See wanton on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "apollonian" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "constrained" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "disciplined" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "inhibited" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "repressible" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "restrained" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "ruly" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "under control" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "orderly" } ], "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wanton kittens make sober cats" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "cy", "2": "gwantan", "bor": "1" }, "expansion": "→ Welsh: gwantan", "name": "desc" } ], "text": "→ Welsh: gwantan" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "wantoun" }, "expansion": "Middle English wantoun", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "togen" }, "expansion": "Old English togen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "wan", "3": "towed" }, "expansion": "wan- + towed", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle English wantoun, wantowen, wantoȝen, wantowe (“uneducated; unrestrained; licentious; sportive; playful”), from wan- (“not, un-, mis-”) + towen, i-towen (“educated”, literally “towed; led; drawn”), from Old English togen, ġetogen, past participle of tēon (“to train, discipline”), equivalent to wan- + towed.", "forms": [ { "form": "more wanton", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most wanton", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "more" }, "expansion": "wanton (comparative more wanton, superlative most wanton)", "name": "en-adj" } ], "hypernyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "disorderly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "unrestricted" } ], "hyponyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "boisterous" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "free-spirited" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "indomitable" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "rambunctious" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "randy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "raucous" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "rowdy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "unkempt" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "wayward" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "enthusiastic" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "libertine" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "obstinate" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1603–1606, William Shakespeare, “The Tragedie of King Lear”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene i]:", "text": "As Flies to wanton Boyes are we to th' Gods, / They kill us for their sport.", "type": "quote" }, { "ref": "1785, William Cowper, “Book III. The Garden.”, in The Task, a Poem, […], London: […] J[oseph] Johnson; […], →OCLC, page 133:", "text": "'Tis the cruel gripe, / That lean hard-handed poverty inflicts, / The hope of better things, the chance to win, / The wiſh to ſhine, the thirſt to be amus'd, / That at the found of Winter's hoary wing, / Unpeople all our counties, of ſuch herds, / Of flutt'ring, loit'ring, cringing, begging, looſe, / And wanton vagrants, as make London, vaſt / And boundless as it is, a crowded coop.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Undisciplined, unruly; not able to be controlled." ], "id": "en-wanton-en-adj-wQ0Awd0t", "links": [ [ "Undisciplined", "undisciplined" ], [ "unruly", "unruly" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Undisciplined, unruly; not able to be controlled." ], "tags": [ "archaic" ], "translations": [ { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "palav", "sense": "undisciplined", "word": "палав" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "neobuzdan", "sense": "undisciplined", "word": "необуздан" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "undisciplined", "word": "淘氣" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "táoqì", "sense": "undisciplined", "word": "淘气" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "undisciplined", "word": "onbeheerst onkuis" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "undisciplined", "word": "huikentelevainen" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "undisciplined", "word": "kuriton" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "undisciplined", "tags": [ "masculine" ], "word": "indiscipliné" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "undisciplined", "tags": [ "masculine" ], "word": "indisciprinado" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "undisciplined", "word": "wild" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "undisciplined", "word": "unkontrolliert" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "undisciplined", "word": "unbeherrscht" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "undisciplined", "word": "unberechenbar" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "undisciplined", "word": "indisciplinato" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "búen", "sense": "undisciplined", "word": "бу́ен" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "pálav", "sense": "undisciplined", "word": "па́лав" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "undisciplined", "tags": [ "masculine" ], "word": "nieposłuszny" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "undisciplined", "word": "nieposkromiony" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "undisciplined", "word": "niepohamowany" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "undisciplined", "word": "indisciplinado" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "nepokórnyj", "sense": "undisciplined", "word": "непоко́рный" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "neobúzdannyj", "sense": "undisciplined", "word": "необу́зданный" }, { "_dis1": "92 2 2 1 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "undisciplined", "word": "indisciplinado" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "6 11 18 7 5 5 3 15 5 9 6 10", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with wan-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 27 30 2 2 2 1 16 2 3 3 10", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 15 5 2 11 11 18 10 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Afrikaans translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 15 19 8 4 5 3 17 4 8 3 9", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 18 5 2 10 10 17 10 5 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 24 5 3 3 3 14 3 5 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 26 22 7 3 3 3 13 3 6 2 10", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 23 25 6 3 3 3 14 3 6 2 10", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 22 23 4 3 3 1 17 3 6 4 12", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 21 24 7 3 3 3 13 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 16 15 4 2 10 10 17 9 5 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 21 24 7 3 3 3 13 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 24 23 6 3 3 3 14 3 6 2 10", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 25 30 3 2 2 1 13 2 4 3 12", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 15 5 2 11 11 18 10 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 18 22 6 4 3 3 15 3 8 4 11", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 17 6 2 10 10 18 9 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 15 5 2 11 11 18 10 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 24 26 3 2 3 1 16 2 4 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 24 7 3 3 3 13 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 24 7 3 3 3 13 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1776, Edward Gibbon, Decline and Fall of the Roman Empire, volume 1:", "text": "The grave simplicity of the philosopher was ill calculated to engage her wanton levity, or to fix that unbounded passion for variety, which often discovered personal merit in the meanest of mankind.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Playful, sportive; merry or carefree." ], "id": "en-wanton-en-adj-Jf8Jeu4m", "links": [ [ "Playful", "playful" ], [ "sportive", "sportive" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Playful, sportive; merry or carefree." ], "synonyms": [ { "_dis1": "2 87 2 5 3", "sense": "playful, overly happy", "word": "frolicsome" }, { "_dis1": "2 87 2 5 3", "sense": "playful, overly happy", "word": "playful" } ], "tags": [ "obsolete" ], "translations": [ { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "igriv", "sense": "playful, carefree", "word": "игрив" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bezgrižen", "sense": "playful, carefree", "word": "безгрижен" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "playful, carefree", "word": "淘氣" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "táoqì", "sense": "playful, carefree", "word": "淘气" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "playful, carefree", "word": "riehakas" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "playful, carefree", "word": "leikkisä" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "playful, carefree", "tags": [ "masculine" ], "word": "escachado" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "playful, carefree", "tags": [ "masculine" ], "word": "chito" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "playful, carefree", "tags": [ "masculine" ], "word": "cascudo" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "playful, carefree", "tags": [ "masculine" ], "word": "desenfurriñado" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "de", "lang": "German", "sense": "playful, carefree", "word": "ausgelassen" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "de", "lang": "German", "sense": "playful, carefree", "word": "leichtfertig" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "de", "lang": "German", "sense": "playful, carefree", "word": "boshaft" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "vésel", "sense": "playful, carefree", "word": "ве́сел" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ígriv", "sense": "playful, carefree", "word": "и́грив" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bézgrižen", "sense": "playful, carefree", "word": "бе́згрижен" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "igrívyj", "sense": "playful, carefree", "word": "игри́вый" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vesjólyj", "sense": "playful, carefree", "word": "весёлый" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bezzabótnyj", "sense": "playful, carefree", "word": "беззабо́тный" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "playful, carefree", "word": "desenfadado" }, { "_dis1": "1 87 1 5 5", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "playful, carefree", "word": "juguetón" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "6 11 18 7 5 5 3 15 5 9 6 10", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with wan-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 27 30 2 2 2 1 16 2 3 3 10", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 15 5 2 11 11 18 10 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Afrikaans translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 15 19 8 4 5 3 17 4 8 3 9", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 18 5 2 10 10 17 10 5 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 24 5 3 3 3 14 3 5 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 26 22 7 3 3 3 13 3 6 2 10", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 18 29 4 3 4 1 14 3 5 4 12", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 23 25 6 3 3 3 14 3 6 2 10", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 22 23 4 3 3 1 17 3 6 4 12", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 21 24 7 3 3 3 13 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 16 15 4 2 10 10 17 9 5 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 19 28 4 3 3 2 16 3 4 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 21 24 7 3 3 3 13 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 24 23 6 3 3 3 14 3 6 2 10", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 22 28 4 2 3 1 15 3 4 3 13", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 22 28 4 2 3 1 15 3 4 3 13", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 25 30 3 2 2 1 13 2 4 3 12", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 15 5 2 11 11 18 10 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 19 23 6 3 3 2 19 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 18 22 6 4 3 3 15 3 8 4 11", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 17 6 2 10 10 18 9 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 22 27 3 2 3 1 17 3 4 3 13", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 15 5 2 11 11 18 10 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 24 26 3 2 3 1 16 2 4 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 24 7 3 3 3 13 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 24 7 3 3 3 13 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1749, Henry Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling, volume (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC:", "text": "if wenches will hang out lures for fellows, it is no matter what they suffer: I detest such creatures; and it would be much better for them that their faces had been seamed with the smallpox: but I must confess I never saw any of this wanton behaviour in poor Jenny [...].", "type": "quote" }, { "ref": "1874, Thomas Hardy, Far from the Madding Crowd. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Smith, Elder & Co., […], →OCLC:", "text": "I know I ought never to have dreamt of sending that valentine—forgive me, sir—it was a wanton thing which no woman with any self-respect should have done.", "type": "quote" }, { "ref": "1946, Bertrand Russell, History of Western Philosophy, I.21:", "text": "People should not marry too young, because, if they do, the children will be weak and female, the wives will become wanton, and the husbands stunted in their growth.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Lewd, immoral; sexually open, unchaste." ], "id": "en-wanton-en-adj-4dWGFbyR", "links": [ [ "Lewd", "lewd" ], [ "immoral", "immoral" ], [ "sexually", "sexually" ], [ "unchaste", "unchaste" ] ], "synonyms": [ { "_dis1": "2 2 90 2 4", "sense": "lewd", "word": "lewd" }, { "_dis1": "2 2 90 2 4", "sense": "lewd", "word": "lustful" }, { "_dis1": "2 2 90 2 4", "sense": "lewd", "word": "unchaste" }, { "_dis1": "9 28 39 15 9", "sense": "capriciously violent", "word": "inhumane" }, { "_dis1": "9 28 39 15 9", "sense": "capriciously violent", "word": "callous" }, { "_dis1": "9 28 39 15 9", "sense": "capriciously violent", "word": "merciless" } ], "translations": [ { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "razpusnat", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "разпуснат" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bezpǎten", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "безпътен" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "wellustig" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "losbandig" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "irstas" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "rietas" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "siveetön" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "tags": [ "masculine" ], "word": "lascif" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "lubrique" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "dévergondé" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "licencieux" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "tags": [ "masculine" ], "word": "lúbrico" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "tags": [ "masculine" ], "word": "godalleiro" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "tags": [ "masculine" ], "word": "burdallo" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "tags": [ "feminine" ], "word": "bagaxa" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "lüstern" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "unkeusch" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "aselgḗs", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "ἀσελγής" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "buja" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "feslett" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "ledér" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "macnasach" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "teaspúil" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "petulcus" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "cupidus" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ráspušten", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "ра́спуштен" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "devasso" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "impúdico" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "raspútnyj", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "распу́тный" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bludlívyj", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "блудли́вый" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "lascivo" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "libidinoso" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "lujurioso" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "lössläppt" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "lättfärdig" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "fingirdek" }, { "_dis1": "2 1 91 2 3", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "hafifmeşrep" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1811, [Jane Austen], Sense and Sensibility […], volume (please specify |volume=I to III), London: […] C[harles] Roworth, […], and published by T[homas] Egerton, […], →OCLC:", "text": "Edward himself, now thoroughly enlightened on her character, had no scruple in believing her capable of the utmost meanness of wanton ill-nature.", "type": "quote" }, { "ref": "2009 August 10, Ben White, The Guardian:", "text": "these developments in Gaza are a consequence of the state of siege that the tiny territory has been under – a society that has been fenced-in, starved, and seen its very fabric torn apart by unemployment and wanton military destruction.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Capricious, reckless of morality, justice etc.; acting without regard for the law or the well-being of others; gratuitous." ], "id": "en-wanton-en-adj-7ZWIFxyD", "links": [ [ "Capricious", "capricious" ], [ "reckless", "reckless" ], [ "gratuitous", "gratuitous" ] ], "translations": [ { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kaprizen", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "капризен" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "svoenraven", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "своенравен" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "roekeloos" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "vastuuton" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "holtiton" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "hätäinen" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "gratuit" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "tags": [ "masculine" ], "word": "vertolán" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "tags": [ "masculine" ], "word": "degoxón" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "tags": [ "masculine" ], "word": "carrapicheiro" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "tags": [ "masculine" ], "word": "inchafoles" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "rücksichtslos" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "könnyelmű" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "szeszélyes" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "akui no aru", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "悪意のある" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "svoévolen", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "свое́волен" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kapríznyj", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "капри́зный" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "svojevolʹnyj", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "своевольный" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "desaprensivo" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "caprichoso" }, { "_dis1": "1 8 5 83 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "ohämmad" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1776, Adam Smith, The Wealth of Nations, Book I:", "text": "the market price will rise more or less above the natural price, according as either the greatness of the deficiency, or the wealth and wanton luxury of the competitors, happen to animate more or less the eagerness of the competition.", "type": "quote" }, { "ref": "1876 January 19, John Ruskin, Letters:", "text": "But do not think it argues change of temper since I wrote the Frère review, or a wanton praise of one man and blame of another.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Extravagant, unrestrained, excessive." ], "id": "en-wanton-en-adj-FD14EobV", "links": [ [ "Extravagant", "extravagant" ], [ "unrestrained", "unrestrained" ], [ "excessive", "excessive" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Extravagant, unrestrained, excessive." ], "tags": [ "archaic" ], "translations": [ { "_dis1": "5 9 25 6 56", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ekstravaganten", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "екстравагантен" }, { "_dis1": "5 9 25 6 56", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "huikentelevainen" }, { "_dis1": "5 9 25 6 56", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "tags": [ "masculine" ], "word": "gadal" }, { "_dis1": "5 9 25 6 56", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "tags": [ "masculine" ], "word": "mico" }, { "_dis1": "5 9 25 6 56", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "tags": [ "masculine" ], "word": "fodón" }, { "_dis1": "5 9 25 6 56", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "tags": [ "masculine" ], "word": "rixoso" }, { "_dis1": "5 9 25 6 56", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "tags": [ "masculine" ], "word": "burdallo" }, { "_dis1": "5 9 25 6 56", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "luxuriosus" }, { "_dis1": "5 9 25 6 56", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ráskošen", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "ра́скошен" }, { "_dis1": "5 9 25 6 56", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izlíšnij", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "изли́шний" }, { "_dis1": "5 9 25 6 56", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "črezmérnyj", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "чрезме́рный" }, { "_dis1": "5 9 25 6 56", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "inmoderado" }, { "_dis1": "5 9 25 6 56", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "autoindulgente" }, { "_dis1": "5 9 25 6 56", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "desenfrenado" }, { "_dis1": "5 9 25 6 56", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "lujurioso" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɒntən/", "tags": [ "UK" ] }, { "enpr": "wän'tən", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "/ˈwɑntən/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-wanton.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/En-us-wanton.ogg/En-us-wanton.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a7/En-us-wanton.ogg" }, { "ipa": "/ˈwɒntən/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "ipa": "/ˈwɒntɒn/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "audio": "En-au-wanton.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-au-wanton.ogg/En-au-wanton.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7e/En-au-wanton.ogg" }, { "rhymes": "-ɒntən" }, { "homophone": "wonton stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "sense": "luxuriant", "word": "extravagant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "sense": "luxuriant", "word": "lavish" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "sense": "luxuriant", "word": "luxuriant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "sense": "luxuriant", "word": "prodigal" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "sense": "luxuriant", "word": "unrestrained" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "anarchic" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "anarchical" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "bratty" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "chaotic" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "difficult" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "dionysiac" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "dionysian" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "disciplineless" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "fractious" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "tags": [ "rare" ], "word": "governless" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "tags": [ "derogatory", "informal" ], "topics": [ "military", "war", "government", "politics" ], "word": "gung ho" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "indisciplined" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "irrepressible" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "lawless" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "loose-handed" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "rampant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "tags": [ "obsolete" ], "word": "rantipole" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "stanchless" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "unbridled" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "unchecked" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "uncontrolled" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "uncontrollable" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "undisciplined" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "ungovernable" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "ungoverned" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "uninhibited" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "tags": [ "figuratively" ], "word": "unreined" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "unruly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "untoward" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "unvanquished" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "out of control" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "out of joint" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "wanton" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:wanton", "word": "wild" } ], "word": "wanton" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "witwanton" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "wantoun" }, "expansion": "Middle English wantoun", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "togen" }, "expansion": "Old English togen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "wan", "3": "towed" }, "expansion": "wan- + towed", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle English wantoun, wantowen, wantoȝen, wantowe (“uneducated; unrestrained; licentious; sportive; playful”), from wan- (“not, un-, mis-”) + towen, i-towen (“educated”, literally “towed; led; drawn”), from Old English togen, ġetogen, past participle of tēon (“to train, discipline”), equivalent to wan- + towed.", "forms": [ { "form": "wantons", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "wanton (plural wantons)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "2 14 15 5 2 11 11 18 10 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Afrikaans translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 18 5 2 10 10 17 10 5 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 16 15 4 2 10 10 17 9 5 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 15 5 2 11 11 18 10 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 17 6 2 10 10 18 9 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 15 5 2 11 11 18 10 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1591–1595 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Romeo and Ivliet”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):", "text": "I would have thee gone — / And yet no farther than a wanton's bird, / That lets it hop a little from her hand, / Like a poor prisoner in his twisted gyves, / And with a silken thread plucks it back again[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A pampered or coddled person." ], "id": "en-wanton-en-noun-G5wrb7Kk", "links": [ [ "pampered", "pampered" ], [ "coddled", "coddled" ] ], "translations": [ { "_dis1": "69 10 11 9", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "pampered or coddled person", "word": "lellikki" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "2 14 15 5 2 11 11 18 10 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Afrikaans translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 18 5 2 10 10 17 10 5 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 16 15 4 2 10 10 17 9 5 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 15 5 2 11 11 18 10 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 17 6 2 10 10 18 9 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 15 5 2 11 11 18 10 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii], page 281, column 2:", "text": "you but dally, / I pray you passe with your best violence, / I am afeard you make a wanton of me.", "type": "quote" }, { "ref": "1611, Ben Jonson, Oberon, the Faery Prince:", "text": "Peace, my wantons; he will do / More than you can aim unto.", "type": "quote" }, { "ref": "1898, George Gissing, Charles Dickens: A Critical Study:", "text": "This quiet remark serves to remind one, among other things that, Dickens was not without his reasons for a spirit of distrust towards religion by law established, as well as towards sundry other forms of religion--the spirit which, especially in his early career, was often misunderstood as hostility to religion in itself, a wanton mocking at sacred things.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An overly playful person; a trifler." ], "id": "en-wanton-en-noun-GgOg1qPA", "links": [ [ "playful", "playful" ], [ "trifler", "trifler" ] ], "translations": [ { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "overly playful person", "word": "skelm" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "zzveli", "sense": "overly playful person", "word": "զզվելի" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "svavólʹniki", "sense": "overly playful person", "word": "свавольнікі" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "overly playful person", "word": "淘氣鬼" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "táoqìguǐ", "sense": "overly playful person", "word": "淘气鬼" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "overly playful person", "word": "淘氣包" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "táoqìbāo", "sense": "overly playful person", "word": "淘气包" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "overly playful person", "word": "pelle" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "šemzaravi", "sense": "overly playful person", "word": "შემზარავი" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "de", "lang": "German", "sense": "overly playful person", "word": "boshaftes Kind" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "de", "lang": "German", "sense": "overly playful person", "word": "Balg" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "de", "lang": "German", "sense": "overly playful person", "word": "Schelm" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "overly playful person", "tags": [ "masculine" ], "word": "dekur" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "overly playful person", "tags": [ "masculine" ], "word": "fanfarrão" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "overly playful person", "tags": [ "feminine" ], "word": "fanfarrona" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "balovník", "sense": "overly playful person", "tags": [ "masculine" ], "word": "баловни́к" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "balovnica", "sense": "overly playful person", "tags": [ "feminine" ], "word": "баловница" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "overly playful person", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "несташна дијете" }, { "_dis1": "13 60 15 12", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "overly playful person", "tags": [ "Roman" ], "word": "nestašna dijete" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "6 11 18 7 5 5 3 15 5 9 6 10", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with wan-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 27 30 2 2 2 1 16 2 3 3 10", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 15 5 2 11 11 18 10 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Afrikaans translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 15 19 8 4 5 3 17 4 8 3 9", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 18 5 2 10 10 17 10 5 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 24 5 3 3 3 14 3 5 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 26 22 7 3 3 3 13 3 6 2 10", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 23 25 6 3 3 3 14 3 6 2 10", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 22 23 4 3 3 1 17 3 6 4 12", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 21 24 7 3 3 3 13 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 16 15 4 2 10 10 17 9 5 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 15 4 2 10 10 22 9 4 2 6", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 21 24 7 3 3 3 13 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 24 23 6 3 3 3 14 3 6 2 10", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 25 30 3 2 2 1 13 2 4 3 12", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 15 5 2 11 11 18 10 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 18 22 6 4 3 3 15 3 8 4 11", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 17 6 2 10 10 18 9 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 15 5 2 11 11 18 10 4 2 7", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 24 26 3 2 3 1 16 2 4 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 24 7 3 3 3 13 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 24 7 3 3 3 13 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A self-indulgent person, fond of excess." ], "id": "en-wanton-en-noun-KJxDB06z", "links": [ [ "self-indulgent", "self-indulgent" ], [ "excess", "excess" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1891, Mrs. Oliphant, Jerusalem: Its History and Hope:", "text": "...paints with tremendous force the adulteries of the two wantons Aholah and Aholibah, Israel and Judah, and their love of strangers...", "type": "quote" }, { "ref": "1936, Anthony Bertram, Like the Phoenix:", "text": "However, terrible as it may seem to the tall maiden sisters of J.P.'s in Queen Anne houses with walled vegetable gardens, this courtesan, strumpet, harlot, whore, punk, fille de joie, street-walker, this trollop, this trull, this baggage, this hussy, this drab, skit, rig, quean, mopsy, demirep, demimondaine, this wanton, this fornicatress, this doxy, this concubine, this frail sister, this poor Queenie—did actually solicit me, did actually say ‘coming home to-night, dearie’ and my soul was not blasted enough to call a policeman.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A lewd or immoral person, especially a prostitute." ], "id": "en-wanton-en-noun-Y2uzlvZf", "links": [ [ "lewd", "lewd" ], [ "immoral", "immoral" ], [ "prostitute", "prostitute" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A lewd or immoral person, especially a prostitute." ], "tags": [ "archaic" ], "translations": [ { "_dis1": "9 9 11 71", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "makhlás", "sense": "lewd or immoral person, especially a prostitute", "tags": [ "feminine" ], "word": "μαχλάς" }, { "_dis1": "9 9 11 71", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "razvrátnica", "sense": "lewd or immoral person, especially a prostitute", "tags": [ "feminine" ], "word": "развра́тница" }, { "_dis1": "9 9 11 71", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "rázvratnik", "sense": "lewd or immoral person, especially a prostitute", "tags": [ "masculine" ], "word": "ра́звратник" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɒntən/", "tags": [ "UK" ] }, { "enpr": "wän'tən", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "/ˈwɑntən/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-wanton.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/En-us-wanton.ogg/En-us-wanton.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a7/En-us-wanton.ogg" }, { "ipa": "/ˈwɒntən/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "ipa": "/ˈwɒntɒn/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "audio": "En-au-wanton.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-au-wanton.ogg/En-au-wanton.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7e/En-au-wanton.ogg" }, { "rhymes": "-ɒntən" }, { "homophone": "wonton stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "word": "wanton" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "wantoun" }, "expansion": "Middle English wantoun", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "togen" }, "expansion": "Old English togen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "wan", "3": "towed" }, "expansion": "wan- + towed", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle English wantoun, wantowen, wantoȝen, wantowe (“uneducated; unrestrained; licentious; sportive; playful”), from wan- (“not, un-, mis-”) + towen, i-towen (“educated”, literally “towed; led; drawn”), from Old English togen, ġetogen, past participle of tēon (“to train, discipline”), equivalent to wan- + towed.", "forms": [ { "form": "wantons", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "wantoning", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "wantoned", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "wantoned", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "wanton (third-person singular simple present wantons, present participle wantoning, simple past and past participle wantoned)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "wantonly" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "wantonness" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "wantonry" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1590–1592 (date written), William Shakespeare, “The Taming of the Shrew”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act PROLOGUE, (please specify the scene number in lowercase Roman numerals)]:", "text": "[…] We will fetch thee straight / Adonis painted by a running brook, / And Cytherea all in sedges hid, / Which seem to move and wanton with her breath / Even as the waving sedges play wi’ th’ wind.", "type": "quote" }, { "ref": "1667, John Milton, “Book V”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 294-296:", "text": "[…] Nature here / Wantond as in her prime, and plaid at will / Her Virgin Fancies […]", "type": "quote" }, { "ref": "1823, Elia [pseudonym; Charles Lamb], “Christ’s Hospital Five and Thirty Years Ago”, in Elia. Essays which have Appeared under that Signature in The London Magazine, London: […] [Thomas Davison] for Taylor and Hessey, […], →OCLC:", "text": "How merrily we would sally into the fields; and strip under the first warmth of the sun; and wanton like young dace in the streams […]", "type": "quote" }, { "ref": "1835, William Gilmore Simms, The Partisan, Harper, Chapter XI, page 139:", "text": "As for her soft brown hair, it was free to wanton in the winds, save where a strip of velvet restrained it around her brows.", "type": "quote" }, { "ref": "1927 May, Virginia Woolf, To the Lighthouse, London: Leonard and Virginia Woolf at the Hogarth Press, […], →OCLC, page 217:", "text": "It might well be, said Mrs. McNab, wantoning on with her memories […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To rove and ramble without restraint, rule, or limit; to revel; to play loosely; to frolic." ], "id": "en-wanton-en-verb-EYNcEpQh", "links": [ [ "rove", "rove" ], [ "ramble", "ramble" ], [ "restraint", "restraint" ], [ "rule", "rule" ], [ "limit", "limit" ], [ "frolic", "frolic" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To rove and ramble without restraint, rule, or limit; to revel; to play loosely; to frolic." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "The young man wantoned away his inheritance.", "type": "example" }, { "ref": "1660 May 8 (date written; Gregorian calendar), Samuel Pepys, Mynors Bright, transcriber, “April 28th, 1660”, in Henry B[enjamin] Wheatley, editor, The Diary of Samuel Pepys […], volume VIII, London: George Bell & Sons […]; Cambridge: Deighton Bell & Co., published 1896, →OCLC, page 290:", "text": "[W]ith this money the King shall wanton away his time in pleasures […]", "type": "quote" }, { "ref": "1881, Christina Rossetti, “St. Matthias, Apostle”, in Called to Be Saints, London: Society for Promoting Christian Knowledge, page 153:", "text": "[…] Samson, having wantoned away his strength and paying the penalty […]", "type": "quote" }, { "ref": "1929, “A Song of an Old General”, in Witter Bynner, Jiang Kanghu, transl., The Jade Mountain, New York: Vintage, published 1972, page 203:", "text": "And never would he wanton his cause away with wine.", "type": "quote" }, { "text": "1948, Digby George Gerahty (as Robert Standish), Elephant Walk, New York: Macmillan, 1949, Chapter 15, p. 214,\nIf either of us felt the respect for George that you imply by your manner, you know perfectly well that we wouldn’t have wantoned away the day as we have." } ], "glosses": [ "To waste or squander, especially in pleasure (most often with away)." ], "id": "en-wanton-en-verb-6VBD4n6H", "links": [ [ "squander", "squander" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To waste or squander, especially in pleasure (most often with away)." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "1 98 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "raztočitelstvam", "sense": "to waste or squander", "word": "разточителствам" }, { "_dis1": "1 98 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to waste or squander", "word": "tuhlata" }, { "_dis1": "1 98 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to waste or squander", "word": "haaskata" }, { "_dis1": "1 98 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tranžiritʹ", "sense": "to waste or squander", "word": "транжирить" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "6 11 18 7 5 5 3 15 5 9 6 10", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with wan-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 24 5 3 3 3 14 3 5 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 22 23 4 3 3 1 17 3 6 4 12", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 21 24 7 3 3 3 13 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 21 24 7 3 3 3 13 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 25 30 3 2 2 1 13 2 4 3 12", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 18 22 6 4 3 3 15 3 8 4 11", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 24 26 3 2 3 1 16 2 4 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 24 7 3 3 3 13 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 24 7 3 3 3 13 3 7 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1677, Hannah Woolley, The Compleat Servant-Maid, London: T. Passinger, page 62:", "text": "Be loving and courteous to your fellow Servants, not gigling or idling out your time, or wantoning in the society of men […]", "type": "quote" }, { "ref": "1700 (date written), Colley Cibber, Love Makes a Man: Or, The Fop’s Fortune. A Comedy. […], London: […] Richard Parker […], Hugh Newman […], and E. Rumbal […], published 1701, →OCLC, Act II, page 19:", "text": "Happy he that ſips Eternally ſuch Nectar dovvn, that unconfin'd may Lave, and VVanton there in ſateleſs Draughts of ever ſpringing Beauty— […]", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling, volume (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC:", "text": "[…] whole herds or flocks of other women securely, and scarce regarded, traverse the park, the play, the opera, and the assembly; and though, for the most part at least, they are at last devoured, yet for a long time do they wanton in liberty, without disturbance or controul.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To act wantonly; to be lewd or lascivious." ], "id": "en-wanton-en-verb-SL9MwZoZ", "links": [ [ "wantonly", "wantonly" ], [ "lewd", "lewd" ], [ "lascivious", "lascivious" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To act wantonly; to be lewd or lascivious." ], "synonyms": [ { "_dis1": "1 1 98", "sense": "to act wantonly", "word": "harlotize" } ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "2 2 95", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "paluvam", "sense": "to act wantonly; become wanton", "word": "палувам" }, { "_dis1": "2 2 95", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "pálavi", "sense": "to act wantonly; become wanton", "word": "па́лави" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɒntən/", "tags": [ "UK" ] }, { "enpr": "wän'tən", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "/ˈwɑntən/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-wanton.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/En-us-wanton.ogg/En-us-wanton.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a7/En-us-wanton.ogg" }, { "ipa": "/ˈwɒntən/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "ipa": "/ˈwɒntɒn/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "audio": "En-au-wanton.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-au-wanton.ogg/En-au-wanton.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7e/En-au-wanton.ogg" }, { "rhymes": "-ɒntən" }, { "homophone": "wonton stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "word": "wanton" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "yue", "3": "雲吞", "tr": "wan⁴ tan¹" }, "expansion": "Borrowed from Cantonese 雲吞/云吞 (wan⁴ tan¹)", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from Cantonese 雲吞/云吞 (wan⁴ tan¹).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "wanton (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Philippine English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Singapore English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "1 18 18 3 1 2 1 13 2 25 3 1 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 18 18 2 1 1 1 12 1 28 3 1 12", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 18 19 1 1 1 1 10 1 31 2 1 12", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "wonton (Chinese dumplings)" ], "id": "en-wanton-en-noun-~QionGL~", "links": [ [ "wonton", "wonton" ], [ "dumplings", "dumplings#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Philippines, Singapore) wonton (Chinese dumplings)" ], "tags": [ "Philippines", "Singapore", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɒntən/", "tags": [ "UK" ] }, { "enpr": "wän'tən", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "/ˈwɑntən/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-wanton.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/En-us-wanton.ogg/En-us-wanton.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a7/En-us-wanton.ogg" }, { "ipa": "/ˈwɒntən/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "ipa": "/ˈwɒntɒn/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "audio": "En-au-wanton.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-au-wanton.ogg/En-au-wanton.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7e/En-au-wanton.ogg" }, { "rhymes": "-ɒntən" }, { "homophone": "wonton stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "word": "wanton" }
{ "antonyms": [ { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "apollonian" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "constrained" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "disciplined" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "inhibited" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "repressible" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "restrained" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "ruly" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "under control" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "orderly" } ], "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Cantonese", "English terms derived from Cantonese", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms prefixed with wan-", "English terms with homophones", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒntən", "Rhymes:English/ɒntən/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations" ], "derived": [ { "word": "wanton kittens make sober cats" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "cy", "2": "gwantan", "bor": "1" }, "expansion": "→ Welsh: gwantan", "name": "desc" } ], "text": "→ Welsh: gwantan" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "wantoun" }, "expansion": "Middle English wantoun", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "togen" }, "expansion": "Old English togen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "wan", "3": "towed" }, "expansion": "wan- + towed", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle English wantoun, wantowen, wantoȝen, wantowe (“uneducated; unrestrained; licentious; sportive; playful”), from wan- (“not, un-, mis-”) + towen, i-towen (“educated”, literally “towed; led; drawn”), from Old English togen, ġetogen, past participle of tēon (“to train, discipline”), equivalent to wan- + towed.", "forms": [ { "form": "more wanton", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most wanton", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "more" }, "expansion": "wanton (comparative more wanton, superlative most wanton)", "name": "en-adj" } ], "hypernyms": [ { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "disorderly" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "unrestricted" } ], "hyponyms": [ { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "boisterous" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "free-spirited" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "indomitable" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "rambunctious" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "randy" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "raucous" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "rowdy" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "unkempt" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "wayward" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "enthusiastic" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "libertine" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "obstinate" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1603–1606, William Shakespeare, “The Tragedie of King Lear”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene i]:", "text": "As Flies to wanton Boyes are we to th' Gods, / They kill us for their sport.", "type": "quote" }, { "ref": "1785, William Cowper, “Book III. The Garden.”, in The Task, a Poem, […], London: […] J[oseph] Johnson; […], →OCLC, page 133:", "text": "'Tis the cruel gripe, / That lean hard-handed poverty inflicts, / The hope of better things, the chance to win, / The wiſh to ſhine, the thirſt to be amus'd, / That at the found of Winter's hoary wing, / Unpeople all our counties, of ſuch herds, / Of flutt'ring, loit'ring, cringing, begging, looſe, / And wanton vagrants, as make London, vaſt / And boundless as it is, a crowded coop.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Undisciplined, unruly; not able to be controlled." ], "links": [ [ "Undisciplined", "undisciplined" ], [ "unruly", "unruly" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Undisciplined, unruly; not able to be controlled." ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1776, Edward Gibbon, Decline and Fall of the Roman Empire, volume 1:", "text": "The grave simplicity of the philosopher was ill calculated to engage her wanton levity, or to fix that unbounded passion for variety, which often discovered personal merit in the meanest of mankind.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Playful, sportive; merry or carefree." ], "links": [ [ "Playful", "playful" ], [ "sportive", "sportive" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Playful, sportive; merry or carefree." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1749, Henry Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling, volume (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC:", "text": "if wenches will hang out lures for fellows, it is no matter what they suffer: I detest such creatures; and it would be much better for them that their faces had been seamed with the smallpox: but I must confess I never saw any of this wanton behaviour in poor Jenny [...].", "type": "quote" }, { "ref": "1874, Thomas Hardy, Far from the Madding Crowd. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Smith, Elder & Co., […], →OCLC:", "text": "I know I ought never to have dreamt of sending that valentine—forgive me, sir—it was a wanton thing which no woman with any self-respect should have done.", "type": "quote" }, { "ref": "1946, Bertrand Russell, History of Western Philosophy, I.21:", "text": "People should not marry too young, because, if they do, the children will be weak and female, the wives will become wanton, and the husbands stunted in their growth.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Lewd, immoral; sexually open, unchaste." ], "links": [ [ "Lewd", "lewd" ], [ "immoral", "immoral" ], [ "sexually", "sexually" ], [ "unchaste", "unchaste" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1811, [Jane Austen], Sense and Sensibility […], volume (please specify |volume=I to III), London: […] C[harles] Roworth, […], and published by T[homas] Egerton, […], →OCLC:", "text": "Edward himself, now thoroughly enlightened on her character, had no scruple in believing her capable of the utmost meanness of wanton ill-nature.", "type": "quote" }, { "ref": "2009 August 10, Ben White, The Guardian:", "text": "these developments in Gaza are a consequence of the state of siege that the tiny territory has been under – a society that has been fenced-in, starved, and seen its very fabric torn apart by unemployment and wanton military destruction.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Capricious, reckless of morality, justice etc.; acting without regard for the law or the well-being of others; gratuitous." ], "links": [ [ "Capricious", "capricious" ], [ "reckless", "reckless" ], [ "gratuitous", "gratuitous" ] ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1776, Adam Smith, The Wealth of Nations, Book I:", "text": "the market price will rise more or less above the natural price, according as either the greatness of the deficiency, or the wealth and wanton luxury of the competitors, happen to animate more or less the eagerness of the competition.", "type": "quote" }, { "ref": "1876 January 19, John Ruskin, Letters:", "text": "But do not think it argues change of temper since I wrote the Frère review, or a wanton praise of one man and blame of another.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Extravagant, unrestrained, excessive." ], "links": [ [ "Extravagant", "extravagant" ], [ "unrestrained", "unrestrained" ], [ "excessive", "excessive" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Extravagant, unrestrained, excessive." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɒntən/", "tags": [ "UK" ] }, { "enpr": "wän'tən", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "/ˈwɑntən/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-wanton.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/En-us-wanton.ogg/En-us-wanton.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a7/En-us-wanton.ogg" }, { "ipa": "/ˈwɒntən/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "ipa": "/ˈwɒntɒn/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "audio": "En-au-wanton.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-au-wanton.ogg/En-au-wanton.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7e/En-au-wanton.ogg" }, { "rhymes": "-ɒntən" }, { "homophone": "wonton stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "synonyms": [ { "sense": "playful, overly happy", "word": "frolicsome" }, { "sense": "playful, overly happy", "word": "playful" }, { "sense": "lewd", "word": "lewd" }, { "sense": "lewd", "word": "lustful" }, { "sense": "lewd", "word": "unchaste" }, { "sense": "capriciously violent", "word": "inhumane" }, { "sense": "capriciously violent", "word": "callous" }, { "sense": "capriciously violent", "word": "merciless" }, { "sense": "luxuriant", "word": "extravagant" }, { "sense": "luxuriant", "word": "lavish" }, { "sense": "luxuriant", "word": "luxuriant" }, { "sense": "luxuriant", "word": "prodigal" }, { "sense": "luxuriant", "word": "unrestrained" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "anarchic" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "anarchical" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "bratty" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "chaotic" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "difficult" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "dionysiac" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "dionysian" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "disciplineless" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "fractious" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "tags": [ "rare" ], "word": "governless" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "tags": [ "derogatory", "informal" ], "topics": [ "military", "war", "government", "politics" ], "word": "gung ho" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "indisciplined" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "irrepressible" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "lawless" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "loose-handed" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "rampant" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "tags": [ "obsolete" ], "word": "rantipole" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "stanchless" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "unbridled" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "unchecked" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "uncontrolled" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "uncontrollable" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "undisciplined" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "ungovernable" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "ungoverned" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "uninhibited" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "tags": [ "figuratively" ], "word": "unreined" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "unruly" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "untoward" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "unvanquished" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "out of control" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "out of joint" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "wanton" }, { "source": "Thesaurus:wanton", "word": "wild" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "palav", "sense": "undisciplined", "word": "палав" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "neobuzdan", "sense": "undisciplined", "word": "необуздан" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "undisciplined", "word": "淘氣" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "táoqì", "sense": "undisciplined", "word": "淘气" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "undisciplined", "word": "onbeheerst onkuis" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "undisciplined", "word": "huikentelevainen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "undisciplined", "word": "kuriton" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "undisciplined", "tags": [ "masculine" ], "word": "indiscipliné" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "undisciplined", "tags": [ "masculine" ], "word": "indisciprinado" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "undisciplined", "word": "wild" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "undisciplined", "word": "unkontrolliert" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "undisciplined", "word": "unbeherrscht" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "undisciplined", "word": "unberechenbar" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "undisciplined", "word": "indisciplinato" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "búen", "sense": "undisciplined", "word": "бу́ен" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "pálav", "sense": "undisciplined", "word": "па́лав" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "undisciplined", "tags": [ "masculine" ], "word": "nieposłuszny" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "undisciplined", "word": "nieposkromiony" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "undisciplined", "word": "niepohamowany" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "undisciplined", "word": "indisciplinado" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "nepokórnyj", "sense": "undisciplined", "word": "непоко́рный" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "neobúzdannyj", "sense": "undisciplined", "word": "необу́зданный" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "undisciplined", "word": "indisciplinado" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "igriv", "sense": "playful, carefree", "word": "игрив" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bezgrižen", "sense": "playful, carefree", "word": "безгрижен" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "playful, carefree", "word": "淘氣" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "táoqì", "sense": "playful, carefree", "word": "淘气" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "playful, carefree", "word": "riehakas" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "playful, carefree", "word": "leikkisä" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "playful, carefree", "tags": [ "masculine" ], "word": "escachado" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "playful, carefree", "tags": [ "masculine" ], "word": "chito" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "playful, carefree", "tags": [ "masculine" ], "word": "cascudo" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "playful, carefree", "tags": [ "masculine" ], "word": "desenfurriñado" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "playful, carefree", "word": "ausgelassen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "playful, carefree", "word": "leichtfertig" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "playful, carefree", "word": "boshaft" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "vésel", "sense": "playful, carefree", "word": "ве́сел" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ígriv", "sense": "playful, carefree", "word": "и́грив" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bézgrižen", "sense": "playful, carefree", "word": "бе́згрижен" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "igrívyj", "sense": "playful, carefree", "word": "игри́вый" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vesjólyj", "sense": "playful, carefree", "word": "весёлый" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bezzabótnyj", "sense": "playful, carefree", "word": "беззабо́тный" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "playful, carefree", "word": "desenfadado" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "playful, carefree", "word": "juguetón" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "razpusnat", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "разпуснат" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bezpǎten", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "безпътен" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "wellustig" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "losbandig" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "irstas" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "rietas" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "siveetön" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "tags": [ "masculine" ], "word": "lascif" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "lubrique" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "dévergondé" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "licencieux" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "tags": [ "masculine" ], "word": "lúbrico" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "tags": [ "masculine" ], "word": "godalleiro" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "tags": [ "masculine" ], "word": "burdallo" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "tags": [ "feminine" ], "word": "bagaxa" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "lüstern" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "unkeusch" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "aselgḗs", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "ἀσελγής" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "buja" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "feslett" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "ledér" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "macnasach" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "teaspúil" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "petulcus" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "cupidus" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ráspušten", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "ра́спуштен" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "devasso" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "impúdico" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "raspútnyj", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "распу́тный" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bludlívyj", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "блудли́вый" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "lascivo" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "libidinoso" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "lujurioso" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "lössläppt" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "lättfärdig" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "fingirdek" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "lewd, immoral; sexually open/free", "word": "hafifmeşrep" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kaprizen", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "капризен" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "svoenraven", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "своенравен" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "roekeloos" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "vastuuton" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "holtiton" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "hätäinen" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "gratuit" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "tags": [ "masculine" ], "word": "vertolán" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "tags": [ "masculine" ], "word": "degoxón" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "tags": [ "masculine" ], "word": "carrapicheiro" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "tags": [ "masculine" ], "word": "inchafoles" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "rücksichtslos" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "könnyelmű" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "szeszélyes" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "akui no aru", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "悪意のある" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "svoévolen", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "свое́волен" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kapríznyj", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "капри́зный" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "svojevolʹnyj", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "своевольный" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "desaprensivo" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "caprichoso" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "capricious, reckless of morals or justice", "word": "ohämmad" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ekstravaganten", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "екстравагантен" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "huikentelevainen" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "tags": [ "masculine" ], "word": "gadal" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "tags": [ "masculine" ], "word": "mico" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "tags": [ "masculine" ], "word": "fodón" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "tags": [ "masculine" ], "word": "rixoso" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "tags": [ "masculine" ], "word": "burdallo" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "luxuriosus" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ráskošen", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "ра́скошен" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izlíšnij", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "изли́шний" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "črezmérnyj", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "чрезме́рный" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "inmoderado" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "autoindulgente" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "desenfrenado" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "self-indulgent, luxurious, extravagant", "word": "lujurioso" } ], "word": "wanton" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Cantonese", "English terms derived from Cantonese", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms prefixed with wan-", "English terms with homophones", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒntən", "Rhymes:English/ɒntən/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations" ], "derived": [ { "word": "witwanton" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "wantoun" }, "expansion": "Middle English wantoun", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "togen" }, "expansion": "Old English togen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "wan", "3": "towed" }, "expansion": "wan- + towed", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle English wantoun, wantowen, wantoȝen, wantowe (“uneducated; unrestrained; licentious; sportive; playful”), from wan- (“not, un-, mis-”) + towen, i-towen (“educated”, literally “towed; led; drawn”), from Old English togen, ġetogen, past participle of tēon (“to train, discipline”), equivalent to wan- + towed.", "forms": [ { "form": "wantons", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "wanton (plural wantons)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1591–1595 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Romeo and Ivliet”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):", "text": "I would have thee gone — / And yet no farther than a wanton's bird, / That lets it hop a little from her hand, / Like a poor prisoner in his twisted gyves, / And with a silken thread plucks it back again[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A pampered or coddled person." ], "links": [ [ "pampered", "pampered" ], [ "coddled", "coddled" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii], page 281, column 2:", "text": "you but dally, / I pray you passe with your best violence, / I am afeard you make a wanton of me.", "type": "quote" }, { "ref": "1611, Ben Jonson, Oberon, the Faery Prince:", "text": "Peace, my wantons; he will do / More than you can aim unto.", "type": "quote" }, { "ref": "1898, George Gissing, Charles Dickens: A Critical Study:", "text": "This quiet remark serves to remind one, among other things that, Dickens was not without his reasons for a spirit of distrust towards religion by law established, as well as towards sundry other forms of religion--the spirit which, especially in his early career, was often misunderstood as hostility to religion in itself, a wanton mocking at sacred things.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An overly playful person; a trifler." ], "links": [ [ "playful", "playful" ], [ "trifler", "trifler" ] ] }, { "glosses": [ "A self-indulgent person, fond of excess." ], "links": [ [ "self-indulgent", "self-indulgent" ], [ "excess", "excess" ] ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1891, Mrs. Oliphant, Jerusalem: Its History and Hope:", "text": "...paints with tremendous force the adulteries of the two wantons Aholah and Aholibah, Israel and Judah, and their love of strangers...", "type": "quote" }, { "ref": "1936, Anthony Bertram, Like the Phoenix:", "text": "However, terrible as it may seem to the tall maiden sisters of J.P.'s in Queen Anne houses with walled vegetable gardens, this courtesan, strumpet, harlot, whore, punk, fille de joie, street-walker, this trollop, this trull, this baggage, this hussy, this drab, skit, rig, quean, mopsy, demirep, demimondaine, this wanton, this fornicatress, this doxy, this concubine, this frail sister, this poor Queenie—did actually solicit me, did actually say ‘coming home to-night, dearie’ and my soul was not blasted enough to call a policeman.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A lewd or immoral person, especially a prostitute." ], "links": [ [ "lewd", "lewd" ], [ "immoral", "immoral" ], [ "prostitute", "prostitute" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A lewd or immoral person, especially a prostitute." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɒntən/", "tags": [ "UK" ] }, { "enpr": "wän'tən", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "/ˈwɑntən/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-wanton.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/En-us-wanton.ogg/En-us-wanton.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a7/En-us-wanton.ogg" }, { "ipa": "/ˈwɒntən/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "ipa": "/ˈwɒntɒn/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "audio": "En-au-wanton.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-au-wanton.ogg/En-au-wanton.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7e/En-au-wanton.ogg" }, { "rhymes": "-ɒntən" }, { "homophone": "wonton stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "pampered or coddled person", "word": "lellikki" }, { "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "overly playful person", "word": "skelm" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "zzveli", "sense": "overly playful person", "word": "զզվելի" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "svavólʹniki", "sense": "overly playful person", "word": "свавольнікі" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "overly playful person", "word": "淘氣鬼" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "táoqìguǐ", "sense": "overly playful person", "word": "淘气鬼" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "overly playful person", "word": "淘氣包" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "táoqìbāo", "sense": "overly playful person", "word": "淘气包" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "overly playful person", "word": "pelle" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "šemzaravi", "sense": "overly playful person", "word": "შემზარავი" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "overly playful person", "word": "boshaftes Kind" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "overly playful person", "word": "Balg" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "overly playful person", "word": "Schelm" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "overly playful person", "tags": [ "masculine" ], "word": "dekur" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "overly playful person", "tags": [ "masculine" ], "word": "fanfarrão" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "overly playful person", "tags": [ "feminine" ], "word": "fanfarrona" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "balovník", "sense": "overly playful person", "tags": [ "masculine" ], "word": "баловни́к" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "balovnica", "sense": "overly playful person", "tags": [ "feminine" ], "word": "баловница" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "overly playful person", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "несташна дијете" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "overly playful person", "tags": [ "Roman" ], "word": "nestašna dijete" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "makhlás", "sense": "lewd or immoral person, especially a prostitute", "tags": [ "feminine" ], "word": "μαχλάς" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "razvrátnica", "sense": "lewd or immoral person, especially a prostitute", "tags": [ "feminine" ], "word": "развра́тница" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "rázvratnik", "sense": "lewd or immoral person, especially a prostitute", "tags": [ "masculine" ], "word": "ра́звратник" } ], "word": "wanton" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Cantonese", "English terms derived from Cantonese", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms prefixed with wan-", "English terms with homophones", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒntən", "Rhymes:English/ɒntən/2 syllables", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "wantoun" }, "expansion": "Middle English wantoun", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "togen" }, "expansion": "Old English togen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "wan", "3": "towed" }, "expansion": "wan- + towed", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle English wantoun, wantowen, wantoȝen, wantowe (“uneducated; unrestrained; licentious; sportive; playful”), from wan- (“not, un-, mis-”) + towen, i-towen (“educated”, literally “towed; led; drawn”), from Old English togen, ġetogen, past participle of tēon (“to train, discipline”), equivalent to wan- + towed.", "forms": [ { "form": "wantons", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "wantoning", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "wantoned", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "wantoned", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "wanton (third-person singular simple present wantons, present participle wantoning, simple past and past participle wantoned)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "wantonly" }, { "word": "wantonness" }, { "word": "wantonry" } ], "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1590–1592 (date written), William Shakespeare, “The Taming of the Shrew”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act PROLOGUE, (please specify the scene number in lowercase Roman numerals)]:", "text": "[…] We will fetch thee straight / Adonis painted by a running brook, / And Cytherea all in sedges hid, / Which seem to move and wanton with her breath / Even as the waving sedges play wi’ th’ wind.", "type": "quote" }, { "ref": "1667, John Milton, “Book V”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 294-296:", "text": "[…] Nature here / Wantond as in her prime, and plaid at will / Her Virgin Fancies […]", "type": "quote" }, { "ref": "1823, Elia [pseudonym; Charles Lamb], “Christ’s Hospital Five and Thirty Years Ago”, in Elia. Essays which have Appeared under that Signature in The London Magazine, London: […] [Thomas Davison] for Taylor and Hessey, […], →OCLC:", "text": "How merrily we would sally into the fields; and strip under the first warmth of the sun; and wanton like young dace in the streams […]", "type": "quote" }, { "ref": "1835, William Gilmore Simms, The Partisan, Harper, Chapter XI, page 139:", "text": "As for her soft brown hair, it was free to wanton in the winds, save where a strip of velvet restrained it around her brows.", "type": "quote" }, { "ref": "1927 May, Virginia Woolf, To the Lighthouse, London: Leonard and Virginia Woolf at the Hogarth Press, […], →OCLC, page 217:", "text": "It might well be, said Mrs. McNab, wantoning on with her memories […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To rove and ramble without restraint, rule, or limit; to revel; to play loosely; to frolic." ], "links": [ [ "rove", "rove" ], [ "ramble", "ramble" ], [ "restraint", "restraint" ], [ "rule", "rule" ], [ "limit", "limit" ], [ "frolic", "frolic" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To rove and ramble without restraint, rule, or limit; to revel; to play loosely; to frolic." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "text": "The young man wantoned away his inheritance.", "type": "example" }, { "ref": "1660 May 8 (date written; Gregorian calendar), Samuel Pepys, Mynors Bright, transcriber, “April 28th, 1660”, in Henry B[enjamin] Wheatley, editor, The Diary of Samuel Pepys […], volume VIII, London: George Bell & Sons […]; Cambridge: Deighton Bell & Co., published 1896, →OCLC, page 290:", "text": "[W]ith this money the King shall wanton away his time in pleasures […]", "type": "quote" }, { "ref": "1881, Christina Rossetti, “St. Matthias, Apostle”, in Called to Be Saints, London: Society for Promoting Christian Knowledge, page 153:", "text": "[…] Samson, having wantoned away his strength and paying the penalty […]", "type": "quote" }, { "ref": "1929, “A Song of an Old General”, in Witter Bynner, Jiang Kanghu, transl., The Jade Mountain, New York: Vintage, published 1972, page 203:", "text": "And never would he wanton his cause away with wine.", "type": "quote" }, { "text": "1948, Digby George Gerahty (as Robert Standish), Elephant Walk, New York: Macmillan, 1949, Chapter 15, p. 214,\nIf either of us felt the respect for George that you imply by your manner, you know perfectly well that we wouldn’t have wantoned away the day as we have." } ], "glosses": [ "To waste or squander, especially in pleasure (most often with away)." ], "links": [ [ "squander", "squander" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To waste or squander, especially in pleasure (most often with away)." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1677, Hannah Woolley, The Compleat Servant-Maid, London: T. Passinger, page 62:", "text": "Be loving and courteous to your fellow Servants, not gigling or idling out your time, or wantoning in the society of men […]", "type": "quote" }, { "ref": "1700 (date written), Colley Cibber, Love Makes a Man: Or, The Fop’s Fortune. A Comedy. […], London: […] Richard Parker […], Hugh Newman […], and E. Rumbal […], published 1701, →OCLC, Act II, page 19:", "text": "Happy he that ſips Eternally ſuch Nectar dovvn, that unconfin'd may Lave, and VVanton there in ſateleſs Draughts of ever ſpringing Beauty— […]", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling, volume (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC:", "text": "[…] whole herds or flocks of other women securely, and scarce regarded, traverse the park, the play, the opera, and the assembly; and though, for the most part at least, they are at last devoured, yet for a long time do they wanton in liberty, without disturbance or controul.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To act wantonly; to be lewd or lascivious." ], "links": [ [ "wantonly", "wantonly" ], [ "lewd", "lewd" ], [ "lascivious", "lascivious" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To act wantonly; to be lewd or lascivious." ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɒntən/", "tags": [ "UK" ] }, { "enpr": "wän'tən", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "/ˈwɑntən/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-wanton.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/En-us-wanton.ogg/En-us-wanton.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a7/En-us-wanton.ogg" }, { "ipa": "/ˈwɒntən/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "ipa": "/ˈwɒntɒn/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "audio": "En-au-wanton.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-au-wanton.ogg/En-au-wanton.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7e/En-au-wanton.ogg" }, { "rhymes": "-ɒntən" }, { "homophone": "wonton stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "synonyms": [ { "sense": "to act wantonly", "word": "harlotize" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "paluvam", "sense": "to act wantonly; become wanton", "word": "палувам" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "pálavi", "sense": "to act wantonly; become wanton", "word": "па́лави" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "raztočitelstvam", "sense": "to waste or squander", "word": "разточителствам" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to waste or squander", "word": "tuhlata" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to waste or squander", "word": "haaskata" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tranžiritʹ", "sense": "to waste or squander", "word": "транжирить" } ], "word": "wanton" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Cantonese", "English terms derived from Cantonese", "English terms with homophones", "English uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒntən", "Rhymes:English/ɒntən/2 syllables" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "yue", "3": "雲吞", "tr": "wan⁴ tan¹" }, "expansion": "Borrowed from Cantonese 雲吞/云吞 (wan⁴ tan¹)", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from Cantonese 雲吞/云吞 (wan⁴ tan¹).", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "wanton (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Philippine English", "Singapore English" ], "glosses": [ "wonton (Chinese dumplings)" ], "links": [ [ "wonton", "wonton" ], [ "dumplings", "dumplings#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Philippines, Singapore) wonton (Chinese dumplings)" ], "tags": [ "Philippines", "Singapore", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɒntən/", "tags": [ "UK" ] }, { "enpr": "wän'tən", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "/ˈwɑntən/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-wanton.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/En-us-wanton.ogg/En-us-wanton.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a7/En-us-wanton.ogg" }, { "ipa": "/ˈwɒntən/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "ipa": "/ˈwɒntɒn/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "audio": "En-au-wanton.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-au-wanton.ogg/En-au-wanton.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7e/En-au-wanton.ogg" }, { "rhymes": "-ɒntən" }, { "homophone": "wonton stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "word": "wanton" }
Download raw JSONL data for wanton meaning in All languages combined (46.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.