "mould", "mould" ] ], "synonyms": [ { "word": "moulding flash" }, { "word": "molding flash" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "0 1 1 2 5 42 5 1 13 6 1 0 2 2 6 0 1 0 0 5 7", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "material left around the edge of a moulded part", "word": "purse" }, { "_dis1": "0 1 1 2 5 42 5 1 13 6 1 0 2 2 6 0 1 0 0 5 7", "code": "de", "lang": "German", "sense": "material left around the edge of a moulded part", "tags": [ "masculine" ], "word": "Grat" }, { "_dis1": "0 1 1 2 5 42 5 1 13 6 1 0 2 2 6 0 1 0 0 5 7", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "material left around the edge of a moulded part", "tags": [ "neuter" ], "word": "skägg" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Cockney English", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "The strips of bright cloth or buttons worn around the collars of market traders." ], "id": "en-flash-en-noun-aRsd0gCE", "links": [ [ "strips", "strip#Noun" ], [ "cloth", "cloth" ], [ "buttons", "buttons" ], [ "collar", "collar" ], [ "market", "market" ], [ "traders", "traders" ] ], "raw_glosses": [ "(British, Cockney) The strips of bright cloth or buttons worn around the collars of market traders." ], "tags": [ "British", "Cockney", "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Juggling", "orig": "en:Juggling", "parents": [ "Games", "Recreation", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "A pattern where each prop is thrown and caught only once." ], "id": "en-flash-en-noun-en:juggling", "links": [ [ "juggling", "juggling#Noun" ], [ "pattern", "pattern" ], [ "prop", "prop" ], [ "throw", "throw" ], [ "caught", "catch#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(juggling) A pattern where each prop is thrown and caught only once." ], "senseid": [ "en:juggling" ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "topics": [ "arts", "hobbies", "juggling", "lifestyle", "performing-arts", "sports" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Linguistics", "orig": "en:Linguistics", "parents": [ "Language", "Social sciences", "Communication", "Sciences", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "2 6 2 2 2 0 1 1 1 4 2 1 1 12 6 0 0 2 2 6 0 1 0 0 4 7 1 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 2 1 4 1 0 1 1 4 3", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 7 2 3 2 1 1 2 2 4 2 2 1 11 5 1 1 1 2 5 1 1 0 1 3 6 2 2 0 0 1 0 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 1 1 1 4 3", "kind": "other", "name": "English onomatopoeias", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 1 3 2 1 1 1 1 7 1 1 2 19 4 1 1 1 3 4 1 1 0 0 5 4 3 3 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 2 4 1 1 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 6 2 2 2 1 1 1 1 4 1 1 1 11 5 0 0 1 2 5 1 1 0 0 3 6 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 1 1 3 0 1 1 1 4 3 0 1 0 2 6 0", "kind": "other", "name": "Pages with 5 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 6 1 2 2 0 0 1 1 4 1 1 1 12 6 0 0 1 2 6 0 0 0 0 3 7 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 4 0 0 1 1 4 3 0 2 0 2 7 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 3 4 1 2 2 3 1 3 1 2 1 9 4 1 1 2 2 3 1 2 0 1 3 6 2 2 0 0 2 0 1 0 1 3 2 2 2 1 3 1 1 1 2 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 2 1 1 2 2 4 1 2 2 12 5 1 1 1 2 5 1 2 0 1 4 5 2 2 0 0 2 0 1 0 1 4 1 2 1 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 2 3 2 1 1 2 2 4 1 2 2 13 5 1 1 1 2 5 1 1 0 1 4 5 3 2 0 0 1 0 1 0 1 2 1 2 2 1 3 1 2 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Asturian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 2 3 2 1 1 2 2 4 1 2 2 12 5 1 1 1 2 5 1 2 0 1 4 5 2 2 0 0 2 0 1 0 1 4 1 2 1 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Azerbaijani translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 2 1 1 1 2 4 1 2 2 13 5 1 1 1 2 5 1 1 0 1 4 5 3 2 0 0 1 0 1 0 1 2 1 2 2 1 3 1 2 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 2 1 1 2 2 5 1 2 2 12 6 1 1 2 2 4 1 2 0 1 4 5 2 2 0 0 2 0 1 0 1 2 1 3 1 1 3 1 2 3 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 4 2 1 1 2 2 4 1 2 2 12 5 1 1 1 3 4 1 2 0 1 4 5 3 2 0 0 2 0 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 1 1 1 2 2 4 1 2 2 12 5 1 1 1 2 4 1 2 0 1 4 5 3 2 0 0 2 0 1 0 1 4 1 2 2 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 2 4 1 0 1 2 1 6 1 1 2 16 4 0 0 1 2 4 1 1 0 1 5 5 3 3 0 0 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 3 0 1 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 2 1 1 1 2 5 2 2 2 12 5 1 1 1 2 5 1 1 0 1 5 5 3 3 0 0 1 0 1 0 1 2 1 2 2 1 3 1 1 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 6 3 4 2 1 1 2 1 5 1 2 1 13 5 1 1 1 3 5 1 1 0 1 4 6 3 2 0 0 1 0 1 0 1 2 1 2 2 1 3 1 1 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 4 2 1 1 2 2 5 1 2 2 15 5 1 1 1 2 4 1 2 0 1 4 5 3 2 0 0 2 0 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 2 1 1 1 1 5 1 1 2 14 5 1 1 2 2 4 1 1 0 1 4 4 3 2 0 0 1 0 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 1 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 4 2 1 1 2 2 4 1 2 2 13 5 1 1 1 2 4 1 2 0 1 4 5 3 2 0 0 2 0 1 0 1 2 1 2 2 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 2 1 2 2 2 4 1 2 2 12 5 1 1 1 2 4 1 2 0 1 4 4 3 2 0 0 2 0 1 1 1 5 1 2 1 1 3 1 2 1 1 3 2", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 2 1 1 1 1 5 1 1 2 13 5 1 1 1 2 5 1 1 0 1 4 5 3 3 0 0 1 0 1 0 1 2 1 2 2 2 4 1 1 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 2 1 1 1 2 4 1 2 2 12 6 1 1 1 2 5 1 3 0 1 4 5 3 2 0 0 2 0 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 4 2 3 1 1 2 1 2 3 1 1 2 11 4 1 0 3 2 4 1 2 0 1 4 6 2 2 0 0 2 0 1 0 1 5 1 2 3 1 4 1 1 2 2 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 2 4 2 1 1 2 2 4 1 2 2 13 5 1 1 1 2 4 1 2 0 1 4 5 2 2 0 0 2 0 1 0 1 2 1 2 2 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 6 2 3 2 1 1 1 1 5 1 1 2 14 5 1 1 1 3 5 1 1 0 0 4 6 3 2 0 0 1 0 0 0 1 2 0 2 2 1 4 1 1 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ido translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 4 2 1 1 3 2 4 1 2 2 12 5 1 1 1 2 4 1 2 0 1 4 5 2 2 0 0 2 0 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 4 2 1 1 2 2 4 1 2 2 13 5 1 1 1 2 5 1 2 0 1 4 5 3 2 0 0 2 0 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 1 1 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Istriot translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 2 1 1 1 1 5 1 1 2 14 5 1 1 1 2 5 1 1 0 0 4 5 3 3 0 0 1 0 1 0 1 2 0 2 2 1 4 1 1 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 2 3 2 1 1 1 1 5 1 1 2 14 5 1 1 1 2 5 1 1 0 0 4 5 3 2 0 0 1 0 1 0 1 2 0 2 2 1 4 1 1 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 2 4 2 1 1 2 2 4 1 2 2 13 5 1 1 1 2 4 1 2 0 1 4 5 2 2 0 0 2 0 1 0 1 2 1 2 2 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 2 1 1 1 1 5 1 1 2 14 5 1 1 1 2 5 1 1 0 0 5 5 3 2 0 0 1 0 1 0 1 2 0 2 2 1 4 1 1 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 2 1 1 2 2 4 1 2 2 13 5 1 1 1 2 5 1 2 0 1 4 5 2 2 0 0 2 0 1 0 1 4 1 2 1 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 3 1 2 2 3 2 3 1 2 2 11 4 1 0 2 2 4 1 2 0 1 4 5 2 2 0 0 2 1 1 0 1 3 1 2 2 1 3 1 1 1 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 2 1 1 1 1 5 1 1 2 14 5 1 1 1 2 5 1 1 0 0 4 5 3 2 0 0 1 0 1 0 1 2 0 2 2 1 4 1 1 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Mansaka translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 4 2 1 1 2 2 5 1 2 2 12 5 1 1 1 2 4 1 2 0 1 4 5 2 2 0 0 2 0 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 3 3 2 1 1 2 2 4 1 2 2 12 5 1 1 1 2 4 1 2 0 1 4 5 3 2 0 0 2 0 1 0 1 2 1 2 2 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 7 2 3 2 0 0 1 2 5 1 2 1 14 6 0 0 1 2 6 0 1 0 0 4 7 2 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 1 1 4 0 1 1 1 5 3", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 2 1 1 2 2 4 1 2 2 13 5 1 1 1 2 5 1 2 0 1 4 5 2 2 0 0 2 0 1 0 1 2 1 2 2 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 6 2 4 2 1 1 2 1 4 1 2 1 12 5 1 1 1 2 4 1 1 0 1 4 5 3 2 0 0 1 0 1 0 1 2 1 2 2 1 3 1 1 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 2 4 1 1 1 3 2 3 1 2 2 10 5 1 1 1 2 4 1 2 0 1 3 5 2 2 0 0 2 0 1 0 1 2 3 2 1 2 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 6 2 3 2 1 1 2 2 4 1 2 2 12 5 1 1 1 2 5 1 2 0 1 4 5 2 2 0 0 2 0 1 0 1 4 1 2 1 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Persian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 2 2 1 2 2 6 1 2 2 11 4 1 1 1 2 4 1 2 0 1 4 4 4 3 0 0 2 1 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 2 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 2 4 2 1 1 2 2 4 1 2 1 12 5 1 1 1 2 5 1 2 0 1 5 5 3 2 0 0 2 0 1 0 1 4 1 2 1 1 3 1 1 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 2 3 2 1 1 1 1 5 1 1 2 15 5 1 1 1 2 5 1 1 0 0 4 5 3 3 0 0 1 0 1 0 1 2 0 2 2 1 4 1 1 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 3 4 2 1 1 2 2 4 1 2 2 12 5 1 1 1 2 4 1 2 0 1 4 5 2 2 0 0 2 0 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 2 3 2 1 1 2 2 5 1 2 1 12 5 1 1 1 2 5 1 2 0 1 4 5 2 2 0 0 1 0 1 0 1 4 1 2 1 1 3 1 1 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 2 1 1 1 2 5 2 1 2 14 5 1 1 1 2 5 1 1 0 0 5 6 3 2 0 0 1 0 1 0 1 2 0 2 1 1 4 1 1 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 4 2 1 1 2 2 5 1 2 2 14 5 1 1 1 2 4 1 2 0 1 4 5 2 2 0 0 2 0 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 2 4 2 1 1 2 2 4 1 2 2 13 5 1 1 1 2 4 1 2 0 1 4 5 2 2 0 0 2 0 1 0 1 2 1 2 2 1 3 1 2 2 1 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 6 3 4 2 1 1 2 1 4 1 2 1 13 5 1 1 1 2 4 1 1 0 1 4 5 3 2 0 0 1 0 1 0 1 2 1 2 2 1 3 1 1 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Urdu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 5 2 3 2 0 1 1 2 5 1 1 2 16 5 1 0 2 2 5 1 1 0 0 4 6 2 2 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 2 1 4 1 1 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Venetan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 2 3 2 1 1 2 2 4 1 2 2 13 5 1 1 1 2 5 1 1 0 1 4 5 3 2 0 0 1 0 1 0 1 2 1 2 2 1 3 1 2 2 1 4 3", "kind": "other", "name": "Terms with Walloon translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 6 2 2 2 1 1 1 2 4 2 1 1 12 6 1 0 1 3 6 1 1 0 0 3 7 1 2 2 2 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 4 1 1 1 1 5 3", "kind": "lifeform", "langcode": "en", "name": "Gossamer-winged butterflies", "orig": "en:Gossamer-winged butterflies", "parents": [ "Butterflies", "Insects", "Arthropods", "Animals", "Lifeforms", "All topics", "Life", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A language, created by a minority to maintain cultural identity, that cannot be understood by the ruling class." ], "id": "en-flash-en-noun-UgZgBDt2", "links": [ [ "linguistics", "linguistics" ], [ "language", "language" ], [ "minority", "minority" ], [ "cultural", "cultural" ], [ "identity", "identity" ], [ "understood", "understand" ], [ "ruling class", "ruling class" ] ], "raw_glosses": [ "(linguistics) A language, created by a minority to maintain cultural identity, that cannot be understood by the ruling class." ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "sciences" ], "translations": [ { "_dis1": "1 1 3 2 7 2 2 2 34 9 1 1 3 3 9 0 3 0 1 6 10", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "linguistics: language created by a repressed minority", "word": "alakieli" } ] }, { "alt_of": [ { "extra": "a device used to produce a flash of artificial light to help illuminate a scene", "word": "camera flash" } ], "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Photography", "orig": "en:Photography", "parents": [ "Art", "Human activity", "Media", "Culture", "Human behaviour", "Communication", "Society", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "1 2 1 2 0 7 2 8 6 1 0 1 2 4 7 4 1 1 1 3 0 4 1 1 1 3 1 1 2 2 0 0 3 5 1 0 1 6 4 1 1 1 1 0 2 1 0 1 1", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Light", "orig": "en:Light", "parents": [ "Energy", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Clipping of camera flash (“a device used to produce a flash of artificial light to help illuminate a scene”)." ], "id": "en-flash-en-noun-en:Q221836", "links": [ [ "photography", "photography" ], [ "camera flash", "camera flash#English" ], [ "artificial", "artificial" ], [ "light", "light" ], [ "illuminate", "illuminate" ], [ "scene", "scene" ] ], "raw_glosses": [ "(photography) Clipping of camera flash (“a device used to produce a flash of artificial light to help illuminate a scene”)." ], "senseid": [ "en:Q221836" ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "clipping", "countable", "uncountable" ], "topics": [ "arts", "hobbies", "lifestyle", "photography" ], "translations": [ { "_dis1": "1 1 1 2 6 2 2 2 18 24 0 0 2 2 9 0 1 0 1 6 18", "code": "ast", "lang": "Asturian", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "flax" }, { "_dis1": "1 1 1 2 6 2 2 2 18 24 0 0 2 2 9 0 1 0 1 6 18", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "flaix" }, { "_dis1": "1 1 1 2 6 2 2 2 18 24 0 0 2 2 9 0 1 0 1 6 18", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "common-gender" ], "word": "blitz" }, { "_dis1": "1 1 1 2 6 2 2 2 18 24 0 0 2 2 9 0 1 0 1 6 18", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "short for camera flash", "word": "salama" }, { "_dis1": "1 1 1 2 6 2 2 2 18 24 0 0 2 2 9 0 1 0 1 6 18", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "short for camera flash", "word": "salamavalo" }, { "_dis1": "1 1 1 2 6 2 2 2 18 24 0 0 2 2 9 0 1 0 1 6 18", "code": "de", "lang": "German", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "Blitz" }, { "_dis1": "1 1 1 2 6 2 2 2 18 24 0 0 2 2 9 0 1 0 1 6 18", "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "מבזק" }, { "_dis1": "1 1 1 2 6 2 2 2 18 24 0 0 2 2 9 0 1 0 1 6 18", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "short for camera flash", "word": "vaku" }, { "_dis1": "1 1 1 2 6 2 2 2 18 24 0 0 2 2 9 0 1 0 1 6 18", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "neuter" ], "word": "flass" }, { "_dis1": "1 1 1 2 6 2 2 2 18 24 0 0 2 2 9 0 1 0 1 6 18", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "short for camera flash", "word": "kohiko" }, { "_dis1": "1 1 1 2 6 2 2 2 18 24 0 0 2 2 9 0 1 0 1 6 18", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "blits" }, { "_dis1": "1 1 1 2 6 2 2 2 18 24 0 0 2 2 9 0 1 0 1 6 18", "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "blits" }, { "_dis1": "1 1 1 2 6 2 2 2 18 24 0 0 2 2 9 0 1 0 1 6 18", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "flesz" }, { "_dis1": "1 1 1 2 6 2 2 2 18 24 0 0 2 2 9 0 1 0 1 6 18", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "feminine" ], "word": "lampa błyskowa" }, { "_dis1": "1 1 1 2 6 2 2 2 18 24 0 0 2 2 9 0 1 0 1 6 18", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "flash" }, { "_dis1": "1 1 1 2 6 2 2 2 18 24 0 0 2 2 9 0 1 0 1 6 18", "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "flach" } ], "wikidata": [ "Q221836" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "A preparation of capsicum, burnt sugar, etc., for colouring liquor to make it look stronger." ], "id": "en-flash-en-noun-Ay4WZMrY", "links": [ [ "preparation", "preparation" ], [ "capsicum", "capsicum" ], [ "burnt", "burnt" ], [ "sugar", "sugar" ], [ "colouring", "colour#Verb" ], [ "liquor", "liquor" ], [ "stronger", "stronger" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A preparation of capsicum, burnt sugar, etc., for colouring liquor to make it look stronger." ], "tags": [ "archaic", "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Military", "orig": "en:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I just got my first commando flash.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A form of military insignia." ], "id": "en-flash-en-noun-EfFPGK~F", "links": [ [ "military", "military" ], [ "insignia", "insignia" ] ], "raw_glosses": [ "(military) A form of military insignia." ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "alt_of": [ { "word": "flash memory" } ], "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Computing", "orig": "en:Computing", "parents": [ "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The hybrid drive has 500 gigabytes of hard disk space for bulk storage and 2 gigabytes of high-speed flash for caching frequently-accessed files.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Clipping of flash memory." ], "id": "en-flash-en-noun-uhkXIz5P", "links": [ [ "computing", "computing#Noun" ], [ "flash memory", "flash memory#English" ] ], "raw_glosses": [ "(computing, uncountable) Clipping of flash memory." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "clipping", "uncountable" ], "topics": [ "computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "Any of various lycaenid butterflies of the genera Artipe, Deudorix and Rapala." ], "id": "en-flash-en-noun-O~IHe7Hp", "links": [ [ "lycaenid", "lycaenid" ], [ "genera", "genus" ], [ "Rapala", "Rapala" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Body art", "orig": "en:Body art", "parents": [ "Art", "Fashion", "Culture", "Clothing", "Society", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "A tattoo flash (example design on paper to give an idea of a possible tattoo)." ], "id": "en-flash-en-noun-NLY5DTgq", "links": [ [ "tattoo flash", "tattoo flash" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1968, Joan Didion, “Slouching Towards Bethlehem”, in Slouching Towards Bethlehem:", "text": "At three-thirty that afternoon Max, Tom, and Sharon placed tabs under their tongues and sat together in the living room to wait for the flash.", "type": "quote" }, { "ref": "1973, United States. Congress. Senate. Committee on the Judiciary. Subcommittee to Investigate Juvenile Delinquency, Proper and Improper Use of Drugs by Athletes: Hearings, page 645:", "text": "A few seconds following the injection, the user experiences a sudden, intense generalized sensation which has both physiological and psychological characteristics. […] pure, commercially produced products do not give a good flash […]", "type": "quote" }, { "ref": "1976, Robert H. Coombs, Lincoln J. Fry, Patricia G. Lewis, Socialization in Drug Abuse, page 123:", "text": "The flash — the odd combination of a cocoon-comfort and an inexplicable physical ascendency to a \"high\" — provides the major incentive for the new experimenter to move to the next phase of his career.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The sudden sensation of being \"high\" after taking a recreational drug." ], "id": "en-flash-en-noun-Gnm5-JiE", "links": [ [ "high", "high" ], [ "recreational drug", "recreational drug" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2021, Glenn Petersen, War and the Arc of Human Experience, page 129:", "text": "I'd heard about LSD and wanted to try it early on, but I'd also heard of delayed reactions, called acid flashes, brought on by unexpected stimuli; they could prove fatally disorienting.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Synonym of flashback (“recurrence of the effects of a hallucinogenic drug”)" ], "id": "en-flash-en-noun-Bs0wxXWU", "links": [ [ "flashback", "flashback#English" ] ], "synonyms": [ { "extra": "recurrence of the effects of a hallucinogenic drug", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "flashback" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1931, George Seldes, Can These Things Be!, volume 25, page 274:", "text": "The United Press got the flash \"Germans declare martial law in Ruhr\" […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A newsflash." ], "id": "en-flash-en-noun-LXHSe0ej", "links": [ [ "newsflash", "newsflash" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) A newsflash." ], "tags": [ "countable", "dated", "uncountable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2015 October 27, Tim O'Rourke, Flashes, Scholastic Inc., →ISBN:", "text": "I didn't need them anymore. The police badge worked like a dream with both Alice and Kerry. One quick flash of the badge, and they were in the car and out of the rain. No questions asked.", "type": "quote" }, { "ref": "2017 June 29, Ally Shields, Embers of Fire, Etopia Press, →ISBN:", "text": "Gabriel grabbed her wrist and spun her around, stepping forward right in her face, showing a brief flash of fangs this time. “Not good enough. I can haul you over my shoulder if that's the way it has to be.” “I'd almost like to see you[…]", "type": "quote" }, { "ref": "2018 October 3, Blaine Lee Pardoe, BattleTech Legends: Measure of a Hero, Catalyst Game Labs:", "text": "She ended the question with a flash of a smile that took more energy than she'd ever thought a mere smile could.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A brief exposure or making visible (of a smile, badge, etc)." ], "id": "en-flash-en-noun-1jI1tYmF", "links": [ [ "brief", "brief" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "panty flash" }, { "ref": "2005 September 1, Lisa Cach, Have Glass Slippers, Will Travel, Simon and Schuster, →ISBN, page 256:", "text": "[…] the answer came to her. Camera flashes. That strobing light had been the flash of a camera. Icy panic poured through her body. She had a vision of Janet Jackson's boob flash at the Super Bowl;[…]", "type": "quote" }, { "ref": "2021 April 21, Tina Gray, Fantasy Lover, Pink Flamingo Media, →ISBN:", "text": "“Would you like a boob flash?” Hundred token tips began to flow in. “Thanks guys, and she read off the user names. That deserves more than just a flash.” She pulled up the hem of her top and turned left and right giving them a great show[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The (intentional or unintentional) exposure of an intimate body part or undergarment in public." ], "id": "en-flash-en-noun-VEd9EOTh", "links": [ [ "intimate", "intimate" ], [ "undergarment", "undergarment" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "alt_of": [ { "word": "hook flash" } ], "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Telecommunications", "orig": "en:Telecommunications", "parents": [ "Communication", "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "Short for hook flash." ], "id": "en-flash-en-noun-t8Jb2gQO", "links": [ [ "telecommunications", "telecommunications" ], [ "hook flash", "hook flash#English" ] ], "raw_glosses": [ "(telecommunications) Short for hook flash." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "countable", "uncountable" ], "topics": [ "communications", "electrical-engineering", "engineering", "natural-sciences", "physical-sciences", "telecommunications" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "flăsh" }, { "ipa": "/flæʃ/" }, { "audio": "en-us-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-flash.ogg/En-us-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-flash.ogg" }, { "audio": "en-au-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/En-au-flash.ogg/En-au-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/En-au-flash.ogg" }, { "rhymes": "-æʃ" } ], "word": "flash" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "flasshen" }, "expansion": "Middle English flasshen", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "title": "imitative" }, "expansion": "imitative", "name": "onomatopoeic" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmq" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "is", "2": "flasa", "t": "to rush, go hastily" }, "expansion": "Icelandic flasa (“to rush, go hastily”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "In some senses, from Middle English flasshen, a variant of flasken, flaskien (“to sprinkle, splash”), which was likely of imitative origin; in other senses probably of North Germanic origin akin to Swedish dialectal flasa (“to burn brightly, blaze”), related to flare. Compare also Icelandic flasa (“to rush, go hastily”).", "forms": [ { "form": "more flash", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most flash", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "flash (comparative more flash, superlative most flash)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Australian English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "New Zealand English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1892, Banjo Paterson, The Man from Ironbark:", "text": "The barber man was small and flash, as barbers mostly are,\nHe wore a strike-your-fancy sash, he smoked a huge cigar;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Expensive-looking and demanding attention; stylish; showy." ], "id": "en-flash-en-adj-ohvbj5kf", "links": [ [ "Expensive", "expensive" ], [ "attention", "attention" ], [ "stylish", "stylish" ], [ "showy", "showy" ] ], "raw_glosses": [ "(British, Australia and New Zealand, slang) Expensive-looking and demanding attention; stylish; showy." ], "tags": [ "Australia", "British", "New-Zealand", "slang" ], "translations": [ { "_dis1": "74 6 15 3 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pokazen", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "показен" }, { "_dis1": "74 6 15 3 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kreštjašt", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "крещящ" }, { "_dis1": "74 6 15 3 3", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "俗豔" }, { "_dis1": "74 6 15 3 3", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "súyàn", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "俗艳" }, { "_dis1": "74 6 15 3 3", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "flot" }, { "_dis1": "74 6 15 3 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "pramea" }, { "_dis1": "74 6 15 3 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "korea" }, { "_dis1": "74 6 15 3 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "fiini" }, { "_dis1": "74 6 15 3 3", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "péacach" }, { "_dis1": "74 6 15 3 3", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "rīraparapa" }, { "_dis1": "74 6 15 3 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rasfufyrennyj", "sense": "expensive looking and attention worthy", "tags": [ "slang" ], "word": "расфуфыренный" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Having plenty of ready money." ], "id": "en-flash-en-adj-kSW~GaGD", "links": [ [ "ready money", "ready money" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, of a person) Having plenty of ready money." ], "raw_tags": [ "of a person" ], "tags": [ "UK" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1990, House of Cards, season 1, episode 1:", "text": "Bit of a flash git, don't you think?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Liable to show off expensive possessions or money." ], "id": "en-flash-en-adj-zZ4ZGDc-", "raw_glosses": [ "(UK, of a person) Liable to show off expensive possessions or money." ], "raw_tags": [ "of a person" ], "tags": [ "UK" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Occurring very rapidly, almost instantaneously." ], "id": "en-flash-en-adj-VQSRyj6N", "raw_glosses": [ "(US, slang) Occurring very rapidly, almost instantaneously." ], "tags": [ "US", "slang" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "the flash language: thieves' cant or slang", "type": "example" }, { "text": "flash notes: counterfeit banknotes", "type": "example" }, { "ref": "1828, Edward Bulwer Lytton Baron Lytton, Pelham, Or, Adventures of a Gentleman:", "text": "Why, you would not be boosing till lightman's in a square crib like mine, as if you were in a flash panny?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Relating to thieves and vagabonds." ], "id": "en-flash-en-adj-3-rH6SGh", "raw_glosses": [ "(slang, obsolete) Relating to thieves and vagabonds." ], "tags": [ "obsolete", "slang" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "flăsh" }, { "ipa": "/flæʃ/" }, { "audio": "en-us-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-flash.ogg/En-us-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-flash.ogg" }, { "audio": "en-au-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/En-au-flash.ogg/En-au-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/En-au-flash.ogg" }, { "rhymes": "-æʃ" } ], "word": "flash" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "flash wheel" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "flashe" }, "expansion": "Middle English flashe", "name": "inh" }, { "args": { "1": "la", "2": "lacus", "3": "lacum", "4": "lake" }, "expansion": "Latin lacum (“lake”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fro", "2": "flache" }, "expansion": "Old French flache", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "flaque" }, "expansion": "French flaque", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gem" }, "expansion": "Germanic", "name": "cog" }, { "args": { "1": "dum", "2": "vlacke", "3": "", "4": "an estuary, flats with stagnant pools" }, "expansion": "Middle Dutch vlacke (“an estuary, flats with stagnant pools”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English flashe, flaske, also found as flosche and flushe (whence modern English flosh and flush), used in Middle and modern English for bodies of water with varying emphasis on them being \"pools\" or \"marshes\". It is not entirely clear whether these constitute a single term with varied spellings, or have distinct etymologies. The form flash, flashe is often suggested to be from Old French flache, French flaque, which is of Germanic origin, akin to Middle Dutch vlacke (“an estuary, flats with stagnant pools”). See flush for more on that form.", "forms": [ { "form": "flashes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "flash (plural flashes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "a. 1646, Jeremiah Burroughs, The Excellency of Holy Courage in Evil Times:", "text": "their hearts lie lumpish as a Log that lies in a flash of water seven years together", "type": "quote" }, { "ref": "1895, The Naturalist, , page 232:", "text": "The […] woods, commons, ponds, 'flashes,' bogs, 'damp spots,' and ditches are, when the number and rarity of some of the species are taken into account, the richest botanical ground in Lincolnshire;", "type": "quote" }, { "ref": "1967, R. E. Bevan, Notes on the Science and Practice of the Controlled Tipping ..., page 40:", "text": "It includes deep holes, wet and dry, and the hill-and-dale formations left by the mechanical excavation of sand, gravel, clay, ironstone and other surface-worked minerals; the heaps of shale, waste products and fuel ash resulting from deep mining, manufacturing and the generation of electric power; the flashes, swamps and hollows caused by mining subsidence; the hill-side scars made by chalk, limestone and hardrock quarrying; and the ruins of abandoned industrial buildings.", "type": "quote" }, { "ref": "1972, The Naturalist, numbers 920-935, page 127:", "text": "In breeding season the important [...] sites are distributed along the Dearne and Don on the flashes, marshes, ponds and oxbows, in the carrs around Doncaster, and the flooded gravel pits at Blaxton, Finningley, Sutton and Lound (see fig. 3).", "type": "quote" }, { "ref": "1986, A Directory of Neotropical Wetlands, page 544:", "text": "A saline coastal lagoon, up to 3m deep, behind a sand bar, with brackish marshes (flashes) and mangrove swamps. The lagoon has now been permanently opened to the sea.", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Tim Dee, Four Fields, page 47:", "text": "Spring waders passed through on migration, joining the fen to other flashes, marshes, rivers, seas and oceans, flying from Africa to Siberia and landing en route only where their feet might be covered with water.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A pool of water, in some areas especially one that is marshy, and/or one formed by subsidence of the ground due to mining. (Compare flush (“marsh; pool”).)" ], "id": "en-flash-en-noun-ts8TIODT", "links": [ [ "pool", "pool" ], [ "marshy", "marshy" ], [ "subsidence", "subsidence" ], [ "flush", "flush#English" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Engineering", "orig": "en:Engineering", "parents": [ "Applied sciences", "Technology", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "A reservoir and sluiceway beside a navigable stream, just above a shoal, so that the stream may pour in water as boats pass, and thus bear them over the shoal." ], "id": "en-flash-en-noun-3Yo7AkAc", "links": [ [ "engineering", "engineering#Noun" ], [ "reservoir", "reservoir" ], [ "sluiceway", "sluiceway" ], [ "navigable", "navigable" ], [ "stream", "stream" ], [ "shoal", "shoal" ] ], "raw_glosses": [ "(engineering) A reservoir and sluiceway beside a navigable stream, just above a shoal, so that the stream may pour in water as boats pass, and thus bear them over the shoal." ], "topics": [ "engineering", "natural-sciences", "physical-sciences" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "flăsh" }, { "ipa": "/flæʃ/" }, { "audio": "en-us-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-flash.ogg/En-us-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-flash.ogg" }, { "audio": "en-au-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/En-au-flash.ogg/En-au-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/En-au-flash.ogg" }, { "rhymes": "-æʃ" } ], "word": "flash" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English ergative verbs", "English lemmas", "English nouns", "English onomatopoeias", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from North Germanic languages", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Japanese translations", "Requests for review of Urdu translations", "Rhymes:English/æʃ", "Rhymes:English/æʃ/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Istriot translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Mansaka translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Venetan translations", "Terms with Walloon translations", "en:Gossamer-winged butterflies", "en:Light" ], "derived": [ { "word": "aflash" }, { "word": "flash around" }, { "word": "flashback" }, { "word": "flasher" }, { "word": "flash for cash" }, { "word": "flash forward" }, { "word": "flashforward" }, { "word": "flash-freeze" }, { "word": "flashing" }, { "word": "flashlight" }, { "word": "flash over" }, { "word": "flashover" }, { "word": "flash sideways" }, { "word": "flash the ash" }, { "word": "flash the cash" }, { "word": "flash up" }, { "word": "reflash" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "flasshen" }, "expansion": "Middle English flasshen", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "title": "imitative" }, "expansion": "imitative", "name": "onomatopoeic" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmq" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "is", "2": "flasa", "t": "to rush, go hastily" }, "expansion": "Icelandic flasa (“to rush, go hastily”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "In some senses, from Middle English flasshen, a variant of flasken, flaskien (“to sprinkle, splash”), which was likely of imitative origin; in other senses probably of North Germanic origin akin to Swedish dialectal flasa (“to burn brightly, blaze”), related to flare. Compare also Icelandic flasa (“to rush, go hastily”).", "forms": [ { "form": "flashes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "flashing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "flashed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "flashed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "flash (third-person singular simple present flashes, present participle flashing, simple past and past participle flashed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "tags": [ "possibly" ], "word": "flush" }, { "word": "gleam" }, { "sense": "to expose one's naked body or underwear", "word": "wardrobe malfunction" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "He flashed the light at the water, trying to see what made the noise.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To cause to shine briefly or intermittently." ], "raw_glosses": [ "(transitive) To cause to shine briefly or intermittently." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "The light flashed on and off.", "type": "example" }, { "ref": "1841, [Edward Bulwer-Lytton], chapter XIII, in Night and Morning […], volume (please specify |volume=I to III), London: Saunders and Otley, […], →OCLC:", "text": "Eugenie's quick apprehensions seized the foul thought. Her eyes flashed—her cheek crimsoned.", "type": "quote" }, { "ref": "1907 August, Robert W[illiam] Chambers, “Afterglow”, in The Younger Set, New York, N.Y.: D. Appleton & Company, →OCLC, page 168:", "text": "Breezes blowing from beds of iris quickened her breath with their perfume; she saw the tufted lilacs sway in the wind, and the streamers of mauve-tinted wistaria swinging, all a-glisten with golden bees; she saw a crimson cardinal winging through the foliage, and amorous tanagers flashing like scarlet flames athwart the pines.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To blink; to shine or illuminate intermittently." ], "links": [ [ "blink", "blink" ], [ "shine", "shine" ], [ "illuminate", "illuminate" ], [ "intermittent", "intermittent" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To blink; to shine or illuminate intermittently." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "The scenery flashed by quickly.", "type": "example" }, { "ref": "1918, W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter VIII, in The Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC, page 52:", "text": "Here, in the transept and choir, where the service was being held, one was conscious every moment of an increasing brightness; colours glowing vividly beneath the circular chandeliers, and the rows of small lights on the choristers' desks flashed and sparkled in front of the boys' faces, deep linen collars, and red neckbands.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To be visible briefly." ], "links": [ [ "visible", "visible" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To be visible briefly." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "A number will be flashed on the screen.", "type": "example" }, { "text": "The special agents flashed their badges as they entered the building.", "type": "example" }, { "text": "She flashed me a smile from the car window.", "type": "example" }, { "ref": "2020 September 14, Charlie Campbell, “'Thailand’s Inconvenient Truth.' Why This Billionaire Is Risking It All to Back Reform of the Monarchy”, in Time:", "text": "Today, people are taking to the street once again. Clad in face masks, and flashing the three-fingered Hunger Games salute to the sound of Thai rap, thousands of protesters have thronged the capital over recent months, demanding political reform of a military-backed government seen as bungling and corrupt.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make visible briefly." ], "links": [ [ "visible", "visible" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To make visible briefly." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English informal terms", "English intransitive verbs", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "She flashed a vocalist at a rock concert.", "type": "example" }, { "text": "Her skirt was so short that she flashed her underpants as she was getting out of her car.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To expose one's intimate body part or undergarment, often momentarily and unintentionally. (Contrast streak.)" ], "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "undergarment", "undergarment" ], [ "momentarily", "momentarily" ], [ "unintentional", "unintentional" ], [ "streak", "streak" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive, informal) To expose one's intimate body part or undergarment, often momentarily and unintentionally. (Contrast streak.)" ], "tags": [ "informal", "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1845, Thomas [Noon] Talfourd, Report of the Proceedings Connected with the Grant Soirée of the Manchester Athenæum, Held on Thursday, October 23rd, 1845. From the Manchester Guardian of Saturday, October 25th, 1845. Printed for the Directors, Manchester: Cave and Sever, Printers, 18, St. Ann's Street, →OCLC, page 16:", "text": "For although party's worn-out moulds have been shivered, and names which have flashed and thundered as the watchwords of unnumbered struggles for power are now fast waning into history, it is too much to hope, perhaps to desire, until the education of mankind shall more nearly approach its completion, that strong differences of opinion and feeling should cease to agitate the scenes on which freemen are called to discharge political duties.", "type": "quote" }, { "ref": "1851, Alfred Tennyson, “The Princess: A Medley”, in Poems by Alfred Tennyson. In Two Volumes, new edition, volume II, Boston, Mass.: Ticknor, Reed, and Fields, page 163:", "text": "But while he jested thus, / A thought flashed through me, which I clothed in act. / Remembering how we three presented Maid, / Or Nymph, or Goddess, at high tide of feast, / In masque or pageant at my father's court.", "type": "quote" }, { "ref": "1856, Matthew Arnold, “Preface”, in Poems, new and complete edition, Boston, Mass.: Ticknor and Fields, →OCLC, page 20:", "text": "The Isabella [Isabella, or the Pot of Basil], then, is a perfect treasure-house of graceful and felicitous words and images: almost in every stanza there occurs one of those vivid and picturesque turns of expression, by which the object is made to flash upon the eye of the mind, and which thrill the reader with a sudden delight.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To break forth like a sudden flood of light; to show a momentary brilliance." ], "links": [ [ "flood", "flood" ], [ "momentary", "momentary" ], [ "brilliance", "brilliance" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) To break forth like a sudden flood of light; to show a momentary brilliance." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "He flashed a wad of hundred-dollar bills.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To flaunt; to display in a showy manner." ], "links": [ [ "flaunt", "flaunt" ], [ "display", "display" ], [ "showy", "showy" ] ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "The news services flashed the news about the end of the war to all corners of the globe.", "type": "example" }, { "text": "to flash a message along the telephone wires; to flash conviction on the mind", "type": "example" } ], "glosses": [ "To communicate quickly." ], "links": [ [ "communicate", "communicate" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Flash forward to the present day.", "type": "example" }, { "ref": "1850, [Alfred, Lord Tennyson], In Memoriam, London: Edward Moxon, […], →OCLC, Canto XL, page 62:", "text": "Deep folly! yet that this could be—\nThat I could wing my will with might\nTo leap the grades of life and light,\nAnd flash at once, my friend, to thee: […]", "type": "quote" }, { "ref": "2011 January 11, Jonathan Stevenson, “West Ham 2 – 1 Birmingham”, in BBC Sport, archived from the original on 2016-03-18:", "text": "But they survived some real pressure as David Murphy flashed a header inches wide of Rob Green's right-hand post[…].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To move, or cause to move, suddenly." ], "links": [ [ "move", "move" ], [ "suddenly", "suddenly" ] ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "Susan flashed Jessica, and then Jessica called her back, because Susan didn't have enough credit on her phone to make the call.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To telephone a person, only allowing the phone to ring once, in order to request a call back." ], "links": [ [ "telephone", "telephone#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To telephone a person, only allowing the phone to ring once, in order to request a call back." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs" ], "glosses": [ "To evaporate suddenly. (See flash evaporation.)" ], "links": [ [ "evaporate", "evaporate" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, of liquid) To evaporate suddenly. (See flash evaporation.)" ], "raw_tags": [ "of liquid" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English transitive verbs", "en:Climbing" ], "glosses": [ "To climb (a route) successfully on the first attempt." ], "links": [ [ "climbing", "climbing#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, climbing) To climb (a route) successfully on the first attempt." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "climbing", "hobbies", "lifestyle", "sports" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "English transitive verbs", "en:Computing" ], "examples": [ { "text": "In order to flash a custom ROM to a phone, the boot loader must be unlocked first.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To write to the memory of (an updatable component such as a BIOS chip or games cartridge)." ], "links": [ [ "computing", "computing#Noun" ], [ "write", "write" ], [ "memory", "memory" ], [ "updatable", "updatable" ], [ "BIOS", "BIOS" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, computing) To write to the memory of (an updatable component such as a BIOS chip or games cartridge)." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences" ] }, { "categories": [ "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To cover with a thin layer, as objects of glass with glass of a different colour." ], "links": [ [ "layer", "layer" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, glassmaking) To cover with a thin layer, as objects of glass with glass of a different colour." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "business", "glassmaking", "manufacturing" ] }, { "categories": [ "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To expand (blown glass) into a disc." ], "raw_glosses": [ "(transitive, glassmaking) To expand (blown glass) into a disc." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "business", "glassmaking", "manufacturing" ] }, { "categories": [ "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To send by some startling or sudden means." ], "raw_glosses": [ "(transitive) To send by some startling or sudden means." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs" ], "glosses": [ "To burst out into violence." ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To burst out into violence." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "en:Juggling" ], "glosses": [ "To perform a flash." ], "links": [ [ "juggling", "juggling#Noun" ], [ "flash", "flash#English:_juggling" ] ], "raw_glosses": [ "(juggling) To perform a flash." ], "topics": [ "arts", "hobbies", "juggling", "lifestyle", "performing-arts", "sports" ] }, { "categories": [ "en:Metallurgy" ], "glosses": [ "To release the pressure from a pressurized vessel." ], "links": [ [ "metallurgy", "metallurgy" ], [ "pressure", "pressure" ], [ "vessel", "vessel" ] ], "raw_glosses": [ "(metallurgy) To release the pressure from a pressurized vessel." ], "topics": [ "engineering", "metallurgy", "natural-sciences", "physical-sciences" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1607, Antony Brewer [attributed; now generally believed to be by Thomas Tomkis], Lingua: Or, The Combat of the Tongue and the Five Senses for Superiority. A Comedy (A Select Collection of Old Plays; V), [London]: [Printed for R[obert] Dodsley], published [1744], →OCLC, act I, scene i, page 8:", "text": "Oft have I ſeaſoned ſavory periods / With ſugar'd words, to delude Guſtus' taſte, / And oft embelliſh'd my entreative phraſe, / Limning and flaſhing it with various dyes, / To draw proud Viſus to me by the eyes: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To trick up in a showy manner." ], "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To trick up in a showy manner." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, The Faerie Qveene. Disposed into Twelue Books, Fashioning XII. Morall Vertues, London: Printed for W[illiam] Ponsonbie, OCLC 18024649, book II, canto VI, stanza XLII; republished as The Faerie Queene. By Edmund Spenser. With an Exact Collation of the Two Original Editions, Published by Himself at London in Quarto; the Former Containing the First Three Books Printed in 1590, and the Latter the Six Books in 1596. To which are Now Added, a New Life of the Author, and also a Glossary. Adorn'd with Thirty-two Copper-Plates, from the Original Drawings of the late W. Kent, Esq.; Architect and Principal Painter to His Majesty, volume I, London: Printed for J. Brindley, in New Bond-Street, and S. Wright, Clerk of His Majesty's Works, at Hampton-Court, 1751, OCLC 642577152, page 316", "text": "The varlet ſaw, when to the flood he came, / How without ſtop or ſtay he fiercely lept, / And deep himſelfe beducked in the ſame, / That in the lake his loftie creſt was ſteept, / Ne of his ſafetie ſeemed care he kept, / But with his raging armes he rudely flaſhd / The waves about, and all his armour ſwept, / That all the bloud and filth away was waſht, / Yet ſtill he bet the water, and the billows daſht." } ], "glosses": [ "To strike and throw up large bodies of water from the surface; to splash." ], "links": [ [ "strike", "strike" ], [ "surface", "surface" ], [ "splash", "splash" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To strike and throw up large bodies of water from the surface; to splash." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "flăsh" }, { "ipa": "/flæʃ/" }, { "audio": "en-us-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-flash.ogg/En-us-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-flash.ogg" }, { "audio": "en-au-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/En-au-flash.ogg/En-au-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/En-au-flash.ogg" }, { "rhymes": "-æʃ" } ], "synonyms": [ { "sense": "to briefly illuminate", "word": "glint" }, { "sense": "telephoning", "word": "beep" } ], "translations": [ { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pʻaylatakel", "sense": "to cause to shine", "word": "փայլատակել" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "probljasvam", "sense": "to cause to shine", "word": "проблясвам" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to cause to shine", "word": "閃光" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǎnguāng", "sense": "to cause to shine", "word": "闪光" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to cause to shine", "word": "lyse" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to cause to shine", "word": "skinne" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to shine", "word": "väläyttää" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to cause to shine", "word": "flashar" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to cause to shine", "word": "splanc" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cause to shine", "word": "lampeggiare" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cause to shine", "word": "balenare" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cause to shine", "word": "dardeggiare" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cause to shine", "word": "proiettare" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to cause to shine", "word": "kōwhā" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to cause to shine", "word": "kōhā" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to cause to shine", "word": "rapa" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "note": "of lightning", "sense": "to cause to shine", "word": "kōkirikiri" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to cause to shine", "word": "lampejar" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vspýxivatʹ", "sense": "to cause to shine", "tags": [ "imperfective" ], "word": "вспы́хивать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vspýxnutʹ", "sense": "to cause to shine", "tags": [ "perfective" ], "word": "вспы́хнуть" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to cause to shine", "word": "plamsaj" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to cause to shine", "word": "destellar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to cause to shine", "tags": [ "Latin-America" ], "word": "flashear" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to shine", "word": "lysa" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "primigvam", "sense": "to blink", "word": "примигвам" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to blink", "word": "blinke" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to blink", "word": "vilkkua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "of light", "sense": "to blink", "word": "välkkyä" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to blink", "word": "clignoter" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to blink", "word": "blinken" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to blink", "word": "splanc" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to blink", "word": "corruscare" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to blink", "word": "coruscare" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to blink", "word": "karamu" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to blink", "word": "błyskać" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to blink", "tags": [ "perfective" ], "word": "błysnąć" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to blink", "word": "piscar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to blink", "word": "destellear" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to blink", "word": "destellar" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to blink", "word": "blinka" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "pʻaylatakel", "sense": "to be visible briefly", "word": "փայլատակել" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "probljasvam", "sense": "to be visible briefly", "word": "проблясвам" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to be visible briefly", "word": "閃現" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǎnxiàn", "sense": "to be visible briefly", "word": "闪现" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to be visible briefly", "word": "glimte" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to be visible briefly", "word": "ekbrili" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to be visible briefly", "word": "vilahtaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "of light", "sense": "to be visible briefly", "word": "välähtää" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to be visible briefly", "word": "fulgere" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to be visible briefly", "word": "apparire" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to be visible briefly", "word": "fulgēre" }, { "code": "msk", "lang": "Mansaka", "sense": "to be visible briefly", "word": "kilat" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "to be visible briefly", "word": "flage" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to be visible briefly", "tags": [ "imperfective" ], "word": "błąkać się" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to be visible briefly", "word": "błyskać" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to be visible briefly", "tags": [ "perfective" ], "word": "błysnąć" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to be visible briefly", "word": "glimta" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to make visible briefly", "word": "使閃現" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǐ shǎnxiàn", "sense": "to make visible briefly", "word": "使闪现" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to make visible briefly", "word": "blive vist i glimt" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make visible briefly", "word": "vilauttaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "of light", "sense": "to make visible briefly", "word": "väläyttää" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "to make visible briefly", "word": "flage" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "gùyì zǒuguāng", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "故意走光" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "blotte sig" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "vilauttaa" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "s’exhiber" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "esibirsi" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "whakapohane" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "whakapōhanehane" }, { "code": "mi", "english": "if done by a woman", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "pitore" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "whakapuheto" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "whakapuwheto" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "despechugarse" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "destetarse" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to expose one's body briefly in public", "word": "blotta" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to break forth like a sudden flood of light", "word": "välähtää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to flaunt", "word": "vilauttaa" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to flaunt", "word": "ostentare" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to communicate quickly", "word": "kiidättää" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "tags": [ "perfective" ], "word": "mihnout se" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "tags": [ "imperfective" ], "word": "míhat se" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "word": "temmata" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "word": "vilahdella" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to move, or cause to move suddenly", "word": "vilahtaa" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "cngcʻnel", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "ծնգցնել" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "vızıv atmaq" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "klikam", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "кликам" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "prozvonit" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "piikata" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "soittaa häläri" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "tags": [ "slang" ], "word": "soittaa killeri" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "zaris gašveba", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "ზარის გაშვება" }, { "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "tak-zang zadan", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "تکزنگ زدن" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prozvonítʹ", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "прозвони́ть" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "cimnuti" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "цимнути" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to telephone someone, only allowing the phone to ring once", "word": "pinchar" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of liquid: to evaporate suddenly", "word": "haihtua" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "climbing: to climb successfully on the first attempt", "word": "flashata" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "computing: to write to the memory of an updatable component", "word": "uudelleenkirjoittaa" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "computing: to write to the memory of an updatable component", "word": "flashen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "juggling: to perform a flash", "word": "flashata" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to strike and throw up large bodies of water from the surface", "word": "roiskuttaa" } ], "word": "flash" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English ergative verbs", "English lemmas", "English nouns", "English onomatopoeias", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from North Germanic languages", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Japanese translations", "Requests for review of Urdu translations", "Rhymes:English/æʃ", "Rhymes:English/æʃ/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Istriot translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Mansaka translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Venetan translations", "Terms with Walloon translations", "en:Gossamer-winged butterflies", "en:Light" ], "derived": [ { "word": "antiflash" }, { "word": "anti-flash" }, { "word": "arc flash" }, { "word": "blue flash" }, { "word": "camera flash" }, { "word": "crown flash" }, { "word": "double-flash" }, { "word": "double flash" }, { "word": "eyebrow flash" }, { "word": "flash back" }, { "word": "flash-ball" }, { "word": "flash bang" }, { "word": "flash-bang" }, { "word": "flash boiler" }, { "word": "flashbulb" }, { "word": "flash burn" }, { "word": "flash burner" }, { "word": "flash card" }, { "word": "flash crowd" }, { "word": "flash cut" }, { "word": "flash door" }, { "word": "flash drive" }, { "word": "flash drought" }, { "word": "flash fiction" }, { "word": "flash flood" }, { "word": "flash flooding" }, { "word": "flash frame" }, { "word": "flash freezer" }, { "word": "flash freezing" }, { "word": "flash-fry" }, { "word": "flash grenade" }, { "word": "flash gun" }, { "word": "flash house" }, { "word": "flash in the pan" }, { "word": "flash-lag effect" }, { "word": "flash-lag illusion" }, { "word": "flash lock" }, { "word": "flash memory" }, { "word": "flash mob" }, { "word": "flash mobber" }, { "word": "flash pack" }, { "word": "flash pan" }, { "word": "flash paper" }, { "word": "flash photography" }, { "word": "flash point" }, { "word": "flash powder" }, { "word": "flashproof" }, { "word": "flash rob" }, { "word": "flash roll" }, { "word": "flash sale" }, { "word": "flash suppressor" }, { "word": "flash test" }, { "word": "flash-to-bang time" }, { "word": "flashy" }, { "word": "green flash" }, { "word": "helium flash" }, { "word": "hot-flash" }, { "word": "hot flash" }, { "word": "in a flash" }, { "word": "news flash" }, { "word": "patter flash" }, { "word": "quick as a flash" }, { "word": "ring flash" }, { "word": "side flash" }, { "word": "welder's flash" }, { "word": "xenon flash lamp" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ca", "2": "flaix", "bor": "1" }, "expansion": "→ Catalan: flaix", "name": "desc" } ], "text": "→ Catalan: flaix" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "flesz", "bor": "1" }, "expansion": "→ Polish: flesz", "name": "desc" } ], "text": "→ Polish: flesz" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "flasshen" }, "expansion": "Middle English flasshen", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "title": "imitative" }, "expansion": "imitative", "name": "onomatopoeic" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmq" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "is", "2": "flasa", "t": "to rush, go hastily" }, "expansion": "Icelandic flasa (“to rush, go hastily”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "In some senses, from Middle English flasshen, a variant of flasken, flaskien (“to sprinkle, splash”), which was likely of imitative origin; in other senses probably of North Germanic origin akin to Swedish dialectal flasa (“to burn brightly, blaze”), related to flare. Compare also Icelandic flasa (“to rush, go hastily”).", "forms": [ { "form": "flashes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "flash (countable and uncountable, plural flashes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "glimmer" }, { "word": "shimmer" }, { "word": "sparkle" }, { "word": "twinkle" } ], "senses": [ { "glosses": [ "A sudden, short, temporary burst of light." ], "links": [ [ "sudden", "sudden" ], [ "short", "short" ], [ "temporary", "temporary" ], [ "burst", "burst" ], [ "light", "light" ] ], "synonyms": [ { "word": "gleam" }, { "word": "glint" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "antonyms": [ { "word": "aeon" }, { "word": "spell" }, { "word": "eon" } ], "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1680, Francis Bacon, “Of the True Greatness of Kingdoms and Estates”, in The Essays or Counsels, Civil and Moral, of Sir Francis Bacon, Lord Verulam, Viscount St Alban. With a Table of the Colours of Good & Evil. Whereunto is Added The Wisdom of the Antients. Enlarged by the Honourable Author Himself; and Now More Exactly Published, London: Printed by M[ary] Clark, for Samuel Mearne, in Little Britain, John Martyn, in St. Pauls Church-yard, and Henry Herringman, in the New Exchange, →OCLC, pages 111–112:", "text": "[F]or Empire and Greatneſs it importeth moſt, that a Nation do profeſs Arms as their principal Honour, Study and Occupation: […] The Fabrick of the State of Sparta was wholly (though not wiſely) framed and compoſed to that Scope and End. The Perſians and Macedonians had it for a flaſh. The Galls, Germans, Goths, Saxons, Normans, and others had it for a time.", "type": "quote" }, { "ref": "1876, Mark Twain, The Adventures of Tom Sawyer, 1st American edition, Hartford, Conn., Chicago, Ill., Cincinnati, Oh.: The American Publishing Company, →OCLC, page 164:", "text": "Quick—something must be done! done in a flash, too! But the very imminence of the emergency paralyzed his invention.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A very short amount of time." ], "links": [ [ "short", "short" ], [ "amount", "amount" ], [ "time", "time" ] ], "synonyms": [ { "word": "instant" }, { "word": "jiffy" }, { "word": "twinkle" }, { "word": "moment" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "American English", "English colloquialisms" ], "examples": [ { "ref": "1939, Raymond Chandler, The Big Sleep, New York, N.Y.: Alfred A. Knopf, OCLC 747046957; republished London: Penguin Books, 2011, ISBN 978-0-241-95628-1, page 34", "text": "I reached a flash out of my car pocket and went down-grade and looked at the car." } ], "glosses": [ "A flashlight; an electric torch." ], "links": [ [ "flashlight", "flashlight" ], [ "electric", "electric" ], [ "torch", "torch" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, US) A flashlight; an electric torch." ], "tags": [ "US", "colloquial", "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1599–1602, William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies, London: Printed by Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, act II, scene i, page 259:", "text": "[B]reath his faults ſo quaintly, / That they may ſeeme the taints of liberty; / The flaſh and out-breake of a fiery minde, / A ſauagenes in vnreclaim'd bloud of generall aſſault.", "type": "quote" }, { "ref": "1817, William Wirt (Attorney General), “section I”, in Sketches of the Life and Character of Patrick Henry, Philadelphia, Pa.: Published by James Webster, No. 10, S. Eighth Street. William Brown, printer, Prune-street, →OCLC, page 6:", "text": "I cannot learn that he [Patrick Henry] gave, in his youth, any evidence of that precocity which sometimes distinguishes uncommon genius. His companions recollect no instance of premature wit, no striking sentiment, no flash of fancy, no remarkable beauty or strength of expression; and no indication, however slight, either of that impassioned love of liberty, or of that adventurous daring and intrepidity, which marked, so strongly, his future character.", "type": "quote" }, { "ref": "2011 October 7, Phil McNulty, “Euro 2012: Montenegro 2 – 2 England”, in BBC Sport, archived from the original on 2016-10-05:", "text": "Fabio Capello insisted [Wayne] Rooney was in the right frame of mind to play in stormy Podgorica despite his father's arrest on Thursday in a probe into alleged betting irregularities, but his flash of temper – when he kicked out at Miodrag Dzudovic – suggested otherwise.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sudden and brilliant burst, as of genius or wit." ], "links": [ [ "brilliant", "brilliant" ], [ "genius", "genius" ], [ "wit", "wit" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) A sudden and brilliant burst, as of genius or wit." ], "tags": [ "countable", "figuratively", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English uncountable nouns" ], "examples": [ { "ref": "1970 March 29, Nik Cohn, “England's New Teen Style Is Violence”, in The New York Times, →ISSN:", "text": "Above all, they hate flash. Just as the English working class has always been, they are fiercely puritanical and abhor all forms of display.", "type": "quote" }, { "ref": "1989 December 24, Elizabeth Pincus, “Screwball Glitz And Revolt Against Misogyny”, in Gay Community News, volume 17, number 24, page 16:", "text": "Another pleasant surprise of She-Devil is director Susan Seidelman's infusion of political moxie into the movie, a departure from her tendency to dish out lots of flash with little substance.", "type": "quote" }, { "ref": "1990, Wayne Jancik, The Billboard Book of One-Hit Wonders, →ISBN, page 390:", "text": "The ATF sound was lacking in extended solos, flash, and pomposity, but CBS liked the group's respect for traditional Anglo-rock, their Beatles-like energy, and the splashes of Yes, Genesis, and 10cc that colored their music.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Pizzazz, razzle-dazzle." ], "links": [ [ "Pizzazz", "pizzazz" ], [ "razzle-dazzle", "razzle-dazzle" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative, uncountable) Pizzazz, razzle-dazzle." ], "synonyms": [ { "word": "elan" }, { "word": "flair" } ], "tags": [ "figuratively", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "Material left around the edge of a moulded part at the parting line of the mould." ], "links": [ [ "Material", "material" ], [ "edge", "edge" ], [ "moulded", "mould" ], [ "part", "part" ], [ "mould", "mould" ] ], "synonyms": [ { "word": "moulding flash" }, { "word": "molding flash" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "British English", "Cockney English" ], "glosses": [ "The strips of bright cloth or buttons worn around the collars of market traders." ], "links": [ [ "strips", "strip#Noun" ], [ "cloth", "cloth" ], [ "buttons", "buttons" ], [ "collar", "collar" ], [ "market", "market" ], [ "traders", "traders" ] ], "raw_glosses": [ "(British, Cockney) The strips of bright cloth or buttons worn around the collars of market traders." ], "tags": [ "British", "Cockney", "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "en:Juggling" ], "glosses": [ "A pattern where each prop is thrown and caught only once." ], "links": [ [ "juggling", "juggling#Noun" ], [ "pattern", "pattern" ], [ "prop", "prop" ], [ "throw", "throw" ], [ "caught", "catch#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(juggling) A pattern where each prop is thrown and caught only once." ], "senseid": [ "en:juggling" ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "topics": [ "arts", "hobbies", "juggling", "lifestyle", "performing-arts", "sports" ] }, { "categories": [ "en:Linguistics" ], "glosses": [ "A language, created by a minority to maintain cultural identity, that cannot be understood by the ruling class." ], "links": [ [ "linguistics", "linguistics" ], [ "language", "language" ], [ "minority", "minority" ], [ "cultural", "cultural" ], [ "identity", "identity" ], [ "understood", "understand" ], [ "ruling class", "ruling class" ] ], "raw_glosses": [ "(linguistics) A language, created by a minority to maintain cultural identity, that cannot be understood by the ruling class." ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "sciences" ] }, { "alt_of": [ { "extra": "a device used to produce a flash of artificial light to help illuminate a scene", "word": "camera flash" } ], "categories": [ "English clippings", "en:Photography" ], "glosses": [ "Clipping of camera flash (“a device used to produce a flash of artificial light to help illuminate a scene”)." ], "links": [ [ "photography", "photography" ], [ "camera flash", "camera flash#English" ], [ "artificial", "artificial" ], [ "light", "light" ], [ "illuminate", "illuminate" ], [ "scene", "scene" ] ], "raw_glosses": [ "(photography) Clipping of camera flash (“a device used to produce a flash of artificial light to help illuminate a scene”)." ], "senseid": [ "en:Q221836" ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "clipping", "countable", "uncountable" ], "topics": [ "arts", "hobbies", "lifestyle", "photography" ], "wikidata": [ "Q221836" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses" ], "glosses": [ "A preparation of capsicum, burnt sugar, etc., for colouring liquor to make it look stronger." ], "links": [ [ "preparation", "preparation" ], [ "capsicum", "capsicum" ], [ "burnt", "burnt" ], [ "sugar", "sugar" ], [ "colouring", "colour#Verb" ], [ "liquor", "liquor" ], [ "stronger", "stronger" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A preparation of capsicum, burnt sugar, etc., for colouring liquor to make it look stronger." ], "tags": [ "archaic", "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "en:Military" ], "examples": [ { "text": "I just got my first commando flash.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A form of military insignia." ], "links": [ [ "military", "military" ], [ "insignia", "insignia" ] ], "raw_glosses": [ "(military) A form of military insignia." ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "alt_of": [ { "word": "flash memory" } ], "categories": [ "English clippings", "English terms with usage examples", "English uncountable nouns", "en:Computing" ], "examples": [ { "text": "The hybrid drive has 500 gigabytes of hard disk space for bulk storage and 2 gigabytes of high-speed flash for caching frequently-accessed files.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Clipping of flash memory." ], "links": [ [ "computing", "computing#Noun" ], [ "flash memory", "flash memory#English" ] ], "raw_glosses": [ "(computing, uncountable) Clipping of flash memory." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "clipping", "uncountable" ], "topics": [ "computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences" ] }, { "categories": [ "Entries using missing taxonomic name (genus)" ], "glosses": [ "Any of various lycaenid butterflies of the genera Artipe, Deudorix and Rapala." ], "links": [ [ "lycaenid", "lycaenid" ], [ "genera", "genus" ], [ "Rapala", "Rapala" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "en:Body art" ], "glosses": [ "A tattoo flash (example design on paper to give an idea of a possible tattoo)." ], "links": [ [ "tattoo flash", "tattoo flash" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1968, Joan Didion, “Slouching Towards Bethlehem”, in Slouching Towards Bethlehem:", "text": "At three-thirty that afternoon Max, Tom, and Sharon placed tabs under their tongues and sat together in the living room to wait for the flash.", "type": "quote" }, { "ref": "1973, United States. Congress. Senate. Committee on the Judiciary. Subcommittee to Investigate Juvenile Delinquency, Proper and Improper Use of Drugs by Athletes: Hearings, page 645:", "text": "A few seconds following the injection, the user experiences a sudden, intense generalized sensation which has both physiological and psychological characteristics. […] pure, commercially produced products do not give a good flash […]", "type": "quote" }, { "ref": "1976, Robert H. Coombs, Lincoln J. Fry, Patricia G. Lewis, Socialization in Drug Abuse, page 123:", "text": "The flash — the odd combination of a cocoon-comfort and an inexplicable physical ascendency to a \"high\" — provides the major incentive for the new experimenter to move to the next phase of his career.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The sudden sensation of being \"high\" after taking a recreational drug." ], "links": [ [ "high", "high" ], [ "recreational drug", "recreational drug" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2021, Glenn Petersen, War and the Arc of Human Experience, page 129:", "text": "I'd heard about LSD and wanted to try it early on, but I'd also heard of delayed reactions, called acid flashes, brought on by unexpected stimuli; they could prove fatally disorienting.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Synonym of flashback (“recurrence of the effects of a hallucinogenic drug”)" ], "links": [ [ "flashback", "flashback#English" ] ], "synonyms": [ { "extra": "recurrence of the effects of a hallucinogenic drug", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "flashback" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English dated terms", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1931, George Seldes, Can These Things Be!, volume 25, page 274:", "text": "The United Press got the flash \"Germans declare martial law in Ruhr\" […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A newsflash." ], "links": [ [ "newsflash", "newsflash" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) A newsflash." ], "tags": [ "countable", "dated", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2015 October 27, Tim O'Rourke, Flashes, Scholastic Inc., →ISBN:", "text": "I didn't need them anymore. The police badge worked like a dream with both Alice and Kerry. One quick flash of the badge, and they were in the car and out of the rain. No questions asked.", "type": "quote" }, { "ref": "2017 June 29, Ally Shields, Embers of Fire, Etopia Press, →ISBN:", "text": "Gabriel grabbed her wrist and spun her around, stepping forward right in her face, showing a brief flash of fangs this time. “Not good enough. I can haul you over my shoulder if that's the way it has to be.” “I'd almost like to see you[…]", "type": "quote" }, { "ref": "2018 October 3, Blaine Lee Pardoe, BattleTech Legends: Measure of a Hero, Catalyst Game Labs:", "text": "She ended the question with a flash of a smile that took more energy than she'd ever thought a mere smile could.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A brief exposure or making visible (of a smile, badge, etc)." ], "links": [ [ "brief", "brief" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "text": "panty flash" }, { "ref": "2005 September 1, Lisa Cach, Have Glass Slippers, Will Travel, Simon and Schuster, →ISBN, page 256:", "text": "[…] the answer came to her. Camera flashes. That strobing light had been the flash of a camera. Icy panic poured through her body. She had a vision of Janet Jackson's boob flash at the Super Bowl;[…]", "type": "quote" }, { "ref": "2021 April 21, Tina Gray, Fantasy Lover, Pink Flamingo Media, →ISBN:", "text": "“Would you like a boob flash?” Hundred token tips began to flow in. “Thanks guys, and she read off the user names. That deserves more than just a flash.” She pulled up the hem of her top and turned left and right giving them a great show[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The (intentional or unintentional) exposure of an intimate body part or undergarment in public." ], "links": [ [ "intimate", "intimate" ], [ "undergarment", "undergarment" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "alt_of": [ { "word": "hook flash" } ], "categories": [ "English short forms", "en:Telecommunications" ], "glosses": [ "Short for hook flash." ], "links": [ [ "telecommunications", "telecommunications" ], [ "hook flash", "hook flash#English" ] ], "raw_glosses": [ "(telecommunications) Short for hook flash." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "countable", "uncountable" ], "topics": [ "communications", "electrical-engineering", "engineering", "natural-sciences", "physical-sciences", "telecommunications" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "flăsh" }, { "ipa": "/flæʃ/" }, { "audio": "en-us-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-flash.ogg/En-us-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-flash.ogg" }, { "audio": "en-au-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/En-au-flash.ogg/En-au-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/En-au-flash.ogg" }, { "rhymes": "-æʃ" } ], "translations": [ { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "uspýška", "sense": "burst of light", "tags": [ "feminine" ], "word": "успы́шка" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bljásǎk", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "бля́сък" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bljásvane", "sense": "burst of light", "tags": [ "neuter" ], "word": "бля́сване" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "llampec" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "burst of light", "word": "閃爍" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǎnshuò", "sense": "burst of light", "word": "闪烁" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "záblesk" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "burst of light", "tags": [ "neuter" ], "word": "glimt" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "burst of light", "tags": [ "neuter" ], "word": "lyn" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "burst of light", "tags": [ "feminine" ], "word": "flits" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "burst of light", "word": "ekbrilo" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "burst of light", "word": "välähdys" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "burst of light", "word": "väläys" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "burst of light", "word": "leimaus" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "burst of light", "word": "leimahdus" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "éclair" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "lóstrego" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "Blitz" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "burst of light", "word": "flasho" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "burst of light", "tags": [ "feminine" ], "word": "splanc" }, { "code": "ist", "lang": "Istriot", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "lanpo" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "baleno" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "lampo" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "sprazzo" }, { "alt": "せんこう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "senkō", "sense": "burst of light", "word": "閃光" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "furasshu", "sense": "burst of light", "word": "フラッシュ" }, { "alt": "閃光", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "seomgwang", "sense": "burst of light", "word": "섬광" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "peullaesi", "sense": "burst of light", "word": "플래시" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "blesok", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "блесок" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "beleg" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "lamp" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "liuç" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "şimşek", "sense": "burst of light", "word": "شمشك" }, { "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "felâš", "sense": "burst of light", "word": "فلاش" }, { "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "barq", "sense": "burst of light", "word": "برق" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "błysk" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "lampejo" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "clarão" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vspýška", "sense": "burst of light", "tags": [ "feminine" ], "word": "вспы́шка" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sverkánije", "sense": "burst of light", "tags": [ "neuter" ], "word": "сверка́ние" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "burst of light", "tags": [ "feminine" ], "word": "lasair" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "plathadh" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "relámpago" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "fogonazo" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "flash" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "destello" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "burst of light", "tags": [ "common-gender" ], "word": "blixt" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "spálax", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "спа́лах" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zblysk", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "зблиск" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "spólox", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "спо́лох" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "spaláxnennja", "sense": "burst of light", "tags": [ "neuter" ], "word": "спала́хнення" }, { "code": "vec", "lang": "Venetan", "sense": "burst of light", "tags": [ "masculine" ], "word": "lanpo" }, { "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "burst of light", "tags": [ "feminine" ], "word": "aloumire" }, { "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "burst of light", "tags": [ "feminine" ], "word": "aloumoere" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "mig", "sense": "very short amount of time", "tags": [ "masculine" ], "word": "миг" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "very short amount of time", "tags": [ "masculine" ], "word": "llampec" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "very short amount of time", "word": "vilaus" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "very short amount of time", "tags": [ "masculine", "neuter" ], "word": "Nu" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "very short amount of time", "tags": [ "feminine" ], "word": "Blitzeseile" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "rhipḗ", "sense": "very short amount of time", "tags": [ "feminine" ], "word": "ῥιπή" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "sudden and brilliant burst", "tags": [ "masculine" ], "word": "Einfall" }, { "code": "de", "english": "temper", "lang": "German", "sense": "sudden and brilliant burst", "tags": [ "masculine" ], "word": "Ausbruch" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "sudden and brilliant burst", "tags": [ "masculine" ], "word": "błysk" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "material left around the edge of a moulded part", "word": "purse" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "material left around the edge of a moulded part", "tags": [ "masculine" ], "word": "Grat" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "material left around the edge of a moulded part", "tags": [ "neuter" ], "word": "skägg" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "linguistics: language created by a repressed minority", "word": "alakieli" }, { "code": "ast", "lang": "Asturian", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "flax" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "flaix" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "common-gender" ], "word": "blitz" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "short for camera flash", "word": "salama" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "short for camera flash", "word": "salamavalo" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "Blitz" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "מבזק" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "short for camera flash", "word": "vaku" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "neuter" ], "word": "flass" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "short for camera flash", "word": "kohiko" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "blits" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "blits" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "flesz" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "feminine" ], "word": "lampa błyskowa" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "flash" }, { "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "short for camera flash", "tags": [ "masculine" ], "word": "flach" } ], "word": "flash" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English ergative verbs", "English lemmas", "English nouns", "English onomatopoeias", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from North Germanic languages", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Japanese translations", "Requests for review of Urdu translations", "Rhymes:English/æʃ", "Rhymes:English/æʃ/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Istriot translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Mansaka translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Venetan translations", "Terms with Walloon translations", "en:Gossamer-winged butterflies", "en:Light" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "flasshen" }, "expansion": "Middle English flasshen", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "title": "imitative" }, "expansion": "imitative", "name": "onomatopoeic" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmq" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "is", "2": "flasa", "t": "to rush, go hastily" }, "expansion": "Icelandic flasa (“to rush, go hastily”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "In some senses, from Middle English flasshen, a variant of flasken, flaskien (“to sprinkle, splash”), which was likely of imitative origin; in other senses probably of North Germanic origin akin to Swedish dialectal flasa (“to burn brightly, blaze”), related to flare. Compare also Icelandic flasa (“to rush, go hastily”).", "forms": [ { "form": "more flash", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most flash", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "flash (comparative more flash, superlative most flash)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Australian English", "English slang", "English terms with quotations", "New Zealand English", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1892, Banjo Paterson, The Man from Ironbark:", "text": "The barber man was small and flash, as barbers mostly are,\nHe wore a strike-your-fancy sash, he smoked a huge cigar;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Expensive-looking and demanding attention; stylish; showy." ], "links": [ [ "Expensive", "expensive" ], [ "attention", "attention" ], [ "stylish", "stylish" ], [ "showy", "showy" ] ], "raw_glosses": [ "(British, Australia and New Zealand, slang) Expensive-looking and demanding attention; stylish; showy." ], "tags": [ "Australia", "British", "New-Zealand", "slang" ] }, { "categories": [ "British English" ], "glosses": [ "Having plenty of ready money." ], "links": [ [ "ready money", "ready money" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, of a person) Having plenty of ready money." ], "raw_tags": [ "of a person" ], "tags": [ "UK" ] }, { "categories": [ "British English", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1990, House of Cards, season 1, episode 1:", "text": "Bit of a flash git, don't you think?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Liable to show off expensive possessions or money." ], "raw_glosses": [ "(UK, of a person) Liable to show off expensive possessions or money." ], "raw_tags": [ "of a person" ], "tags": [ "UK" ] }, { "categories": [ "American English", "English slang" ], "glosses": [ "Occurring very rapidly, almost instantaneously." ], "raw_glosses": [ "(US, slang) Occurring very rapidly, almost instantaneously." ], "tags": [ "US", "slang" ] }, { "categories": [ "English slang", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "text": "the flash language: thieves' cant or slang", "type": "example" }, { "text": "flash notes: counterfeit banknotes", "type": "example" }, { "ref": "1828, Edward Bulwer Lytton Baron Lytton, Pelham, Or, Adventures of a Gentleman:", "text": "Why, you would not be boosing till lightman's in a square crib like mine, as if you were in a flash panny?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Relating to thieves and vagabonds." ], "raw_glosses": [ "(slang, obsolete) Relating to thieves and vagabonds." ], "tags": [ "obsolete", "slang" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "flăsh" }, { "ipa": "/flæʃ/" }, { "audio": "en-us-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-flash.ogg/En-us-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-flash.ogg" }, { "audio": "en-au-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/En-au-flash.ogg/En-au-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/En-au-flash.ogg" }, { "rhymes": "-æʃ" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pokazen", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "показен" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kreštjašt", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "крещящ" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "俗豔" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "súyàn", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "俗艳" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "flot" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "pramea" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "korea" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "fiini" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "péacach" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "expensive looking and attention worthy", "word": "rīraparapa" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rasfufyrennyj", "sense": "expensive looking and attention worthy", "tags": [ "slang" ], "word": "расфуфыренный" } ], "word": "flash" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English ergative verbs", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æʃ", "Rhymes:English/æʃ/1 syllable", "en:Gossamer-winged butterflies", "en:Light" ], "derived": [ { "word": "flash wheel" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "flashe" }, "expansion": "Middle English flashe", "name": "inh" }, { "args": { "1": "la", "2": "lacus", "3": "lacum", "4": "lake" }, "expansion": "Latin lacum (“lake”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fro", "2": "flache" }, "expansion": "Old French flache", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "flaque" }, "expansion": "French flaque", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gem" }, "expansion": "Germanic", "name": "cog" }, { "args": { "1": "dum", "2": "vlacke", "3": "", "4": "an estuary, flats with stagnant pools" }, "expansion": "Middle Dutch vlacke (“an estuary, flats with stagnant pools”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English flashe, flaske, also found as flosche and flushe (whence modern English flosh and flush), used in Middle and modern English for bodies of water with varying emphasis on them being \"pools\" or \"marshes\". It is not entirely clear whether these constitute a single term with varied spellings, or have distinct etymologies. The form flash, flashe is often suggested to be from Old French flache, French flaque, which is of Germanic origin, akin to Middle Dutch vlacke (“an estuary, flats with stagnant pools”). See flush for more on that form.", "forms": [ { "form": "flashes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "flash (plural flashes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "a. 1646, Jeremiah Burroughs, The Excellency of Holy Courage in Evil Times:", "text": "their hearts lie lumpish as a Log that lies in a flash of water seven years together", "type": "quote" }, { "ref": "1895, The Naturalist, , page 232:", "text": "The […] woods, commons, ponds, 'flashes,' bogs, 'damp spots,' and ditches are, when the number and rarity of some of the species are taken into account, the richest botanical ground in Lincolnshire;", "type": "quote" }, { "ref": "1967, R. E. Bevan, Notes on the Science and Practice of the Controlled Tipping ..., page 40:", "text": "It includes deep holes, wet and dry, and the hill-and-dale formations left by the mechanical excavation of sand, gravel, clay, ironstone and other surface-worked minerals; the heaps of shale, waste products and fuel ash resulting from deep mining, manufacturing and the generation of electric power; the flashes, swamps and hollows caused by mining subsidence; the hill-side scars made by chalk, limestone and hardrock quarrying; and the ruins of abandoned industrial buildings.", "type": "quote" }, { "ref": "1972, The Naturalist, numbers 920-935, page 127:", "text": "In breeding season the important [...] sites are distributed along the Dearne and Don on the flashes, marshes, ponds and oxbows, in the carrs around Doncaster, and the flooded gravel pits at Blaxton, Finningley, Sutton and Lound (see fig. 3).", "type": "quote" }, { "ref": "1986, A Directory of Neotropical Wetlands, page 544:", "text": "A saline coastal lagoon, up to 3m deep, behind a sand bar, with brackish marshes (flashes) and mangrove swamps. The lagoon has now been permanently opened to the sea.", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Tim Dee, Four Fields, page 47:", "text": "Spring waders passed through on migration, joining the fen to other flashes, marshes, rivers, seas and oceans, flying from Africa to Siberia and landing en route only where their feet might be covered with water.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A pool of water, in some areas especially one that is marshy, and/or one formed by subsidence of the ground due to mining. (Compare flush (“marsh; pool”).)" ], "links": [ [ "pool", "pool" ], [ "marshy", "marshy" ], [ "subsidence", "subsidence" ], [ "flush", "flush#English" ] ] }, { "categories": [ "en:Engineering" ], "glosses": [ "A reservoir and sluiceway beside a navigable stream, just above a shoal, so that the stream may pour in water as boats pass, and thus bear them over the shoal." ], "links": [ [ "engineering", "engineering#Noun" ], [ "reservoir", "reservoir" ], [ "sluiceway", "sluiceway" ], [ "navigable", "navigable" ], [ "stream", "stream" ], [ "shoal", "shoal" ] ], "raw_glosses": [ "(engineering) A reservoir and sluiceway beside a navigable stream, just above a shoal, so that the stream may pour in water as boats pass, and thus bear them over the shoal." ], "topics": [ "engineering", "natural-sciences", "physical-sciences" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "flăsh" }, { "ipa": "/flæʃ/" }, { "audio": "en-us-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-flash.ogg/En-us-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-flash.ogg" }, { "audio": "en-au-flash.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/En-au-flash.ogg/En-au-flash.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/En-au-flash.ogg" }, { "rhymes": "-æʃ" } ], "word": "flash" }
Download raw JSONL data for flash meaning in English (72.7kB)
{ "called_from": "wiktionary/179/20240425uppercase_tags", "msg": "flash/English/verb: invalid uppercase tag Latin-America not in or uppercase_tags: {\"categories\": [\"English adjectives\", \"English countable nouns\", \"English entries with incorrect language header\", \"English ergative verbs\", \"English lemmas\", \"English nouns\", \"English onomatopoeias\", \"English terms derived from Middle English\", \"English terms derived from North Germanic languages\", \"English terms inherited from Middle English\", \"English uncountable nouns\", \"English verbs\", \"Entries with translation boxes\", \"Pages with 5 entries\", \"Pages with entries\", \"Requests for review of Japanese translations\", \"Requests for review of Urdu translations\", \"Rhymes:English/æʃ\", \"Rhymes:English/æʃ/1 syllable\", \"Terms with Ancient Greek translations\", \"Terms with Armenian translations\", \"Terms with Asturian translations\", \"Terms with Azerbaijani translations\", \"Terms with Belarusian translations\", \"Terms with Bulgarian translations\", \"Terms with Catalan translations\", \"Terms with Czech translations\", \"Terms with Danish translations\", \"Terms with Dutch translations\", \"Terms with Esperanto translations\", \"Terms with Finnish translations\", \"Terms with French translations\", \"Terms with Galician translations\", \"Terms with Georgian translations\", \"Terms with German translations\", \"Terms with Hebrew translations\", \"Terms with Hungarian translations\", \"Terms with Icelandic translations\", \"Terms with Ido translations\", \"Terms with Irish translations\", \"Terms with Istriot translations\", \"Terms with Italian translations\", \"Terms with Japanese translations\", \"Terms with Korean translations\", \"Terms with Latin translations\", \"Terms with Macedonian translations\", \"Terms with Mandarin translations\", \"Terms with Mansaka translations\", \"Terms with Maori translations\", \"Terms with Norwegian Bokmål translations\", \"Terms with Norwegian Nynorsk translations\", \"Terms with Norwegian translations\", \"Terms with Occitan translations\", \"Terms with Ottoman Turkish translations\", \"Terms with Persian translations\", \"Terms with Polish translations\", \"Terms with Portuguese translations\", \"Terms with Russian translations\", \"Terms with Scottish Gaelic translations\", \"Terms with Serbo-Croatian translations\", \"Terms with Spanish translations\", \"Terms with Swedish translations\", \"Terms with Ukrainian translations\", \"Terms with Urdu translations\", \"Terms with Venetan translations\", \"Terms with Walloon translations\", \"en:Gossamer-winged butterflies\", \"en:Light\"], \"derived\": [{\"word\": \"aflash\"}, {\"word\": \"flash around\"}, {\"word\": \"flashback\"}, {\"word\": \"flasher\"}, {\"word\": \"flash for cash\"}, {\"word\": \"flash forward\"}, {\"word\": \"flashforward\"}, {\"word\": \"flash-freeze\"}, {\"word\": \"flashing\"}, {\"word\": \"flashlight\"}, {\"word\": \"flash over\"}, {\"word\": \"flashover\"}, {\"word\": \"flash sideways\"}, {\"word\": \"flash the ash\"}, {\"word\": \"flash the cash\"}, {\"word\": \"flash up\"}, {\"word\": \"reflash\"}], \"etymology_number\": 1, \"etymology_templates\": [{\"args\": {\"1\": \"en\", \"2\": \"enm\", \"3\": \"flasshen\"}, \"expansion\": \"Middle English flasshen\", \"name\": \"der\"}, {\"args\": {\"1\": \"en\", \"title\": \"imitative\"}, \"expansion\": \"imitative\", \"name\": \"onomatopoeic\"}, {\"args\": {\"1\": \"en\", \"2\": \"gmq\"}, \"expansion\": \"North Germanic\", \"name\": \"der\"}, {\"args\": {\"1\": \"is\", \"2\": \"flasa\", \"t\": \"to rush, go hastily\"}, \"expansion\": \"Icelandic flasa (“to rush, go hastily”)\", \"name\": \"cog\"}], \"etymology_text\": \"In some senses, from Middle English flasshen, a variant of flasken, flaskien (“to sprinkle, splash”), which was likely of imitative origin; in other senses probably of North Germanic origin akin to Swedish dialectal flasa (“to burn brightly, blaze”), related to flare. Compare also Icelandic flasa (“to rush, go hastily”).\", \"forms\": [{\"form\": \"flashes\", \"tags\": [\"present\", \"singular\", \"third-person\"]}, {\"form\": \"flashing\", \"tags\": [\"participle\", \"present\"]}, {\"form\": \"flashed\", \"tags\": [\"participle\", \"past\"]}, {\"form\": \"flashed\", \"tags\": [\"past\"]}], \"head_templates\": [{\"args\": {}, \"expansion\": \"flash (third-person singular simple present flashes, present participle flashing, simple past and past participle flashed)\", \"name\": \"en-verb\"}], \"lang\": \"English\", \"lang_code\": \"en\", \"pos\": \"verb\", \"related\": [{\"tags\": [\"possibly\"], \"word\": \"flush\"}, {\"word\": \"gleam\"}, {\"sense\": \"to expose one's naked body or underwear\", \"word\": \"wardrobe malfunction\"}], \"senses\": [{\"categories\": [\"English terms with usage examples\", \"English transitive verbs\"], \"examples\": [{\"text\": \"He flashed the light at the water, trying to see what made the noise.\", \"type\": \"example\"}], \"glosses\": [\"To cause to shine briefly or intermittently.\"], \"raw_glosses\": [\"(transitive) To cause to shine briefly or intermittently.\"], \"tags\": [\"transitive\"]}, {\"categories\": [\"English intransitive verbs\", \"English terms with quotations\", \"English terms with usage examples\"], \"examples\": [{\"text\": \"The light flashed on and off.\", \"type\": \"example\"}, {\"ref\": \"1841, [Edward Bulwer-Lytton], chapter XIII, in Night and Morning […], volume (please specify |volume=I to III), London: Saunders and Otley, […], →OCLC:\", \"text\": \"Eugenie's quick apprehensions seized the foul thought. Her eyes flashed—her cheek crimsoned.\", \"type\": \"quote\"}, {\"ref\": \"1907 August, Robert W[illiam] Chambers, “Afterglow”, in The Younger Set, New York, N.Y.: D. Appleton & Company, →OCLC, page 168:\", \"text\": \"Breezes blowing from beds of iris quickened her breath with their perfume; she saw the tufted lilacs sway in the wind, and the streamers of mauve-tinted wistaria swinging, all a-glisten with golden bees; she saw a crimson cardinal winging through the foliage, and amorous tanagers flashing like scarlet flames athwart the pines.\", \"type\": \"quote\"}], \"glosses\": [\"To blink; to shine or illuminate intermittently.\"], \"links\": [[\"blink\", \"blink\"], [\"shine\", \"shine\"], [\"illuminate\", \"illuminate\"], [\"intermittent\", \"intermittent\"]], \"raw_glosses\": [\"(intransitive) To blink; to shine or illuminate intermittently.\"], \"tags\": [\"intransitive\"]}, {\"categories\": [\"English intransitive verbs\", \"English terms with quotations\", \"English terms with usage examples\"], \"examples\": [{\"text\": \"The scenery flashed by quickly.\", \"type\": \"example\"}, {\"ref\": \"1918, W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter VIII, in The Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC, page 52:\", \"text\": \"Here, in the transept and choir, where the service was being held, one was conscious every moment of an increasing brightness; colours glowing vividly beneath the circular chandeliers, and the rows of small lights on the choristers' desks flashed and sparkled in front of the boys' faces, deep linen collars, and red neckbands.\", \"type\": \"quote\"}], \"glosses\": [\"To be visible briefly.\"], \"links\": [[\"visible\", \"visible\"]], \"raw_glosses\": [\"(intransitive) To be visible briefly.\"], \"tags\": [\"intransitive\"]}, {\"categories\": [\"English terms with quotations\", \"English terms with usage examples\", \"English transitive verbs\"], \"examples\": [{\"text\": \"A number will be flashed on the screen.\", \"type\": \"example\"}, {\"text\": \"The special agents flashed their badges as they entered the building.\", \"type\": \"example\"}, {\"text\": \"She flashed me a smile from the car window.\", \"type\": \"example\"}, {\"ref\": \"2020 September 14, Charlie Campbell, “'Thailand’s Inconvenient Truth.' Why This Billionaire Is Risking It All to Back Reform of the Monarchy”, in Time:\", \"text\": \"Today, people are taking to the street once again. Clad in face masks, and flashing the three-fingered Hunger Games salute to the sound of Thai rap, thousands of protesters have thronged the capital over recent months, demanding political reform of a military-backed government seen as bungling and corrupt.\", \"type\": \"quote\"}], \"glosses\": [\"To make visible briefly.\"], \"links\": [[\"visible\", \"visible\"]], \"raw_glosses\": [\"(transitive) To make visible briefly.\"], \"tags\": [\"transitive\"]}, {\"categories\": [\"English informal terms\", \"English intransitive verbs\", \"English terms with usage examples\", \"English transitive verbs\"], \"examples\": [{\"text\": \"She flashed a vocalist at a rock concert.\", \"type\": \"example\"}, {\"text\": \"Her skirt was so short that she flashed her underpants as she was getting out of her car.\", \"type\": \"example\"}], \"glosses\": [\"To expose one's intimate body part or undergarment, often momentarily and unintentionally. (Contrast streak.)\"], \"links\": [[\"transitive\", \"transitive\"], [\"intransitive\", \"intransitive\"], [\"undergarment\", \"undergarment\"], [\"momentarily\", \"momentarily\"], [\"unintentional\", \"unintentional\"], [\"streak\", \"streak\"]], \"raw_glosses\": [\"(transitive, intransitive, informal) To expose one's intimate body part or undergarment, often momentarily and unintentionally. (Contrast streak.)\"], \"tags\": [\"informal\", \"intransitive\", \"transitive\"]}, {\"categories\": [\"English terms with quotations\"], \"examples\": [{\"ref\": \"1845, Thomas [Noon] Talfourd, Report of the Proceedings Connected with the Grant Soirée of the Manchester Athenæum, Held on Thursday, October 23rd, 1845. From the Manchester Guardian of Saturday, October 25th, 1845. Printed for the Directors, Manchester: Cave and Sever, Printers, 18, St. Ann's Street, →OCLC, page 16:\", \"text\": \"For although party's worn-out moulds have been shivered, and names which have flashed and thundered as the watchwords of unnumbered struggles for power are now fast waning into history, it is too much to hope, perhaps to desire, until the education of mankind shall more nearly approach its completion, that strong differences of opinion and feeling should cease to agitate the scenes on which freemen are called to discharge political duties.\", \"type\": \"quote\"}, {\"ref\": \"1851, Alfred Tennyson, “The Princess: A Medley”, in Poems by Alfred Tennyson. In Two Volumes, new edition, volume II, Boston, Mass.: Ticknor, Reed, and Fields, page 163:\", \"text\": \"But while he jested thus, / A thought flashed through me, which I clothed in act. / Remembering how we three presented Maid, / Or Nymph, or Goddess, at high tide of feast, / In masque or pageant at my father's court.\", \"type\": \"quote\"}, {\"ref\": \"1856, Matthew Arnold, “Preface”, in Poems, new and complete edition, Boston, Mass.: Ticknor and Fields, →OCLC, page 20:\", \"text\": \"The Isabella [Isabella, or the Pot of Basil], then, is a perfect treasure-house of graceful and felicitous words and images: almost in every stanza there occurs one of those vivid and picturesque turns of expression, by which the object is made to flash upon the eye of the mind, and which thrill the reader with a sudden delight.\", \"type\": \"quote\"}], \"glosses\": [\"To break forth like a sudden flood of light; to show a momentary brilliance.\"], \"links\": [[\"flood\", \"flood\"], [\"momentary\", \"momentary\"], [\"brilliance\", \"brilliance\"]], \"raw_glosses\": [\"(figurative) To break forth like a sudden flood of light; to show a momentary brilliance.\"], \"tags\": [\"figuratively\"]}, {\"categories\": [\"English terms with usage examples\"], \"examples\": [{\"text\": \"He flashed a wad of hundred-dollar bills.\", \"type\": \"example\"}], \"glosses\": [\"To flaunt; to display in a showy manner.\"], \"links\": [[\"flaunt\", \"flaunt\"], [\"display\", \"display\"], [\"showy\", \"showy\"]]}, {\"categories\": [\"English terms with usage examples\"], \"examples\": [{\"text\": \"The news services flashed the news about the end of the war to all corners of the globe.\", \"type\": \"example\"}, {\"text\": \"to flash a message along the telephone wires; to flash conviction on the mind\", \"type\": \"example\"}], \"glosses\": [\"To communicate quickly.\"], \"links\": [[\"communicate\", \"communicate\"]]}, {\"categories\": [\"English terms with quotations\", \"English terms with usage examples\"], \"examples\": [{\"text\": \"Flash forward to the present day.\", \"type\": \"example\"}, {\"ref\": \"1850, [Alfred, Lord Tennyson], In Memoriam, London: Edward Moxon, […], →OCLC, Canto XL, page 62:\", \"text\": \"Deep folly! yet that this could be—\\nThat I could wing my will with might\\nTo leap the grades of life and light,\\nAnd flash at once, my friend, to thee: […]\", \"type\": \"quote\"}, {\"ref\": \"2011 January 11, Jonathan Stevenson, “West Ham 2 – 1 Birmingham”, in BBC Sport, archived from the original on 2016-03-18:\", \"text\": \"But they survived some real pressure as David Murphy flashed a header inches wide of Rob Green's right-hand post[…].\", \"type\": \"quote\"}], \"glosses\": [\"To move, or cause to move, suddenly.\"], \"links\": [[\"move\", \"move\"], [\"suddenly\", \"suddenly\"]]}, {\"categories\": [\"English terms with usage examples\", \"English transitive verbs\"], \"examples\": [{\"text\": \"Susan flashed Jessica, and then Jessica called her back, because Susan didn't have enough credit on her phone to make the call.\", \"type\": \"example\"}], \"glosses\": [\"To telephone a person, only allowing the phone to ring once, in order to request a call back.\"], \"links\": [[\"telephone\", \"telephone#Verb\"]], \"raw_glosses\": [\"(transitive) To telephone a person, only allowing the phone to ring once, in order to request a call back.\"], \"tags\": [\"transitive\"]}, {\"categories\": [\"English intransitive verbs\"], \"glosses\": [\"To evaporate suddenly. (See flash evaporation.)\"], \"links\": [[\"evaporate\", \"evaporate\"]], \"raw_glosses\": [\"(intransitive, of liquid) To evaporate suddenly. (See flash evaporation.)\"], \"raw_tags\": [\"of liquid\"], \"tags\": [\"intransitive\"]}, {\"categories\": [\"English transitive verbs\", \"en:Climbing\"], \"glosses\": [\"To climb (a route) successfully on the first attempt.\"], \"links\": [[\"climbing\", \"climbing#Noun\"]], \"raw_glosses\": [\"(transitive, climbing) To climb (a route) successfully on the first attempt.\"], \"tags\": [\"transitive\"], \"topics\": [\"climbing\", \"hobbies\", \"lifestyle\", \"sports\"]}, {\"categories\": [\"English terms with usage examples\", \"English transitive verbs\", \"en:Computing\"], \"examples\": [{\"text\": \"In order to flash a custom ROM to a phone, the boot loader must be unlocked first.\", \"type\": \"example\"}], \"glosses\": [\"To write to the memory of (an updatable component such as a BIOS chip or games cartridge).\"], \"links\": [[\"computing\", \"computing#Noun\"], [\"write\", \"write\"], [\"memory\", \"memory\"], [\"updatable\", \"updatable\"], [\"BIOS\", \"BIOS\"]], \"raw_glosses\": [\"(transitive, computing) To write to the memory of (an updatable component such as a BIOS chip or games cartridge).\"], \"tags\": [\"transitive\"], \"topics\": [\"computing\", \"engineering\", \"mathematics\", \"natural-sciences\", \"physical-sciences\", \"sciences\"]}, {\"categories\": [\"English transitive verbs\"], \"glosses\": [\"To cover with a thin layer, as objects of glass with glass of a different colour.\"], \"links\": [[\"layer\", \"layer\"]], \"raw_glosses\": [\"(transitive, glassmaking) To cover with a thin layer, as objects of glass with glass of a different colour.\"], \"tags\": [\"transitive\"], \"topics\": [\"business\", \"glassmaking\", \"manufacturing\"]}, {\"categories\": [\"English transitive verbs\"], \"glosses\": [\"To expand (blown glass) into a disc.\"], \"raw_glosses\": [\"(transitive, glassmaking) To expand (blown glass) into a disc.\"], \"tags\": [\"transitive\"], \"topics\": [\"business\", \"glassmaking\", \"manufacturing\"]}, {\"categories\": [\"English transitive verbs\"], \"glosses\": [\"To send by some startling or sudden means.\"], \"raw_glosses\": [\"(transitive) To send by some startling or sudden means.\"], \"tags\": [\"transitive\"]}, {\"categories\": [\"English intransitive verbs\"], \"glosses\": [\"To burst out into violence.\"], \"raw_glosses\": [\"(intransitive) To burst out into violence.\"], \"tags\": [\"intransitive\"]}, {\"categories\": [\"en:Juggling\"], \"glosses\": [\"To perform a flash.\"], \"links\": [[\"juggling\", \"juggling#Noun\"], [\"flash\", \"flash#English:_juggling\"]], \"raw_glosses\": [\"(juggling) To perform a flash.\"], \"topics\": [\"arts\", \"hobbies\", \"juggling\", \"lifestyle\", \"performing-arts\", \"sports\"]}, {\"categories\": [\"en:Metallurgy\"], \"glosses\": [\"To release the pressure from a pressurized vessel.\"], \"links\": [[\"metallurgy\", \"metallurgy\"], [\"pressure\", \"pressure\"], [\"vessel\", \"vessel\"]], \"raw_glosses\": [\"(metallurgy) To release the pressure from a pressurized vessel.\"], \"topics\": [\"engineering\", \"metallurgy\", \"natural-sciences\", \"physical-sciences\"]}, {\"categories\": [\"English terms with obsolete senses\", \"English terms with quotations\", \"English transitive verbs\"], \"examples\": [{\"ref\": \"1607, Antony Brewer [attributed; now generally believed to be by Thomas Tomkis], Lingua: Or, The Combat of the Tongue and the Five Senses for Superiority. A Comedy (A Select Collection of Old Plays; V), [London]: [Printed for R[obert] Dodsley], published [1744], →OCLC, act I, scene i, page 8:\", \"text\": \"Oft have I ſeaſoned ſavory periods / With ſugar'd words, to delude Guſtus' taſte, / And oft embelliſh'd my entreative phraſe, / Limning and flaſhing it with various dyes, / To draw proud Viſus to me by the eyes: […]\", \"type\": \"quote\"}], \"glosses\": [\"To trick up in a showy manner.\"], \"raw_glosses\": [\"(transitive, obsolete) To trick up in a showy manner.\"], \"tags\": [\"obsolete\", \"transitive\"]}, {\"categories\": [\"English terms with obsolete senses\", \"English transitive verbs\"], \"examples\": [{\"ref\": \"1590, Edmund Spenser, The Faerie Qveene. Disposed into Twelue Books, Fashioning XII. Morall Vertues, London: Printed for W[illiam] Ponsonbie, OCLC 18024649, book II, canto VI, stanza XLII; republished as The Faerie Queene. By Edmund Spenser. With an Exact Collation of the Two Original Editions, Published by Himself at London in Quarto; the Former Containing the First Three Books Printed in 1590, and the Latter the Six Books in 1596. To which are Now Added, a New Life of the Author, and also a Glossary. Adorn'd with Thirty-two Copper-Plates, from the Original Drawings of the late W. Kent, Esq.; Architect and Principal Painter to His Majesty, volume I, London: Printed for J. Brindley, in New Bond-Street, and S. Wright, Clerk of His Majesty's Works, at Hampton-Court, 1751, OCLC 642577152, page 316\", \"text\": \"The varlet ſaw, when to the flood he came, / How without ſtop or ſtay he fiercely lept, / And deep himſelfe beducked in the ſame, / That in the lake his loftie creſt was ſteept, / Ne of his ſafetie ſeemed care he kept, / But with his raging armes he rudely flaſhd / The waves about, and all his armour ſwept, / That all the bloud and filth away was waſht, / Yet ſtill he bet the water, and the billows daſht.\"}], \"glosses\": [\"To strike and throw up large bodies of water from the surface; to splash.\"], \"links\": [[\"strike\", \"strike\"], [\"surface\", \"surface\"], [\"splash\", \"splash\"]], \"raw_glosses\": [\"(transitive, obsolete) To strike and throw up large bodies of water from the surface; to splash.\"], \"tags\": [\"obsolete\", \"transitive\"]}], \"sounds\": [{\"enpr\": \"flăsh\"}, {\"ipa\": \"/flæʃ/\"}, {\"audio\": \"en-us-flash.ogg\", \"mp3_url\": \"https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-flash.ogg/En-us-flash.ogg.mp3\", \"ogg_url\": \"https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-flash.ogg\"}, {\"audio\": \"en-au-flash.ogg\", \"mp3_url\": \"https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/En-au-flash.ogg/En-au-flash.ogg.mp3\", \"ogg_url\": \"https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/En-au-flash.ogg\"}, {\"rhymes\": \"-æʃ\"}], \"synonyms\": [{\"sense\": \"to briefly illuminate\", \"word\": \"glint\"}, {\"sense\": \"telephoning\", \"word\": \"beep\"}], \"translations\": [{\"code\": \"hy\", \"lang\": \"Armenian\", \"roman\": \"pʻaylatakel\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"փայլատակել\"}, {\"code\": \"bg\", \"lang\": \"Bulgarian\", \"roman\": \"probljasvam\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"проблясвам\"}, {\"code\": \"cmn\", \"lang\": \"Chinese Mandarin\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"閃光\"}, {\"code\": \"cmn\", \"lang\": \"Chinese Mandarin\", \"roman\": \"shǎnguāng\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"闪光\"}, {\"code\": \"da\", \"lang\": \"Danish\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"lyse\"}, {\"code\": \"da\", \"lang\": \"Danish\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"skinne\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"väläyttää\"}, {\"code\": \"io\", \"lang\": \"Ido\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"flashar\"}, {\"code\": \"ga\", \"lang\": \"Irish\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"splanc\"}, {\"code\": \"it\", \"lang\": \"Italian\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"lampeggiare\"}, {\"code\": \"it\", \"lang\": \"Italian\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"balenare\"}, {\"code\": \"it\", \"lang\": \"Italian\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"dardeggiare\"}, {\"code\": \"it\", \"lang\": \"Italian\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"proiettare\"}, {\"code\": \"mi\", \"lang\": \"Maori\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"kōwhā\"}, {\"code\": \"mi\", \"lang\": \"Maori\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"kōhā\"}, {\"code\": \"mi\", \"lang\": \"Maori\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"rapa\"}, {\"code\": \"mi\", \"lang\": \"Maori\", \"note\": \"of lightning\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"kōkirikiri\"}, {\"code\": \"pt\", \"lang\": \"Portuguese\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"lampejar\"}, {\"code\": \"ru\", \"lang\": \"Russian\", \"roman\": \"vspýxivatʹ\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"tags\": [\"imperfective\"], \"word\": \"вспы́хивать\"}, {\"code\": \"ru\", \"lang\": \"Russian\", \"roman\": \"vspýxnutʹ\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"tags\": [\"perfective\"], \"word\": \"вспы́хнуть\"}, {\"code\": \"sh\", \"lang\": \"Serbo-Croatian\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"plamsaj\"}, {\"code\": \"es\", \"lang\": \"Spanish\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"destellar\"}, {\"code\": \"es\", \"lang\": \"Spanish\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"tags\": [\"Latin-America\"], \"word\": \"flashear\"}, {\"code\": \"sv\", \"lang\": \"Swedish\", \"sense\": \"to cause to shine\", \"word\": \"lysa\"}, {\"code\": \"bg\", \"lang\": \"Bulgarian\", \"roman\": \"primigvam\", \"sense\": \"to blink\", \"word\": \"примигвам\"}, {\"code\": \"da\", \"lang\": \"Danish\", \"sense\": \"to blink\", \"word\": \"blinke\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"to blink\", \"word\": \"vilkkua\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"note\": \"of light\", \"sense\": \"to blink\", \"word\": \"välkkyä\"}, {\"code\": \"fr\", \"lang\": \"French\", \"sense\": \"to blink\", \"word\": \"clignoter\"}, {\"code\": \"de\", \"lang\": \"German\", \"sense\": \"to blink\", \"word\": \"blinken\"}, {\"code\": \"ga\", \"lang\": \"Irish\", \"sense\": \"to blink\", \"word\": \"splanc\"}, {\"code\": \"it\", \"lang\": \"Italian\", \"sense\": \"to blink\", \"word\": \"corruscare\"}, {\"code\": \"la\", \"lang\": \"Latin\", \"sense\": \"to blink\", \"word\": \"coruscare\"}, {\"code\": \"mi\", \"lang\": \"Maori\", \"sense\": \"to blink\", \"word\": \"karamu\"}, {\"code\": \"pl\", \"lang\": \"Polish\", \"sense\": \"to blink\", \"word\": \"błyskać\"}, {\"code\": \"pl\", \"lang\": \"Polish\", \"sense\": \"to blink\", \"tags\": [\"perfective\"], \"word\": \"błysnąć\"}, {\"code\": \"pt\", \"lang\": \"Portuguese\", \"sense\": \"to blink\", \"word\": \"piscar\"}, {\"code\": \"es\", \"lang\": \"Spanish\", \"sense\": \"to blink\", \"word\": \"destellear\"}, {\"code\": \"es\", \"lang\": \"Spanish\", \"sense\": \"to blink\", \"word\": \"destellar\"}, {\"code\": \"sv\", \"lang\": \"Swedish\", \"sense\": \"to blink\", \"word\": \"blinka\"}, {\"code\": \"hy\", \"lang\": \"Armenian\", \"roman\": \"pʻaylatakel\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"word\": \"փայլատակել\"}, {\"code\": \"bg\", \"lang\": \"Bulgarian\", \"roman\": \"probljasvam\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"word\": \"проблясвам\"}, {\"code\": \"cmn\", \"lang\": \"Chinese Mandarin\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"word\": \"閃現\"}, {\"code\": \"cmn\", \"lang\": \"Chinese Mandarin\", \"roman\": \"shǎnxiàn\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"word\": \"闪现\"}, {\"code\": \"da\", \"lang\": \"Danish\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"word\": \"glimte\"}, {\"code\": \"eo\", \"lang\": \"Esperanto\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"word\": \"ekbrili\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"word\": \"vilahtaa\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"note\": \"of light\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"word\": \"välähtää\"}, {\"code\": \"it\", \"lang\": \"Italian\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"word\": \"fulgere\"}, {\"code\": \"it\", \"lang\": \"Italian\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"word\": \"apparire\"}, {\"code\": \"la\", \"lang\": \"Latin\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"word\": \"fulgēre\"}, {\"code\": \"msk\", \"lang\": \"Mansaka\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"word\": \"kilat\"}, {\"code\": \"no\", \"lang\": \"Norwegian Nynorsk\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"word\": \"flage\"}, {\"code\": \"pl\", \"lang\": \"Polish\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"tags\": [\"imperfective\"], \"word\": \"błąkać się\"}, {\"code\": \"pl\", \"lang\": \"Polish\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"word\": \"błyskać\"}, {\"code\": \"pl\", \"lang\": \"Polish\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"tags\": [\"perfective\"], \"word\": \"błysnąć\"}, {\"code\": \"sv\", \"lang\": \"Swedish\", \"sense\": \"to be visible briefly\", \"word\": \"glimta\"}, {\"code\": \"cmn\", \"lang\": \"Chinese Mandarin\", \"sense\": \"to make visible briefly\", \"word\": \"使閃現\"}, {\"code\": \"cmn\", \"lang\": \"Chinese Mandarin\", \"roman\": \"shǐ shǎnxiàn\", \"sense\": \"to make visible briefly\", \"word\": \"使闪现\"}, {\"code\": \"da\", \"lang\": \"Danish\", \"sense\": \"to make visible briefly\", \"word\": \"blive vist i glimt\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"to make visible briefly\", \"word\": \"vilauttaa\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"note\": \"of light\", \"sense\": \"to make visible briefly\", \"word\": \"väläyttää\"}, {\"code\": \"no\", \"lang\": \"Norwegian Nynorsk\", \"sense\": \"to make visible briefly\", \"word\": \"flage\"}, {\"code\": \"cmn\", \"lang\": \"Chinese Mandarin\", \"roman\": \"gùyì zǒuguāng\", \"sense\": \"to expose one's body briefly in public\", \"word\": \"故意走光\"}, {\"code\": \"da\", \"lang\": \"Danish\", \"sense\": \"to expose one's body briefly in public\", \"word\": \"blotte sig\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"to expose one's body briefly in public\", \"word\": \"vilauttaa\"}, {\"code\": \"fr\", \"lang\": \"French\", \"sense\": \"to expose one's body briefly in public\", \"word\": \"s’exhiber\"}, {\"code\": \"it\", \"lang\": \"Italian\", \"sense\": \"to expose one's body briefly in public\", \"word\": \"esibirsi\"}, {\"code\": \"mi\", \"lang\": \"Maori\", \"sense\": \"to expose one's body briefly in public\", \"word\": \"whakapohane\"}, {\"code\": \"mi\", \"lang\": \"Maori\", \"sense\": \"to expose one's body briefly in public\", \"word\": \"whakapōhanehane\"}, {\"code\": \"mi\", \"english\": \"if done by a woman\", \"lang\": \"Maori\", \"sense\": \"to expose one's body briefly in public\", \"word\": \"pitore\"}, {\"code\": \"mi\", \"lang\": \"Maori\", \"sense\": \"to expose one's body briefly in public\", \"word\": \"whakapuheto\"}, {\"code\": \"mi\", \"lang\": \"Maori\", \"sense\": \"to expose one's body briefly in public\", \"word\": \"whakapuwheto\"}, {\"code\": \"es\", \"lang\": \"Spanish\", \"sense\": \"to expose one's body briefly in public\", \"word\": \"despechugarse\"}, {\"code\": \"es\", \"lang\": \"Spanish\", \"sense\": \"to expose one's body briefly in public\", \"word\": \"destetarse\"}, {\"code\": \"sv\", \"lang\": \"Swedish\", \"sense\": \"to expose one's body briefly in public\", \"word\": \"blotta\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"to break forth like a sudden flood of light\", \"word\": \"välähtää\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"to flaunt\", \"word\": \"vilauttaa\"}, {\"code\": \"la\", \"lang\": \"Latin\", \"sense\": \"to flaunt\", \"word\": \"ostentare\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"to communicate quickly\", \"word\": \"kiidättää\"}, {\"code\": \"cs\", \"lang\": \"Czech\", \"sense\": \"to move, or cause to move suddenly\", \"tags\": [\"perfective\"], \"word\": \"mihnout se\"}, {\"code\": \"cs\", \"lang\": \"Czech\", \"sense\": \"to move, or cause to move suddenly\", \"tags\": [\"imperfective\"], \"word\": \"míhat se\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"to move, or cause to move suddenly\", \"word\": \"temmata\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"to move, or cause to move suddenly\", \"word\": \"vilahdella\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"to move, or cause to move suddenly\", \"word\": \"vilahtaa\"}, {\"code\": \"hy\", \"lang\": \"Armenian\", \"roman\": \"cngcʻnel\", \"sense\": \"to telephone someone, only allowing the phone to ring once\", \"word\": \"ծնգցնել\"}, {\"code\": \"az\", \"lang\": \"Azerbaijani\", \"sense\": \"to telephone someone, only allowing the phone to ring once\", \"word\": \"vızıv atmaq\"}, {\"code\": \"bg\", \"lang\": \"Bulgarian\", \"roman\": \"klikam\", \"sense\": \"to telephone someone, only allowing the phone to ring once\", \"word\": \"кликам\"}, {\"code\": \"cs\", \"lang\": \"Czech\", \"sense\": \"to telephone someone, only allowing the phone to ring once\", \"word\": \"prozvonit\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"to telephone someone, only allowing the phone to ring once\", \"word\": \"piikata\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"to telephone someone, only allowing the phone to ring once\", \"word\": \"soittaa häläri\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"to telephone someone, only allowing the phone to ring once\", \"tags\": [\"slang\"], \"word\": \"soittaa killeri\"}, {\"code\": \"ka\", \"lang\": \"Georgian\", \"roman\": \"zaris gašveba\", \"sense\": \"to telephone someone, only allowing the phone to ring once\", \"word\": \"ზარის გაშვება\"}, {\"code\": \"fa\", \"lang\": \"Persian\", \"roman\": \"tak-zang zadan\", \"sense\": \"to telephone someone, only allowing the phone to ring once\", \"word\": \"تکزنگ زدن\"}, {\"code\": \"ru\", \"lang\": \"Russian\", \"roman\": \"prozvonítʹ\", \"sense\": \"to telephone someone, only allowing the phone to ring once\", \"word\": \"прозвони́ть\"}, {\"code\": \"sh\", \"lang\": \"Serbo-Croatian\", \"sense\": \"to telephone someone, only allowing the phone to ring once\", \"word\": \"cimnuti\"}, {\"code\": \"sh\", \"lang\": \"Serbo-Croatian\", \"sense\": \"to telephone someone, only allowing the phone to ring once\", \"word\": \"цимнути\"}, {\"code\": \"es\", \"lang\": \"Spanish\", \"sense\": \"to telephone someone, only allowing the phone to ring once\", \"word\": \"pinchar\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"of liquid: to evaporate suddenly\", \"word\": \"haihtua\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"climbing: to climb successfully on the first attempt\", \"word\": \"flashata\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"computing: to write to the memory of an updatable component\", \"word\": \"uudelleenkirjoittaa\"}, {\"code\": \"de\", \"lang\": \"German\", \"sense\": \"computing: to write to the memory of an updatable component\", \"word\": \"flashen\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"juggling: to perform a flash\", \"word\": \"flashata\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"to strike and throw up large bodies of water from the surface\", \"word\": \"roiskuttaa\"}], \"word\": \"flash\"}", "path": [], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "flash", "trace": "" } { "called_from": "wiktionary/179/20240425uppercase_tags", "msg": "flash/English/adj: invalid uppercase tag New-Zealand not in or uppercase_tags: {\"categories\": [\"English adjectives\", \"English countable nouns\", \"English entries with incorrect language header\", \"English ergative verbs\", \"English lemmas\", \"English nouns\", \"English onomatopoeias\", \"English terms derived from Middle English\", \"English terms derived from North Germanic languages\", \"English terms inherited from Middle English\", \"English uncountable nouns\", \"English verbs\", \"Entries with translation boxes\", \"Pages with 5 entries\", \"Pages with entries\", \"Requests for review of Japanese translations\", \"Requests for review of Urdu translations\", \"Rhymes:English/æʃ\", \"Rhymes:English/æʃ/1 syllable\", \"Terms with Ancient Greek translations\", \"Terms with Armenian translations\", \"Terms with Asturian translations\", \"Terms with Azerbaijani translations\", \"Terms with Belarusian translations\", \"Terms with Bulgarian translations\", \"Terms with Catalan translations\", \"Terms with Czech translations\", \"Terms with Danish translations\", \"Terms with Dutch translations\", \"Terms with Esperanto translations\", \"Terms with Finnish translations\", \"Terms with French translations\", \"Terms with Galician translations\", \"Terms with Georgian translations\", \"Terms with German translations\", \"Terms with Hebrew translations\", \"Terms with Hungarian translations\", \"Terms with Icelandic translations\", \"Terms with Ido translations\", \"Terms with Irish translations\", \"Terms with Istriot translations\", \"Terms with Italian translations\", \"Terms with Japanese translations\", \"Terms with Korean translations\", \"Terms with Latin translations\", \"Terms with Macedonian translations\", \"Terms with Mandarin translations\", \"Terms with Mansaka translations\", \"Terms with Maori translations\", \"Terms with Norwegian Bokmål translations\", \"Terms with Norwegian Nynorsk translations\", \"Terms with Norwegian translations\", \"Terms with Occitan translations\", \"Terms with Ottoman Turkish translations\", \"Terms with Persian translations\", \"Terms with Polish translations\", \"Terms with Portuguese translations\", \"Terms with Russian translations\", \"Terms with Scottish Gaelic translations\", \"Terms with Serbo-Croatian translations\", \"Terms with Spanish translations\", \"Terms with Swedish translations\", \"Terms with Ukrainian translations\", \"Terms with Urdu translations\", \"Terms with Venetan translations\", \"Terms with Walloon translations\", \"en:Gossamer-winged butterflies\", \"en:Light\"], \"etymology_number\": 1, \"etymology_templates\": [{\"args\": {\"1\": \"en\", \"2\": \"enm\", \"3\": \"flasshen\"}, \"expansion\": \"Middle English flasshen\", \"name\": \"der\"}, {\"args\": {\"1\": \"en\", \"title\": \"imitative\"}, \"expansion\": \"imitative\", \"name\": \"onomatopoeic\"}, {\"args\": {\"1\": \"en\", \"2\": \"gmq\"}, \"expansion\": \"North Germanic\", \"name\": \"der\"}, {\"args\": {\"1\": \"is\", \"2\": \"flasa\", \"t\": \"to rush, go hastily\"}, \"expansion\": \"Icelandic flasa (“to rush, go hastily”)\", \"name\": \"cog\"}], \"etymology_text\": \"In some senses, from Middle English flasshen, a variant of flasken, flaskien (“to sprinkle, splash”), which was likely of imitative origin; in other senses probably of North Germanic origin akin to Swedish dialectal flasa (“to burn brightly, blaze”), related to flare. Compare also Icelandic flasa (“to rush, go hastily”).\", \"forms\": [{\"form\": \"more flash\", \"tags\": [\"comparative\"]}, {\"form\": \"most flash\", \"tags\": [\"superlative\"]}], \"head_templates\": [{\"args\": {}, \"expansion\": \"flash (comparative more flash, superlative most flash)\", \"name\": \"en-adj\"}], \"lang\": \"English\", \"lang_code\": \"en\", \"pos\": \"adj\", \"senses\": [{\"categories\": [\"Australian English\", \"English slang\", \"English terms with quotations\", \"New Zealand English\", \"Quotation templates to be cleaned\"], \"examples\": [{\"ref\": \"1892, Banjo Paterson, The Man from Ironbark:\", \"text\": \"The barber man was small and flash, as barbers mostly are,\\nHe wore a strike-your-fancy sash, he smoked a huge cigar;\", \"type\": \"quote\"}], \"glosses\": [\"Expensive-looking and demanding attention; stylish; showy.\"], \"links\": [[\"Expensive\", \"expensive\"], [\"attention\", \"attention\"], [\"stylish\", \"stylish\"], [\"showy\", \"showy\"]], \"raw_glosses\": [\"(British, Australia and New Zealand, slang) Expensive-looking and demanding attention; stylish; showy.\"], \"tags\": [\"Australia\", \"British\", \"New-Zealand\", \"slang\"]}, {\"categories\": [\"British English\"], \"glosses\": [\"Having plenty of ready money.\"], \"links\": [[\"ready money\", \"ready money\"]], \"raw_glosses\": [\"(UK, of a person) Having plenty of ready money.\"], \"raw_tags\": [\"of a person\"], \"tags\": [\"UK\"]}, {\"categories\": [\"British English\", \"English terms with quotations\"], \"examples\": [{\"ref\": \"1990, House of Cards, season 1, episode 1:\", \"text\": \"Bit of a flash git, don't you think?\", \"type\": \"quote\"}], \"glosses\": [\"Liable to show off expensive possessions or money.\"], \"raw_glosses\": [\"(UK, of a person) Liable to show off expensive possessions or money.\"], \"raw_tags\": [\"of a person\"], \"tags\": [\"UK\"]}, {\"categories\": [\"American English\", \"English slang\"], \"glosses\": [\"Occurring very rapidly, almost instantaneously.\"], \"raw_glosses\": [\"(US, slang) Occurring very rapidly, almost instantaneously.\"], \"tags\": [\"US\", \"slang\"]}, {\"categories\": [\"English slang\", \"English terms with obsolete senses\", \"English terms with quotations\", \"English terms with usage examples\", \"Quotation templates to be cleaned\"], \"examples\": [{\"text\": \"the flash language: thieves' cant or slang\", \"type\": \"example\"}, {\"text\": \"flash notes: counterfeit banknotes\", \"type\": \"example\"}, {\"ref\": \"1828, Edward Bulwer Lytton Baron Lytton, Pelham, Or, Adventures of a Gentleman:\", \"text\": \"Why, you would not be boosing till lightman's in a square crib like mine, as if you were in a flash panny?\", \"type\": \"quote\"}], \"glosses\": [\"Relating to thieves and vagabonds.\"], \"raw_glosses\": [\"(slang, obsolete) Relating to thieves and vagabonds.\"], \"tags\": [\"obsolete\", \"slang\"]}], \"sounds\": [{\"enpr\": \"flăsh\"}, {\"ipa\": \"/flæʃ/\"}, {\"audio\": \"en-us-flash.ogg\", \"mp3_url\": \"https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/En-us-flash.ogg/En-us-flash.ogg.mp3\", \"ogg_url\": \"https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/En-us-flash.ogg\"}, {\"audio\": \"en-au-flash.ogg\", \"mp3_url\": \"https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/En-au-flash.ogg/En-au-flash.ogg.mp3\", \"ogg_url\": \"https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/En-au-flash.ogg\"}, {\"rhymes\": \"-æʃ\"}], \"translations\": [{\"code\": \"bg\", \"lang\": \"Bulgarian\", \"roman\": \"pokazen\", \"sense\": \"expensive looking and attention worthy\", \"word\": \"показен\"}, {\"code\": \"bg\", \"lang\": \"Bulgarian\", \"roman\": \"kreštjašt\", \"sense\": \"expensive looking and attention worthy\", \"word\": \"крещящ\"}, {\"code\": \"cmn\", \"lang\": \"Chinese Mandarin\", \"sense\": \"expensive looking and attention worthy\", \"word\": \"俗豔\"}, {\"code\": \"cmn\", \"lang\": \"Chinese Mandarin\", \"roman\": \"súyàn\", \"sense\": \"expensive looking and attention worthy\", \"word\": \"俗艳\"}, {\"code\": \"da\", \"lang\": \"Danish\", \"sense\": \"expensive looking and attention worthy\", \"word\": \"flot\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"expensive looking and attention worthy\", \"word\": \"pramea\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"expensive looking and attention worthy\", \"word\": \"korea\"}, {\"code\": \"fi\", \"lang\": \"Finnish\", \"sense\": \"expensive looking and attention worthy\", \"word\": \"fiini\"}, {\"code\": \"ga\", \"lang\": \"Irish\", \"sense\": \"expensive looking and attention worthy\", \"word\": \"péacach\"}, {\"code\": \"mi\", \"lang\": \"Maori\", \"sense\": \"expensive looking and attention worthy\", \"word\": \"rīraparapa\"}, {\"code\": \"ru\", \"lang\": \"Russian\", \"roman\": \"rasfufyrennyj\", \"sense\": \"expensive looking and attention worthy\", \"tags\": [\"slang\"], \"word\": \"расфуфыренный\"}], \"word\": \"flash\"}", "path": [], "section": "English", "subsection": "adj", "title": "flash", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.