See do on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "OD" }, { "word": "od" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "do majeur" }, { "word": "do mineur" } ], "etymology_texts": [ "(XVIIIᵉ siècle) Des premières syllabes des hémistiches en latin de l’Hymne de Saint Jean-Baptiste du poète Paul Diacre, choisies par Guido d’Arezzo au Xᵉ siècle pour la dénomination des notes :\n:: Ut queant laxis resonare fibris.\n:: Mira gestorum famuli tuorum.\n:: Solue polluti labili reatum.\n:: Sancti Iohannes.\n:: Domine.", "Mais ut est peu praticable pour les vocalises, on lui substitua donc, au XVIᵉ siècle en italien, puis au XVIIIᵉ siècle en français, l’apocope de domine (« Seigneur »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Edmond et Jules de Goncourt, Journal, 1894, page 622", "text": "Il avait éprouvé cette mortelle sensation, à la suite d’un embarquement sur un do naturel au lieu d’un do dièze." } ], "glosses": [ "Première note de la gamme." ], "id": "fr-do-fr-noun-WIbvJ5AJ", "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "La gamme en cornemuse : sol grave, la grave, si, do, ré, mi, fa, sol aigu, la aigu." } ], "glosses": [ "Do de l’octave du milieu dans la gamme d’un instrument de musique par opposition à l’octave inférieur ou supérieur." ], "id": "fr-do-fr-noun-lU3cT~xC", "tags": [ "especially" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" }, { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "Fr-Paris--do.ogg", "ipa": "do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/Fr-Paris--do.ogg/Fr-Paris--do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--do.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-do.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-do.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "ut" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "C" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "mobile" ], "word": "do" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "fixe" ], "word": "C" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "gōng", "word": "宮" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "raw_tags": [ "mobile" ], "roman": "do", "word": "도" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "raw_tags": [ "fixe" ], "roman": "da", "word": "다" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "do" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "do" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "do" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "do" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "raw_tags": [ "mobile" ], "roman": "do", "word": "ド" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "raw_tags": [ "fixe" ], "roman": "ha", "word": "ハ" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "word": "C" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "do" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "dò" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "ut" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "C" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "до" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "word": "đô" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "do" } ], "word": "do" } { "anagrams": [ { "word": "OD" }, { "word": "od" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en chinois classique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du japonais 道, dō, lui-même issu du chinois classique 道 (aujourd’hui dào en chinois)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "dō" }, { "word": "aïkido" }, { "word": "aikido" }, { "word": "battodō" }, { "word": "battodo" }, { "word": "budō" }, { "word": "budo" }, { "word": "chadō" }, { "word": "chado" }, { "word": "iaidō" }, { "word": "iaido" }, { "word": "jodō" }, { "word": "jodo" }, { "word": "judō" }, { "word": "judo" }, { "word": "kendō" }, { "word": "kendo" }, { "word": "kyūdō" }, { "word": "kyudo" }, { "word": "taekwondo" }, { "word": "taidō" }, { "word": "taïdo" }, { "word": "zendo" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la philosophie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Tao, philosophie orientale de la voie, du chemin." ], "id": "fr-do-fr-noun-2Xj9eN09", "topics": [ "philosophy" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la philosophie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français des arts martiaux", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Le taekwon-do n’est pas qu’un sport, c’est un art martial qui est fondé sur une philosophie orientale, le do." } ], "glosses": [ "Philosophie à suivre dans les arts japonais." ], "id": "fr-do-fr-noun-jG2O2BP9", "topics": [ "martial-arts", "philosophy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" }, { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "Fr-Paris--do.ogg", "ipa": "do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/Fr-Paris--do.ogg/Fr-Paris--do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--do.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-do.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-do.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Philosophie à suivre dans les arts japonais", "word": "do" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "dào", "sense": "Philosophie à suivre dans les arts japonais", "word": "道" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "do", "sense": "Philosophie à suivre dans les arts japonais", "word": "도" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "dō", "sense": "Philosophie à suivre dans les arts japonais", "word": "道" } ], "word": "do" } { "anagrams": [ { "word": "OD" }, { "word": "od" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "hypernyms": [ { "word": "harpe arquée" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Instruments à cordes en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Le do est une harpe fourchue." } ], "glosses": [ "Harpe fourchue d'Afrique occidentale." ], "id": "fr-do-fr-noun-Bj6xOXtY", "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" }, { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "Fr-Paris--do.ogg", "ipa": "do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/Fr-Paris--do.ogg/Fr-Paris--do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--do.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-do.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-do.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "do" } { "anagrams": [ { "word": "OD" }, { "word": "od" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Abréviations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "Abréviation" ], "related": [ { "word": "Dᵒ" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français du commerce", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Dito." ], "id": "fr-do-fr-adv-YK~6Zva2", "topics": [ "commerce" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\di.to\\" }, { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "Fr-Paris--do.ogg", "ipa": "do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/Fr-Paris--do.ogg/Fr-Paris--do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--do.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-do.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-do.wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en amdo issus d’un mot en tibétain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots sans orthographe attestée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en amdo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Amdo", "orig": "amdo", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du tibétain rdo." ], "lang": "Amdo", "lang_code": "adx", "notes": [ "Forme du parler de Xiahe." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "rdo" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Pierre." ], "id": "fr-do-adx-noun-a3vLbdST" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Homographes non homophones en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes irréguliers en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "do in" }, { "word": "do it" }, { "word": "do without" }, { "word": "have to do with" }, { "word": "well done" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais don, du proto-germanique *dōną (en), de l’indo-européen commun *dʰeh₁-, qui donne le latin facio. Il est donc directement apparenté au français faire." ], "forms": [ { "form": "to do", "ipas": [ "\\ˈdu\\", "\\ˈduː\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "does", "ipas": [ "\\ˈdʌz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "did", "ipas": [ "\\ˈdɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "done", "ipas": [ "\\ˈdʌn\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "doing", "ipas": [ "\\ˈdu.ɪŋ\\", "\\ˈduː.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "don’t", "ipas": [ "\\ˈdoʊnt\\" ], "raw_tags": [ "Négatif" ], "tags": [ "present" ] }, { "form": "does", "ipas": [ "\\dʌz\\" ], "raw_tags": [ "Affirmatif", "Présent, 3ᵉ pers. sing." ] }, { "form": "doesn’t", "ipas": [ "\\ˈdʌz.n̩t\\" ], "raw_tags": [ "Négatif", "Présent, 3ᵉ pers. sing." ] }, { "form": "did", "ipas": [ "\\dɪd\\" ], "raw_tags": [ "Affirmatif" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "didn’t", "ipas": [ "\\ˈdɪd.n̩t\\" ], "raw_tags": [ "Négatif" ], "tags": [ "preterite" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "irrégulier" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I’ve done my homework.", "translation": "J’ai fait mon devoir." } ], "glosses": [ "Exécuter une action, faire." ], "id": "fr-do-en-verb-mpdBCqkU" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "That’ll do.", "translation": "Ça suffira." } ], "glosses": [ "Suffire, être suffisant." ], "id": "fr-do-en-verb-0yDPzLiI" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes auxiliaires en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I do not like it.", "translation": "Je n’aime pas ça." }, { "text": "Do you prefer winter or summer?", "translation": "Préférez-vous l’été ou l’hiver ?" } ], "glosses": [ "Auxiliaire pour former les négations et les questions." ], "id": "fr-do-en-verb--xtOBh~t", "raw_tags": [ "Auxiliaire" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes auxiliaires en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I do like it.", "translation": "J’aime ça, vraiment." } ], "glosses": [ "Auxiliaire pour une emphase affirmative." ], "id": "fr-do-en-verb-ns7DO5-L", "raw_tags": [ "Auxiliaire" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes auxiliaires en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I play tennis; he does too.", "translation": "Je joue au tennis, et lui aussi." }, { "text": "Do you like coffee? Yes, I do.", "translation": "Aimez-vous le café ? Oui, j’aime ça." } ], "glosses": [ "Remplace un verbe précédent. Le faire." ], "id": "fr-do-en-verb-uAQ1kOPm", "raw_tags": [ "Auxiliaire" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\du\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\duː\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\du\\" }, { "audio": "En-us-do-verb.ogg", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-do-verb.ogg/En-us-do-verb.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-do-verb.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\duː\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-do.wav" }, { "audio": "En-au-do.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/En-au-do.ogg/En-au-do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-do.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Remiremont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-do.wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Homographes non homophones en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "We’re organising a do for this evening, come along!", "translation": "On organise une partie pour ce soir, venez !" } ], "glosses": [ "Partie, boum, fête." ], "id": "fr-do-en-noun-aiqnwn6P" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdu\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈduː\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\du\\" }, { "audio": "En-us-do-verb.ogg", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-do-verb.ogg/En-us-do-verb.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-do-verb.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\duː\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-do.wav" }, { "audio": "En-au-do.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/En-au-do.ogg/En-au-do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-do.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Remiremont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-do.wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Homographes non homophones en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’italien do." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Les sens 1 et 2 sont identiques seulement dans le do majeur et dans le la mineur." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "doh" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Do." ], "id": "fr-do-en-noun-WZQzAiwZ", "raw_tags": [ "Moins courant" ], "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Première note d’un mode majeur, troisième note d’un mode mineur." ], "id": "fr-do-en-noun-9DMJSkk4", "raw_tags": [ "Plus courant" ], "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdoʊ\\" }, { "ipa": "\\du\\" }, { "audio": "En-us-do-verb.ogg", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-do-verb.ogg/En-us-do-verb.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-do-verb.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\duː\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-do.wav" }, { "audio": "En-au-do.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/En-au-do.ogg/En-au-do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-do.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Remiremont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-do.wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "to", "tags": [ "unmutated" ] }, { "form": "zo", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "to" } ], "glosses": [ "Forme mutée de to par adoucissement (t > d)." ], "id": "fr-do-br-verb-Q7YHQEmR" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdoː\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole guadeloupéen", "orig": "créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français dos." ], "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Dos." ], "id": "fr-do-gcf-noun-HYNVUEx~" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole haïtien", "orig": "créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du français dos." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Do m ap fèm mal.", "translation": "J’ai mal au dos." } ], "glosses": [ "Dos." ], "id": "fr-do-ht-noun-HYNVUEx~" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en dan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dan", "orig": "dan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Dan", "lang_code": "dnj", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "raw_tags": [ "Gio", "Dan de l’Ouest" ], "related": [ { "raw_tags": [ "Dan de l’Est" ], "word": "dō" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Un." ], "id": "fr-do-dnj-adj-YlxEqo66" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espéranto suffixés avec -o", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines nominales fondamentales en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines originaires de la Fundamenta Ekzercaro en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de d, avec le suffixe -o." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }" ], "senses": [ { "glosses": [ "D, d, cinquième lettre et quatrième consonne de l’alphabet espéranto." ], "id": "fr-do-eo-noun-9o-xxaBG" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "Eo-d.ogg", "ipa": "do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/Eo-d.ogg/Eo-d.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Eo-d.ogg" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-do.wav", "ipa": "do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-do.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-do.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-do.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-do.wav", "ipa": "d̪o", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-do.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-do.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-do.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-do.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-do.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Białystok (Pologne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-do.wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions de coordination en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espéranto suffixés avec -o", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines diverses fondamentales en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de d, avec le suffixe -o." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction de coordination", "raw_tags": [ "UV" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Mi estas tre malsata, do donu al mi grandan tranĉon da pico.", "translation": "J’ai très faim, donc donne-moi une grande part de pizza." }, { "ref": "Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale « Esperanto », 1900", "text": "Donu do al li, kion vi promesis al li.", "translation": "Donnez-lui donc ce que vous lui avez promis. (à lui)" }, { "text": "Donu do al ŝi, kion vi promesis al ŝi.", "translation": "Donnez-lui donc ce que vous lui avez promis. (à elle)" } ], "glosses": [ "Donc." ], "id": "fr-do-eo-conj-RIVXmZ91" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "Eo-d.ogg", "ipa": "do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/Eo-d.ogg/Eo-d.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Eo-d.ogg" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-do.wav", "ipa": "do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-do.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-do.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-do.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-do.wav", "ipa": "d̪o", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-do.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-do.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-do.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-do.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-do.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Białystok (Pologne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-do.wav" } ], "tags": [ "coordinating" ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en gaélique écossais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaélique écossais", "orig": "gaélique écossais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "adjectif possessif" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en gaélique écossais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Do bhràthair", "translation": "Ton frère" }, { "text": "Do bhràithrean", "translation": "Tes frères" } ], "glosses": [ "Ton, ta, tes." ], "id": "fr-do-gd-adj-E8TcYDWb" } ], "synonyms": [ { "word": "d’" }, { "word": "agad" }, { "sense": "pluriel", "word": "ur" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaélique irlandais", "orig": "gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "dom", "raw_tags": [ "à moi" ] }, { "form": "duit", "raw_tags": [ "à toi" ] }, { "form": "dó", "raw_tags": [ "à lui" ] }, { "form": "di", "raw_tags": [ "à elle" ] }, { "form": "dúinn", "raw_tags": [ "à nous" ] }, { "form": "daoibh", "raw_tags": [ "à vous" ] }, { "form": "dóibh", "raw_tags": [ "à eux" ] } ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "À." ], "id": "fr-do-ga-prep-vagsj-dl" }, { "glosses": [ "Pour." ], "id": "fr-do-ga-prep-a8nwxfw6" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\d̪ˠɔ\\" }, { "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-do.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-do.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Irlande (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-do.wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs possessifs en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaélique irlandais", "orig": "gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif possessif", "senses": [ { "glosses": [ "Ton, ta." ], "id": "fr-do-ga-adj-agoNn0WQ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\d̪ˠɔ\\" }, { "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-do.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-do.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Irlande (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-do.wav" } ], "tags": [ "possessive" ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallois", "orig": "gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Oui." ], "id": "fr-do-cy-adv-PvgBQCIn" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\doː\\" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallois", "orig": "gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "to", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "toeau", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "toeon", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "doeau", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "doeon", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "nho", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "nhoeau", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "nhoeon", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tho", "raw_tags": [ "Spirantisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "thoeau", "raw_tags": [ "Spirantisation" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "thoeon", "raw_tags": [ "Spirantisation" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "to" } ], "glosses": [ "Forme mutée de to par lénition." ], "id": "fr-do-cy-noun-GuDJbbvD" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "do" } { "anagrams": [ { "word": "od" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Probablement de la première syllabe du nom du musicien Giovanni Battista Doni à qui on attribue son introduction à la place de ut." ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en italien de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "do." ], "id": "fr-do-it-noun-92fKYft7", "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdo\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-LangPao-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q652_(ita)-LangPao-do.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q652_(ita)-LangPao-do.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-LangPao-do.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "do" } { "anagrams": [ { "word": "od" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Probablement de la première syllabe du nom du musicien Giovanni Battista Doni à qui on attribue son introduction à la place de ut." ], "forms": [ { "form": "(io) do", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dare" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent de dare." ], "id": "fr-do-it-verb-~0GOh5Da" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-LangPao-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q652_(ita)-LangPao-do.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q652_(ita)-LangPao-do.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-LangPao-do.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "do" } { "antonyms": [ { "word": "voldo" }, { "raw_tags": [ "en mathématiques" ], "word": "bas" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions générales en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Avec, en compagnie de." ], "id": "fr-do-avk-prep--90xJwPD" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Va bat dob do decitoy ar seramik al bodá.", "translation": "J’ai concouru pour ce diplôme avec mille autres personnes enthousiastes." } ], "glosses": [ "Avec, en compagnie de.", "La préposition do introduit le complément second de certains verbes bitransitifs ; elle est dans ce cas substituable par gu. Elle est plutôt utilisée pour les notions d’accompagnement d’êtres animés." ], "id": "fr-do-avk-prep-Zm0vTFp~" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Moe meftava do sma gozav.", "translation": "Nous nous promenons en montagne avec un biscuit." } ], "glosses": [ "Avec, en compagnie de.", "La préposition do introduit un complément circonstanciel." ], "id": "fr-do-avk-prep-FV5bfk93" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Velik (tigis) do jin tir jinaf nazbeik.", "translation": "L’enfant (qui se trouve) avec moi est mon fils." } ], "glosses": [ "Avec, en compagnie de.", "La préposition do introduit un complément de nom direct ou sur ellipse du participe connecteur." ], "id": "fr-do-avk-prep-Uyup-WyR" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Mali kunda vakol sotir do ayik.", "translation": "Le chien est compagnon des humains depuis dix-mille ans." } ], "glosses": [ "Avec, en compagnie de.", "Emploi de do en tant que complément attributif." ], "id": "fr-do-avk-prep-jKRnoFpm" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en kotava des mathématiques", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Plus." ], "id": "fr-do-avk-prep-NUcaa7an", "topics": [ "mathematics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɔ\\" }, { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "do (avk).wav", "ipa": "dɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/Do_(avk).wav/Do_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/Do_(avk).wav/Do_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/do (avk).wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en kurde", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en kurde du temps", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kurde", "orig": "kurde", "parents": [], "source": "w" } ], "hypernyms": [ { "word": "berê" } ], "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "sense": "sorani", "word": "dönê" }, { "word": "bitir pêr" }, { "word": "pêr" }, { "word": "sibê" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Hier." ], "id": "fr-do-ku-adv-SXtxsJ3X" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "écarter", "word": "abdo" }, { "translation": "placer autour, entourer", "word": "circumdo" }, { "translation": "action d'entourer", "word": "circumdatio" }, { "translation": "fonder", "word": "condo" }, { "translation": "croire", "word": "credo" }, { "translation": "répartir", "word": "dido" }, { "translation": "poser", "word": "indo" }, { "translation": "mettre devant, fermer", "word": "obdo" }, { "translation": "perdre", "word": "perdo" }, { "translation": "mettre sous", "word": "subdo" }, { "translation": "mettre par-dessus", "word": "superdo" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *dʰeh₁ (« faire, placer ») dont sont issus le proto-germanique *dōn (to do en anglais, tun en allemand, doen en néerlandais), l'albanais nder (« étendre »), le grec ancien τίθημι, tithêmi (« placer »), le slavon дѣти, dieti (« agir ») dont est issu le tchèque dít (« avoir lieu »)." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "raw_tags": [ "*do, infinitif : *dere" ], "senses": [ { "glosses": [ "Placer. Radical inusité." ], "id": "fr-do-la-verb-z7BcPBeV" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "Par préfixation", "translation": "ajouter", "word": "addo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "livrer", "word": "dedo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "publier", "word": "edo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "distribuer", "word": "interdo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "produire, livrer", "word": "prodo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "rendre", "word": "reddo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "envoyer, donner, abandonner", "word": "trado" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "susceptible d'être donné", "word": "datarius" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "en échange, en retour, réciproquement", "word": "datatim" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "rendu à discrétion, à merci", "word": "daticius" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "don", "word": "datio" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "datif", "word": "dativus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "donner souvent", "word": "dato" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "dator" }, { "translation": "donneur, donneuse", "word": "datrix" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "don, cadeau, donnée", "word": "datum" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "don", "word": "datŭs" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "don, cadeau", "word": "donum" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "dar" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "word": "dar" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "dare" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "dar" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "da" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *deh₃- qui donne le grec ancien δίδωμι, didomi (« donner »), le slavon дати, le lituanien duoti, le persan دادن dadan, le verbe dhan en albanais, etc." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "raw_tags": [ "do, infinitif : dăre, parfait : dĕdi, supin : dătum" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Plaute, Mercator", "text": "Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris", "translation": "Je l’ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l’as ramenée." }, { "text": "Dare alicui aliquid in manus", "translation": "Donner quelque chose à quelqu’un en mains propres" }, { "text": "Dare alicui copiam", "translation": "Donner à quelqu’un la possibilité" }, { "text": "Manus dare", "translation": "Se rendre" }, { "text": "Dare terga", "translation": "Tourner le dos, fuir" }, { "text": "Dare ut", "translation": "Accorder de (que) ; admettre que" }, { "ref": "Cicéron", "text": "Id certe non dant ut…", "translation": "Ils n’admettent certainement pas que…" }, { "ref": "Tacite", "text": "Dabat et famae, ut…", "translation": "Il tenait aussi à faire croire que…" }, { "ref": "Ovide", "text": "Da femina ne sim", "translation": "Accorde-moi de n’être pas femme" }, { "text": "Dare iter alicui per provinciam", "translation": "Permettre à quelqu’un de passer par la province" }, { "text": "Dare + adjectif verbal", "translation": "Donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but)." }, { "ref": "Cicéron", "text": "Agros locupletium colendos dedit", "translation": "Il donna les terres des riches à cultiver" }, { "ref": "Cicéron", "text": "Dare id alicui cogitendum", "translation": "Soumettre cela aux réflexions de quelqu’un" }, { "text": "Dare operam alicui rei", "translation": "Se consacrer à quelque chose" }, { "text": "Dare operam ut + subjonctif", "translation": "Faire en sorte que" }, { "text": "Dare bibere", "translation": "Donner à boire" }, { "text": "Da mihi castra sequi", "translation": "Permets-moi de suivre le camp" }, { "text": "Dare inter sese", "translation": "Échanger mutuellement (littéralement « donner entre eux »)" }, { "ref": "Martial, Épigrammes", "text": "Dantur opes nulli nunc nisi divitibus", "translation": "On ne prête qu’aux riches" }, { "text": "Dare nomen", "translation": "Donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire)" } ], "glosses": [ "Donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter." ], "id": "fr-do-la-verb-jJtIRI8q" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Quintilien, L’Institution oratoire, livre XI", "text": "Interim recedere sensim datur", "translation": "On peut toutefois se reculer tout doucement" }, { "ref": "Pline le Jeune", "text": "Nonne cernere datur…?", "translation": "Ne nous est-il pas donné de voir… ?" }, { "ref": "Pline", "text": "Dari sibi diem postulabat", "translation": "Il demanda qu’on lui accordât un délai" }, { "text": "Locus se dat : L’occasion se présente" }, { "ref": "Tertulle", "text": "Ut res dant sese", "translation": "Selon que les choses se présentent, selon les circonstances" } ], "glosses": [ "(impersonnel) Datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut." ], "id": "fr-do-la-verb-YdnQ5nau" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Data pridie Kalendas Decembris", "translation": "(Lettre) datée de la veille des calendes de décembre" }, { "text": "Hostes in fugam dare", "translation": "Mettre les ennemis en fuite" }, { "text": "Aliquem in custodiam dare", "translation": "Mettre quelqu’un en prison" }, { "text": "Ad terram aliquem dare", "translation": "Jeter quelqu’un à terre" }, { "text": "Dare se aegritudini", "translation": "S’abandonner à la tristesse" }, { "ref": "Phèdre", "text": "Dare aliquem leto", "translation": "Mettre à mort quelqu’un" }, { "ref": "Cicéron", "text": "Dare diripiendam urbem", "translation": "Livrer la ville au pillage" }, { "ref": "Tite-Live", "text": "Dare praedae", "translation": "Livrer au pillage" }, { "ref": "Ovide", "text": "Dare funera in rogos", "translation": "Jeter des cadavres sur les bûchers" }, { "ref": "Horace", "text": "Dare alicui turdum", "translation": "Servir une grive à quelqu’un" } ], "glosses": [ "Mettre, remettre, livrer, abandonner ; jeter, placer ; servir (à table)." ], "id": "fr-do-la-verb-tkjssqKR" }, { "glosses": [ "Attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer." ], "id": "fr-do-la-verb-seVJhvE7" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Vitio alicui aliquid dare", "translation": "Reprocher quelque chose à quelqu’un" }, { "text": "Crimini dedit mihi meam fidem", "translation": "Il m’a reproché ma bonne foi." }, { "text": "Dare aliquid alicui laudi", "translation": "Louer quelqu’un pour quelque chose" }, { "text": "Dare diem colloquio", "translation": "Fixer un jour pour un entretien" }, { "text": "Dare diem alicui", "translation": "Assigner quelqu’un en justice" }, { "text": "Dare alicui negotium ut…", "translation": "Donner à quelqu’un la mission de…" }, { "ref": "Tite-Live", "text": "Fabio datum ut…", "translation": "On chargea Fabius de…" } ], "glosses": [ "Attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer.", "Double complément au datif." ], "id": "fr-do-la-verb-WdvPj4cL" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Alicui damnum dare", "translation": "Causer du dommage à quelqu’un" }, { "ref": "Cicéron", "text": "Dare foras librum (= edere librum)", "translation": "Publier un livre" }, { "ref": "Ovide", "text": "Dabat omnia tellus", "translation": "La terre produisait tout" } ], "glosses": [ "Causer, provoquer, produire." ], "id": "fr-do-la-verb-R-Xvhvv-" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Virgile", "text": "Iste deus qui sit, da nobis", "translation": "Dis-nous quel est ce dieu" }, { "ref": "Terentius", "text": "Quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo", "translation": "Pourquoi ai-je appris ce rôle ? Je vais le dire en peu de mots" }, { "ref": "Valerius", "text": "Thessalici da bella ducis", "translation": "Chante les combats du héros thessalien" } ], "glosses": [ "Dire, exposer, raconter." ], "id": "fr-do-la-verb-tCSEHnKs" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Dare sententiam", "translation": "Prononcer une sentence" }, { "ref": "Suétone", "text": "Absentibus secundum praesentes dabat", "translation": "Il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents" }, { "text": "Dare litem secundum aliquem", "translation": "Donner gain de cause à quelqu’un" }, { "ref": "Gellius", "text": "Si contra te lis data erit", "translation": "Si c’est à toi qu’on donne tort" } ], "glosses": [ "Nommer, prononcer (un jugement) ; juger." ], "id": "fr-do-la-verb-yk2nUfpc" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Dare fabulam", "translation": "Jouer une pièce" } ], "glosses": [ "Faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre)." ], "id": "fr-do-la-verb-6QIT3WQt" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "In pedes se dare : s’enfuir." }, { "text": "Se dare alicui, alicui rei", "translation": "Se consacrer à quelqu’un, à quelque chose" }, { "text": "Dare operam alicui rei", "translation": "S’adonner à quelque chose, s’appliquer à quelque chose" }, { "text": "Dare operam valetudini", "translation": "S’occuper de sa santé" }, { "text": "Poenas dare", "translation": "Subir un châtiment, être puni" }, { "ref": "Plaute", "text": "Sic datur", "translation": "Tel est ton destin ! tu as ce que tu mérites : attrape !" }, { "text": "Dare tabellam de aliquo", "translation": "(Donner au juge un bulletin pour qu’il prononce la sentence de quelqu’un) = Faire prononcer une sentence." } ], "glosses": [ "Locutions diverses." ], "id": "fr-do-la-verb-3fcP8mhP" } ], "synonyms": [ { "word": "dono" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en mah meri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mah meri", "orig": "mah meri", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Mah meri", "lang_code": "mhe", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-do-mhe-noun-uM8kvQlE" }, { "glosses": [ "Liquide." ], "id": "fr-do-mhe-noun-GPdneHUM" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈdoː]" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Prépositions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polonais", "orig": "polonais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-slave do." ], "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en polonais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Idź do sklepu kupić kapustę.", "translation": "Allez acheter un chou au magasin." } ], "glosses": [ "(+ génitif) Pour, à, vers, jusqu’à." ], "id": "fr-do-pl-prep-UZnRvUSM" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɔ\\" }, { "audio": "Pl-do.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/Pl-do.ogg/Pl-do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-do.ogg", "raw_tags": [ "Pologne" ] }, { "audio": "LL-Q809 (pol)-Krokus-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q809_(pol)-Krokus-do.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q809_(pol)-Krokus-do.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-do.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Krokus-do.wav" }, { "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q809_(pol)-Olaf-do.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q809_(pol)-Olaf-do.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pologne (Varsovie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-do.wav" }, { "audio": "LL-Q809 (pol)-Jest Spoczko-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q809_(pol)-Jest_Spoczko-do.wav/LL-Q809_(pol)-Jest_Spoczko-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q809_(pol)-Jest_Spoczko-do.wav/LL-Q809_(pol)-Jest_Spoczko-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pologne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Jest Spoczko-do.wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes d’articles définis en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "article", "pos_title": "Forme d’article défini", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 https://opais.co.mz/precos-disparam-no-grossista-do-zimpeto/ texte intégral", "text": "A equipa de reportagem do jornal O País esteve, na manhã deste domingo, no Mercado Grossista do Zimpeto, onde encontrou Melecina Manave, que fazia as suas compras naquele que é considerado o maior mercado grossista da zona Sul do país.", "translation": "L'équipe de reportage d'O País a été, ce dimanche matin, au marché de gros de Zimpeto, où elle a rencontré Melecina Manave, qui faisait ses courses dans ce qui est considéré comme le plus grand marché de gros du sud du pays." } ], "form_of": [ { "word": "article" } ], "glosses": [ "Du, contraction formée de la préposition de et de l’article o." ], "id": "fr-do-pt-article-Xf1HX5AF" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-do.wav", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-do.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-do.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-do.wav", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-do.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-do.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-do.wav", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-do.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-do.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-do.wav", "ipa": "dʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q5146_(por)-Sillim-do.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q5146_(por)-Sillim-do.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Waldyrious-do.wav", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q5146_(por)-Waldyrious-do.wav/LL-Q5146_(por)-Waldyrious-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q5146_(por)-Waldyrious-do.wav/LL-Q5146_(por)-Waldyrious-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Braga (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Waldyrious-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-JnpoJuwan-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-do.wav/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-do.wav/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "São Paulo (Brésil)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-JnpoJuwan-do.wav" } ], "tags": [ "definite", "form-of", "masculine", "singular" ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de pronoms personnels en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom personnel", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "Du" } ], "glosses": [ "Du." ], "id": "fr-do-pt-pron-57XndSKb" }, { "form_of": [ { "word": "vous" } ], "glosses": [ "De vous." ], "id": "fr-do-pt-pron-aSzZkJmO", "raw_tags": [ "Vouvoiement" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-do.wav", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-do.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-do.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-do.wav", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-do.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-do.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-do.wav", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-do.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-do.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-do.wav", "ipa": "dʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q5146_(por)-Sillim-do.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q5146_(por)-Sillim-do.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Waldyrious-do.wav", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q5146_(por)-Waldyrious-do.wav/LL-Q5146_(por)-Waldyrious-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q5146_(por)-Waldyrious-do.wav/LL-Q5146_(por)-Waldyrious-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Braga (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Waldyrious-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-JnpoJuwan-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-do.wav/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-do.wav/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "São Paulo (Brésil)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-JnpoJuwan-do.wav" } ], "tags": [ "form-of", "masculine", "person", "singular" ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en slovène", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en slovène", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Slovène", "orig": "slovène", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en slovène", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Do konca", "translation": "Jusqu’à la fin" }, { "text": "Do zob oborožen", "translation": "Armé jusqu’aux dents" } ], "glosses": [ "(+ génitif) Pour, à, vers, jusqu’à." ], "id": "fr-do-sl-prep-UZnRvUSM" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en solrésol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Solrésol", "orig": "solrésol", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Invention originale par François Sudre, le créateur du solrésol." ], "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "word": "d" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en solrésol", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "domi do redomido.", "translation": "Tu ne te laves pas." }, { "text": "do redomido-domi ?", "translation": "Ne te laves-tu pas ?" } ], "glosses": [ "Non, ne ... pas." ], "id": "fr-do-solrésol-adv-7YAhnf48" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "do (d).wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/Do_(d).wav/Do_(d).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/Do_(d).wav/Do_(d).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/do (d).wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Postpositions en songhaï koyraboro senni", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Songhaï koyraboro senni", "orig": "songhaï koyraboro senni", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Songhaï koyraboro senni", "lang_code": "ses", "pos": "postp", "pos_title": "Postposition", "senses": [ { "glosses": [ "Chez." ], "id": "fr-do-ses-postp-vsTO9eFX" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots sans orthographe attestée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suédois", "orig": "suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "notes": [ "Ce mot issu d'un dialecte suédois utilise une notation dialectale car la dialecte ne dispose pas d'une orthographe officielle. Parmi les éléments caractéristiques de cette notation figurent :\n* l'emploi du « L » (« l majuscule ») pour représenter une consonne battue rétroflexe [ɽ], qui dans ces variétés provient soit du vieux norrois/ancien suédois [l], soit de [rð].\n* pour les voyelles doublées, « ` » (l'accent grave) est couramment utilisé entre elles pour indiquer un accent de hauteur." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lulemål", "orig": "lulemål", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Tu." ], "id": "fr-do-sv-pron-S6b8YSUq", "raw_tags": [ "Lulemål" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\deu̯\\" } ], "tags": [ "person" ], "word": "do" } { "antonyms": [ { "word": "od" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tchèque", "orig": "tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave *do dont est issu do en bosniaque, croate, polonais, slovaque, et до do en russe, bulgare et serbe." ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "related": [ { "word": "do-" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Vlak vjel do tunelu.", "translation": "Le train est entré dans le tunnel." }, { "text": "Do toho!", "translation": "Allons-y !" } ], "glosses": [ "Dans, vers, y - indique une direction de l’extérieur vers l’intérieur." ], "id": "fr-do-cs-prep-LOGBVoNr" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Pili až do rána.", "translation": "Ils ont bu jusqu’au matin." }, { "text": "Ať jsi zpátky do desíti!", "translation": "Soit de retour à dix heures !" } ], "glosses": [ "Jusqu’à, d’ici à - indique la limite temporelle." ], "id": "fr-do-cs-prep-bAmYEBrA" } ], "sounds": [ { "audio": "Cs-do.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/Cs-do.ogg/Cs-do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Cs-do.ogg", "raw_tags": [ "République tchèque" ] }, { "audio": "LL-Q9056 (ces)-HondaCivic175-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-do.wav/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-do.wav/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Hradec Králové (Tchéquie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9056 (ces)-HondaCivic175-do.wav" }, { "audio": "LL-Q9056 (ces)-Akronos123-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q9056_(ces)-Akronos123-do.wav/LL-Q9056_(ces)-Akronos123-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q9056_(ces)-Akronos123-do.wav/LL-Q9056_(ces)-Akronos123-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tchéquie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9056 (ces)-Akronos123-do.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "indication d’une limite temporelle :", "word": "až" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en vénitien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vénitien", "orig": "vénitien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "du", "ipas": [ "\\du \\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "do", "ipas": [ "\\do\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] } ], "lang": "Vénitien", "lang_code": "vec", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "related": [ { "raw_tags": [ "orthographe unifiée" ], "word": "dó" }, { "raw_tags": [ "orthographe traditionnelle" ], "word": "doi" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Variante orthographique de dó." ], "id": "fr-do-vec-adj-0TVVAf6E" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" } ], "tags": [ "feminine", "masculine", "numeral" ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en vénitien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vénitien", "orig": "vénitien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Vénitien", "lang_code": "vec", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "related": [ { "word": "dò" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages à vérifier en vénitien", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "dar" } ], "glosses": [ "Forme du verbe dar." ], "id": "fr-do-vec-verb-~X0Y01Jf", "raw_tags": [ "information à préciser ou à vérifier" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɔ\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en volapük réformé", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Volapük réformé", "orig": "volapük réformé", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Peut-être de l’anglais though (« quoique »)." ], "lang": "Volapük réformé", "lang_code": "vo", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "glosses": [ "Quoique, bien que." ], "id": "fr-do-vo-conj-faA63wQz" } ], "synonyms": [ { "word": "toä" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Postpositions en zarma", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Zarma", "orig": "zarma", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Zarma", "lang_code": "dje", "pos": "postp", "pos_title": "Postposition", "senses": [ { "glosses": [ "Chez." ], "id": "fr-do-dje-postp-vsTO9eFX" } ], "word": "do" }
{ "categories": [ "Mots en amdo issus d’un mot en tibétain", "Mots sans orthographe attestée", "Noms communs en amdo", "amdo" ], "etymology_texts": [ "Du tibétain rdo." ], "lang": "Amdo", "lang_code": "adx", "notes": [ "Forme du parler de Xiahe." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "rdo" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Pierre." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" } ], "word": "do" } { "categories": [ "Homographes non homophones en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun", "Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Verbes en anglais", "Verbes irréguliers en anglais", "anglais", "Étymologies en anglais incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "do in" }, { "word": "do it" }, { "word": "do without" }, { "word": "have to do with" }, { "word": "well done" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais don, du proto-germanique *dōną (en), de l’indo-européen commun *dʰeh₁-, qui donne le latin facio. Il est donc directement apparenté au français faire." ], "forms": [ { "form": "to do", "ipas": [ "\\ˈdu\\", "\\ˈduː\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "does", "ipas": [ "\\ˈdʌz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "did", "ipas": [ "\\ˈdɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "done", "ipas": [ "\\ˈdʌn\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "doing", "ipas": [ "\\ˈdu.ɪŋ\\", "\\ˈduː.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "don’t", "ipas": [ "\\ˈdoʊnt\\" ], "raw_tags": [ "Négatif" ], "tags": [ "present" ] }, { "form": "does", "ipas": [ "\\dʌz\\" ], "raw_tags": [ "Affirmatif", "Présent, 3ᵉ pers. sing." ] }, { "form": "doesn’t", "ipas": [ "\\ˈdʌz.n̩t\\" ], "raw_tags": [ "Négatif", "Présent, 3ᵉ pers. sing." ] }, { "form": "did", "ipas": [ "\\dɪd\\" ], "raw_tags": [ "Affirmatif" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "didn’t", "ipas": [ "\\ˈdɪd.n̩t\\" ], "raw_tags": [ "Négatif" ], "tags": [ "preterite" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "irrégulier" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "I’ve done my homework.", "translation": "J’ai fait mon devoir." } ], "glosses": [ "Exécuter une action, faire." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "That’ll do.", "translation": "Ça suffira." } ], "glosses": [ "Suffire, être suffisant." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Verbes auxiliaires en anglais" ], "examples": [ { "text": "I do not like it.", "translation": "Je n’aime pas ça." }, { "text": "Do you prefer winter or summer?", "translation": "Préférez-vous l’été ou l’hiver ?" } ], "glosses": [ "Auxiliaire pour former les négations et les questions." ], "raw_tags": [ "Auxiliaire" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Verbes auxiliaires en anglais" ], "examples": [ { "text": "I do like it.", "translation": "J’aime ça, vraiment." } ], "glosses": [ "Auxiliaire pour une emphase affirmative." ], "raw_tags": [ "Auxiliaire" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Verbes auxiliaires en anglais" ], "examples": [ { "text": "I play tennis; he does too.", "translation": "Je joue au tennis, et lui aussi." }, { "text": "Do you like coffee? Yes, I do.", "translation": "Aimez-vous le café ? Oui, j’aime ça." } ], "glosses": [ "Remplace un verbe précédent. Le faire." ], "raw_tags": [ "Auxiliaire" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\du\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\duː\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\du\\" }, { "audio": "En-us-do-verb.ogg", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-do-verb.ogg/En-us-do-verb.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-do-verb.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\duː\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-do.wav" }, { "audio": "En-au-do.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/En-au-do.ogg/En-au-do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-do.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Remiremont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-do.wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ "Homographes non homophones en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "We’re organising a do for this evening, come along!", "translation": "On organise une partie pour ce soir, venez !" } ], "glosses": [ "Partie, boum, fête." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdu\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈduː\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\du\\" }, { "audio": "En-us-do-verb.ogg", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-do-verb.ogg/En-us-do-verb.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-do-verb.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\duː\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-do.wav" }, { "audio": "En-au-do.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/En-au-do.ogg/En-au-do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-do.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Remiremont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-do.wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ "Homographes non homophones en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en italien", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "De l’italien do." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Les sens 1 et 2 sont identiques seulement dans le do majeur et dans le la mineur." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "doh" } ], "senses": [ { "categories": [ "Lexique en anglais de la musique" ], "glosses": [ "Do." ], "raw_tags": [ "Moins courant" ], "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la musique" ], "glosses": [ "Première note d’un mode majeur, troisième note d’un mode mineur." ], "raw_tags": [ "Plus courant" ], "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdoʊ\\" }, { "ipa": "\\du\\" }, { "audio": "En-us-do-verb.ogg", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-do-verb.ogg/En-us-do-verb.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-do-verb.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\duː\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-do.wav" }, { "audio": "En-au-do.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/En-au-do.ogg/En-au-do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-do.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Remiremont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-do.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-do.wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "to", "tags": [ "unmutated" ] }, { "form": "zo", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "to" } ], "glosses": [ "Forme mutée de to par adoucissement (t > d)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdoː\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "do" } { "categories": [ "Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français", "Noms communs en créole guadeloupéen", "créole guadeloupéen" ], "etymology_texts": [ "Du français dos." ], "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Dos." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" } ], "word": "do" } { "categories": [ "Dates manquantes en créole haïtien", "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "Noms communs en créole haïtien", "créole haïtien" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du français dos." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en créole haïtien" ], "examples": [ { "text": "Do m ap fèm mal.", "translation": "J’ai mal au dos." } ], "glosses": [ "Dos." ] } ], "word": "do" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en dan", "dan" ], "lang": "Dan", "lang_code": "dnj", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "raw_tags": [ "Gio", "Dan de l’Ouest" ], "related": [ { "raw_tags": [ "Dan de l’Est" ], "word": "dō" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Un." ] } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "do" } { "categories": [ "Dérivations en espéranto", "Lemmes en espéranto", "Mots en espéranto suffixés avec -o", "Noms communs en espéranto", "Racines nominales fondamentales en espéranto", "Racines originaires de la Fundamenta Ekzercaro en espéranto", "espéranto" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de d, avec le suffixe -o." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }" ], "senses": [ { "glosses": [ "D, d, cinquième lettre et quatrième consonne de l’alphabet espéranto." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "Eo-d.ogg", "ipa": "do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/Eo-d.ogg/Eo-d.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Eo-d.ogg" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-do.wav", "ipa": "do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-do.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-do.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-do.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-do.wav", "ipa": "d̪o", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-do.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-do.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-do.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-do.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-do.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Białystok (Pologne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-do.wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ "Conjonctions de coordination en espéranto", "Dérivations en espéranto", "Lemmes en espéranto", "Mots en espéranto suffixés avec -o", "Racines diverses fondamentales en espéranto", "espéranto" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de d, avec le suffixe -o." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction de coordination", "raw_tags": [ "UV" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espéranto" ], "examples": [ { "text": "Mi estas tre malsata, do donu al mi grandan tranĉon da pico.", "translation": "J’ai très faim, donc donne-moi une grande part de pizza." }, { "ref": "Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale « Esperanto », 1900", "text": "Donu do al li, kion vi promesis al li.", "translation": "Donnez-lui donc ce que vous lui avez promis. (à lui)" }, { "text": "Donu do al ŝi, kion vi promesis al ŝi.", "translation": "Donnez-lui donc ce que vous lui avez promis. (à elle)" } ], "glosses": [ "Donc." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "Eo-d.ogg", "ipa": "do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/Eo-d.ogg/Eo-d.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Eo-d.ogg" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-do.wav", "ipa": "do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-do.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-do.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-do.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-do.wav", "ipa": "d̪o", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-do.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-do.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-do.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-do.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-do.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Białystok (Pologne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-do.wav" } ], "tags": [ "coordinating" ], "word": "do" } { "anagrams": [ { "word": "OD" }, { "word": "od" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en chinois", "Traductions en coréen", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "Traductions en russe", "Traductions en vietnamien", "Traductions en wallon", "français" ], "derived": [ { "word": "do majeur" }, { "word": "do mineur" } ], "etymology_texts": [ "(XVIIIᵉ siècle) Des premières syllabes des hémistiches en latin de l’Hymne de Saint Jean-Baptiste du poète Paul Diacre, choisies par Guido d’Arezzo au Xᵉ siècle pour la dénomination des notes :\n:: Ut queant laxis resonare fibris.\n:: Mira gestorum famuli tuorum.\n:: Solue polluti labili reatum.\n:: Sancti Iohannes.\n:: Domine.", "Mais ut est peu praticable pour les vocalises, on lui substitua donc, au XVIᵉ siècle en italien, puis au XVIIIᵉ siècle en français, l’apocope de domine (« Seigneur »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la musique" ], "examples": [ { "ref": "Edmond et Jules de Goncourt, Journal, 1894, page 622", "text": "Il avait éprouvé cette mortelle sensation, à la suite d’un embarquement sur un do naturel au lieu d’un do dièze." } ], "glosses": [ "Première note de la gamme." ], "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "La gamme en cornemuse : sol grave, la grave, si, do, ré, mi, fa, sol aigu, la aigu." } ], "glosses": [ "Do de l’octave du milieu dans la gamme d’un instrument de musique par opposition à l’octave inférieur ou supérieur." ], "tags": [ "especially" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" }, { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "Fr-Paris--do.ogg", "ipa": "do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/Fr-Paris--do.ogg/Fr-Paris--do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--do.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-do.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-do.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "ut" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "C" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "mobile" ], "word": "do" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "fixe" ], "word": "C" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "gōng", "word": "宮" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "raw_tags": [ "mobile" ], "roman": "do", "word": "도" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "raw_tags": [ "fixe" ], "roman": "da", "word": "다" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "do" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "do" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "do" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "do" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "raw_tags": [ "mobile" ], "roman": "do", "word": "ド" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "raw_tags": [ "fixe" ], "roman": "ha", "word": "ハ" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "word": "C" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "do" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "dò" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "ut" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "C" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "до" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "word": "đô" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "do" } ], "word": "do" } { "anagrams": [ { "word": "OD" }, { "word": "od" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en chinois classique", "Mots en français issus d’un mot en japonais", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Traductions en chinois", "Traductions en coréen", "Traductions en japonais", "français" ], "etymology_texts": [ "Du japonais 道, dō, lui-même issu du chinois classique 道 (aujourd’hui dào en chinois)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "dō" }, { "word": "aïkido" }, { "word": "aikido" }, { "word": "battodō" }, { "word": "battodo" }, { "word": "budō" }, { "word": "budo" }, { "word": "chadō" }, { "word": "chado" }, { "word": "iaidō" }, { "word": "iaido" }, { "word": "jodō" }, { "word": "jodo" }, { "word": "judō" }, { "word": "judo" }, { "word": "kendō" }, { "word": "kendo" }, { "word": "kyūdō" }, { "word": "kyudo" }, { "word": "taekwondo" }, { "word": "taidō" }, { "word": "taïdo" }, { "word": "zendo" } ], "senses": [ { "categories": [ "Lexique en français de la philosophie" ], "glosses": [ "Tao, philosophie orientale de la voie, du chemin." ], "topics": [ "philosophy" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la philosophie", "Lexique en français des arts martiaux" ], "examples": [ { "text": "Le taekwon-do n’est pas qu’un sport, c’est un art martial qui est fondé sur une philosophie orientale, le do." } ], "glosses": [ "Philosophie à suivre dans les arts japonais." ], "topics": [ "martial-arts", "philosophy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" }, { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "Fr-Paris--do.ogg", "ipa": "do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/Fr-Paris--do.ogg/Fr-Paris--do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--do.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-do.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-do.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Philosophie à suivre dans les arts japonais", "word": "do" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "dào", "sense": "Philosophie à suivre dans les arts japonais", "word": "道" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "do", "sense": "Philosophie à suivre dans les arts japonais", "word": "도" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "dō", "sense": "Philosophie à suivre dans les arts japonais", "word": "道" } ], "word": "do" } { "anagrams": [ { "word": "OD" }, { "word": "od" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "hypernyms": [ { "word": "harpe arquée" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Instruments à cordes en français" ], "examples": [ { "text": "Le do est une harpe fourchue." } ], "glosses": [ "Harpe fourchue d'Afrique occidentale." ], "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" }, { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "Fr-Paris--do.ogg", "ipa": "do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/Fr-Paris--do.ogg/Fr-Paris--do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--do.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-do.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-do.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "do" } { "anagrams": [ { "word": "OD" }, { "word": "od" } ], "categories": [ "Abréviations en français", "Adverbes en français", "Lemmes en français", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "Abréviation" ], "related": [ { "word": "Dᵒ" } ], "senses": [ { "categories": [ "Lexique en français du commerce" ], "glosses": [ "Dito." ], "topics": [ "commerce" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\di.to\\" }, { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "Fr-Paris--do.ogg", "ipa": "do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/Fr-Paris--do.ogg/Fr-Paris--do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--do.ogg", "raw_tags": [ "France (Île-de-France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-do.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-do.wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ "Adverbes en gallois", "gallois" ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Oui." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\doː\\" } ], "word": "do" } { "categories": [ "Formes de noms communs en gallois", "gallois" ], "forms": [ { "form": "to", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "toeau", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "toeon", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "doeau", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "doeon", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "nho", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "nhoeau", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "nhoeon", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tho", "raw_tags": [ "Spirantisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "thoeau", "raw_tags": [ "Spirantisation" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "thoeon", "raw_tags": [ "Spirantisation" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "to" } ], "glosses": [ "Forme mutée de to par lénition." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "do" } { "categories": [ "Lemmes en gaélique irlandais", "Prépositions en gaélique irlandais", "gaélique irlandais" ], "forms": [ { "form": "dom", "raw_tags": [ "à moi" ] }, { "form": "duit", "raw_tags": [ "à toi" ] }, { "form": "dó", "raw_tags": [ "à lui" ] }, { "form": "di", "raw_tags": [ "à elle" ] }, { "form": "dúinn", "raw_tags": [ "à nous" ] }, { "form": "daoibh", "raw_tags": [ "à vous" ] }, { "form": "dóibh", "raw_tags": [ "à eux" ] } ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "À." ] }, { "glosses": [ "Pour." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\d̪ˠɔ\\" }, { "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-do.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-do.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Irlande (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-do.wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ "Adjectifs possessifs en gaélique irlandais", "Lemmes en gaélique irlandais", "gaélique irlandais" ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif possessif", "senses": [ { "glosses": [ "Ton, ta." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\d̪ˠɔ\\" }, { "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-do.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-do.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Irlande (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-do.wav" } ], "tags": [ "possessive" ], "word": "do" } { "categories": [ "Adjectifs en gaélique écossais", "gaélique écossais" ], "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "adjectif possessif" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en gaélique écossais" ], "examples": [ { "text": "Do bhràthair", "translation": "Ton frère" }, { "text": "Do bhràithrean", "translation": "Tes frères" } ], "glosses": [ "Ton, ta, tes." ] } ], "synonyms": [ { "word": "d’" }, { "word": "agad" }, { "sense": "pluriel", "word": "ur" } ], "word": "do" } { "anagrams": [ { "word": "od" } ], "categories": [ "Lemmes en italien", "Noms communs en italien", "italien" ], "etymology_texts": [ "Probablement de la première syllabe du nom du musicien Giovanni Battista Doni à qui on attribue son introduction à la place de ut." ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en italien de la musique" ], "glosses": [ "do." ], "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdo\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-LangPao-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q652_(ita)-LangPao-do.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q652_(ita)-LangPao-do.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-LangPao-do.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "do" } { "anagrams": [ { "word": "od" } ], "categories": [ "Formes de verbes en italien", "italien" ], "etymology_texts": [ "Probablement de la première syllabe du nom du musicien Giovanni Battista Doni à qui on attribue son introduction à la place de ut." ], "forms": [ { "form": "(io) do", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dare" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent de dare." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-LangPao-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q652_(ita)-LangPao-do.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f5/LL-Q652_(ita)-LangPao-do.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-LangPao-do.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "do" } { "antonyms": [ { "word": "voldo" }, { "raw_tags": [ "en mathématiques" ], "word": "bas" } ], "categories": [ "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Prépositions en kotava", "Prépositions générales en kotava", "kotava" ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Avec, en compagnie de." ] }, { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "text": "Va bat dob do decitoy ar seramik al bodá.", "translation": "J’ai concouru pour ce diplôme avec mille autres personnes enthousiastes." } ], "glosses": [ "Avec, en compagnie de.", "La préposition do introduit le complément second de certains verbes bitransitifs ; elle est dans ce cas substituable par gu. Elle est plutôt utilisée pour les notions d’accompagnement d’êtres animés." ] }, { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "text": "Moe meftava do sma gozav.", "translation": "Nous nous promenons en montagne avec un biscuit." } ], "glosses": [ "Avec, en compagnie de.", "La préposition do introduit un complément circonstanciel." ] }, { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "text": "Velik (tigis) do jin tir jinaf nazbeik.", "translation": "L’enfant (qui se trouve) avec moi est mon fils." } ], "glosses": [ "Avec, en compagnie de.", "La préposition do introduit un complément de nom direct ou sur ellipse du participe connecteur." ] }, { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "text": "Mali kunda vakol sotir do ayik.", "translation": "Le chien est compagnon des humains depuis dix-mille ans." } ], "glosses": [ "Avec, en compagnie de.", "Emploi de do en tant que complément attributif." ] }, { "categories": [ "Lexique en kotava des mathématiques" ], "glosses": [ "Plus." ], "topics": [ "mathematics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɔ\\" }, { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "do (avk).wav", "ipa": "dɔ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/Do_(avk).wav/Do_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/Do_(avk).wav/Do_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/do (avk).wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ "Adverbes en kurde", "Lexique en kurde du temps", "kurde" ], "hypernyms": [ { "word": "berê" } ], "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "sense": "sorani", "word": "dönê" }, { "word": "bitir pêr" }, { "word": "pêr" }, { "word": "sibê" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Hier." ] } ], "word": "do" } { "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "Verbes en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "translation": "écarter", "word": "abdo" }, { "translation": "placer autour, entourer", "word": "circumdo" }, { "translation": "action d'entourer", "word": "circumdatio" }, { "translation": "fonder", "word": "condo" }, { "translation": "croire", "word": "credo" }, { "translation": "répartir", "word": "dido" }, { "translation": "poser", "word": "indo" }, { "translation": "mettre devant, fermer", "word": "obdo" }, { "translation": "perdre", "word": "perdo" }, { "translation": "mettre sous", "word": "subdo" }, { "translation": "mettre par-dessus", "word": "superdo" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *dʰeh₁ (« faire, placer ») dont sont issus le proto-germanique *dōn (to do en anglais, tun en allemand, doen en néerlandais), l'albanais nder (« étendre »), le grec ancien τίθημι, tithêmi (« placer »), le slavon дѣти, dieti (« agir ») dont est issu le tchèque dít (« avoir lieu »)." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "raw_tags": [ "*do, infinitif : *dere" ], "senses": [ { "glosses": [ "Placer. Radical inusité." ] } ], "word": "do" } { "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "Verbes en latin", "Verbes transitifs en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "sense": "Par préfixation", "translation": "ajouter", "word": "addo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "livrer", "word": "dedo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "publier", "word": "edo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "distribuer", "word": "interdo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "produire, livrer", "word": "prodo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "rendre", "word": "reddo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "envoyer, donner, abandonner", "word": "trado" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "susceptible d'être donné", "word": "datarius" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "en échange, en retour, réciproquement", "word": "datatim" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "rendu à discrétion, à merci", "word": "daticius" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "don", "word": "datio" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "datif", "word": "dativus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "donner souvent", "word": "dato" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "dator" }, { "translation": "donneur, donneuse", "word": "datrix" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "don, cadeau, donnée", "word": "datum" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "don", "word": "datŭs" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "don, cadeau", "word": "donum" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "dar" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "word": "dar" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "dare" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "dar" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "da" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *deh₃- qui donne le grec ancien δίδωμι, didomi (« donner »), le slavon дати, le lituanien duoti, le persan دادن dadan, le verbe dhan en albanais, etc." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "raw_tags": [ "do, infinitif : dăre, parfait : dĕdi, supin : dătum" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Plaute, Mercator", "text": "Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris", "translation": "Je l’ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l’as ramenée." }, { "text": "Dare alicui aliquid in manus", "translation": "Donner quelque chose à quelqu’un en mains propres" }, { "text": "Dare alicui copiam", "translation": "Donner à quelqu’un la possibilité" }, { "text": "Manus dare", "translation": "Se rendre" }, { "text": "Dare terga", "translation": "Tourner le dos, fuir" }, { "text": "Dare ut", "translation": "Accorder de (que) ; admettre que" }, { "ref": "Cicéron", "text": "Id certe non dant ut…", "translation": "Ils n’admettent certainement pas que…" }, { "ref": "Tacite", "text": "Dabat et famae, ut…", "translation": "Il tenait aussi à faire croire que…" }, { "ref": "Ovide", "text": "Da femina ne sim", "translation": "Accorde-moi de n’être pas femme" }, { "text": "Dare iter alicui per provinciam", "translation": "Permettre à quelqu’un de passer par la province" }, { "text": "Dare + adjectif verbal", "translation": "Donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but)." }, { "ref": "Cicéron", "text": "Agros locupletium colendos dedit", "translation": "Il donna les terres des riches à cultiver" }, { "ref": "Cicéron", "text": "Dare id alicui cogitendum", "translation": "Soumettre cela aux réflexions de quelqu’un" }, { "text": "Dare operam alicui rei", "translation": "Se consacrer à quelque chose" }, { "text": "Dare operam ut + subjonctif", "translation": "Faire en sorte que" }, { "text": "Dare bibere", "translation": "Donner à boire" }, { "text": "Da mihi castra sequi", "translation": "Permets-moi de suivre le camp" }, { "text": "Dare inter sese", "translation": "Échanger mutuellement (littéralement « donner entre eux »)" }, { "ref": "Martial, Épigrammes", "text": "Dantur opes nulli nunc nisi divitibus", "translation": "On ne prête qu’aux riches" }, { "text": "Dare nomen", "translation": "Donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire)" } ], "glosses": [ "Donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Quintilien, L’Institution oratoire, livre XI", "text": "Interim recedere sensim datur", "translation": "On peut toutefois se reculer tout doucement" }, { "ref": "Pline le Jeune", "text": "Nonne cernere datur…?", "translation": "Ne nous est-il pas donné de voir… ?" }, { "ref": "Pline", "text": "Dari sibi diem postulabat", "translation": "Il demanda qu’on lui accordât un délai" }, { "text": "Locus se dat : L’occasion se présente" }, { "ref": "Tertulle", "text": "Ut res dant sese", "translation": "Selon que les choses se présentent, selon les circonstances" } ], "glosses": [ "(impersonnel) Datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Data pridie Kalendas Decembris", "translation": "(Lettre) datée de la veille des calendes de décembre" }, { "text": "Hostes in fugam dare", "translation": "Mettre les ennemis en fuite" }, { "text": "Aliquem in custodiam dare", "translation": "Mettre quelqu’un en prison" }, { "text": "Ad terram aliquem dare", "translation": "Jeter quelqu’un à terre" }, { "text": "Dare se aegritudini", "translation": "S’abandonner à la tristesse" }, { "ref": "Phèdre", "text": "Dare aliquem leto", "translation": "Mettre à mort quelqu’un" }, { "ref": "Cicéron", "text": "Dare diripiendam urbem", "translation": "Livrer la ville au pillage" }, { "ref": "Tite-Live", "text": "Dare praedae", "translation": "Livrer au pillage" }, { "ref": "Ovide", "text": "Dare funera in rogos", "translation": "Jeter des cadavres sur les bûchers" }, { "ref": "Horace", "text": "Dare alicui turdum", "translation": "Servir une grive à quelqu’un" } ], "glosses": [ "Mettre, remettre, livrer, abandonner ; jeter, placer ; servir (à table)." ] }, { "glosses": [ "Attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Vitio alicui aliquid dare", "translation": "Reprocher quelque chose à quelqu’un" }, { "text": "Crimini dedit mihi meam fidem", "translation": "Il m’a reproché ma bonne foi." }, { "text": "Dare aliquid alicui laudi", "translation": "Louer quelqu’un pour quelque chose" }, { "text": "Dare diem colloquio", "translation": "Fixer un jour pour un entretien" }, { "text": "Dare diem alicui", "translation": "Assigner quelqu’un en justice" }, { "text": "Dare alicui negotium ut…", "translation": "Donner à quelqu’un la mission de…" }, { "ref": "Tite-Live", "text": "Fabio datum ut…", "translation": "On chargea Fabius de…" } ], "glosses": [ "Attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer.", "Double complément au datif." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Alicui damnum dare", "translation": "Causer du dommage à quelqu’un" }, { "ref": "Cicéron", "text": "Dare foras librum (= edere librum)", "translation": "Publier un livre" }, { "ref": "Ovide", "text": "Dabat omnia tellus", "translation": "La terre produisait tout" } ], "glosses": [ "Causer, provoquer, produire." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Virgile", "text": "Iste deus qui sit, da nobis", "translation": "Dis-nous quel est ce dieu" }, { "ref": "Terentius", "text": "Quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo", "translation": "Pourquoi ai-je appris ce rôle ? Je vais le dire en peu de mots" }, { "ref": "Valerius", "text": "Thessalici da bella ducis", "translation": "Chante les combats du héros thessalien" } ], "glosses": [ "Dire, exposer, raconter." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Dare sententiam", "translation": "Prononcer une sentence" }, { "ref": "Suétone", "text": "Absentibus secundum praesentes dabat", "translation": "Il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents" }, { "text": "Dare litem secundum aliquem", "translation": "Donner gain de cause à quelqu’un" }, { "ref": "Gellius", "text": "Si contra te lis data erit", "translation": "Si c’est à toi qu’on donne tort" } ], "glosses": [ "Nommer, prononcer (un jugement) ; juger." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Dare fabulam", "translation": "Jouer une pièce" } ], "glosses": [ "Faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre)." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "In pedes se dare : s’enfuir." }, { "text": "Se dare alicui, alicui rei", "translation": "Se consacrer à quelqu’un, à quelque chose" }, { "text": "Dare operam alicui rei", "translation": "S’adonner à quelque chose, s’appliquer à quelque chose" }, { "text": "Dare operam valetudini", "translation": "S’occuper de sa santé" }, { "text": "Poenas dare", "translation": "Subir un châtiment, être puni" }, { "ref": "Plaute", "text": "Sic datur", "translation": "Tel est ton destin ! tu as ce que tu mérites : attrape !" }, { "text": "Dare tabellam de aliquo", "translation": "(Donner au juge un bulletin pour qu’il prononce la sentence de quelqu’un) = Faire prononcer une sentence." } ], "glosses": [ "Locutions diverses." ] } ], "synonyms": [ { "word": "dono" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "do" } { "categories": [ "Noms communs en mah meri", "mah meri" ], "lang": "Mah meri", "lang_code": "mhe", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] }, { "glosses": [ "Liquide." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈdoː]" } ], "word": "do" } { "categories": [ "Prépositions en polonais", "polonais" ], "etymology_texts": [ "Du proto-slave do." ], "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en polonais" ], "examples": [ { "text": "Idź do sklepu kupić kapustę.", "translation": "Allez acheter un chou au magasin." } ], "glosses": [ "(+ génitif) Pour, à, vers, jusqu’à." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɔ\\" }, { "audio": "Pl-do.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/Pl-do.ogg/Pl-do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-do.ogg", "raw_tags": [ "Pologne" ] }, { "audio": "LL-Q809 (pol)-Krokus-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q809_(pol)-Krokus-do.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q809_(pol)-Krokus-do.wav/LL-Q809_(pol)-Krokus-do.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Krokus-do.wav" }, { "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q809_(pol)-Olaf-do.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q809_(pol)-Olaf-do.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pologne (Varsovie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-do.wav" }, { "audio": "LL-Q809 (pol)-Jest Spoczko-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q809_(pol)-Jest_Spoczko-do.wav/LL-Q809_(pol)-Jest_Spoczko-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q809_(pol)-Jest_Spoczko-do.wav/LL-Q809_(pol)-Jest_Spoczko-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pologne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Jest Spoczko-do.wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ "Formes d’articles définis en portugais", "portugais" ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "article", "pos_title": "Forme d’article défini", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "ref": "Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 https://opais.co.mz/precos-disparam-no-grossista-do-zimpeto/ texte intégral", "text": "A equipa de reportagem do jornal O País esteve, na manhã deste domingo, no Mercado Grossista do Zimpeto, onde encontrou Melecina Manave, que fazia as suas compras naquele que é considerado o maior mercado grossista da zona Sul do país.", "translation": "L'équipe de reportage d'O País a été, ce dimanche matin, au marché de gros de Zimpeto, où elle a rencontré Melecina Manave, qui faisait ses courses dans ce qui est considéré comme le plus grand marché de gros du sud du pays." } ], "form_of": [ { "word": "article" } ], "glosses": [ "Du, contraction formée de la préposition de et de l’article o." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-do.wav", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-do.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-do.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-do.wav", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-do.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-do.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-do.wav", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-do.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-do.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-do.wav", "ipa": "dʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q5146_(por)-Sillim-do.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q5146_(por)-Sillim-do.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Waldyrious-do.wav", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q5146_(por)-Waldyrious-do.wav/LL-Q5146_(por)-Waldyrious-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q5146_(por)-Waldyrious-do.wav/LL-Q5146_(por)-Waldyrious-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Braga (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Waldyrious-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-JnpoJuwan-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-do.wav/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-do.wav/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "São Paulo (Brésil)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-JnpoJuwan-do.wav" } ], "tags": [ "definite", "form-of", "masculine", "singular" ], "word": "do" } { "categories": [ "Formes de pronoms personnels en portugais", "portugais" ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom personnel", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "Du" } ], "glosses": [ "Du." ] }, { "form_of": [ { "word": "vous" } ], "glosses": [ "De vous." ], "raw_tags": [ "Vouvoiement" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "ipa": "\\dʊ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-do.wav", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-do.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-do.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-do.wav", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-do.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-do.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-do.wav", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-do.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-do.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-do.wav", "ipa": "dʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q5146_(por)-Sillim-do.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q5146_(por)-Sillim-do.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Waldyrious-do.wav", "ipa": "du", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q5146_(por)-Waldyrious-do.wav/LL-Q5146_(por)-Waldyrious-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q5146_(por)-Waldyrious-do.wav/LL-Q5146_(por)-Waldyrious-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Braga (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Waldyrious-do.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-JnpoJuwan-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-do.wav/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-do.wav/LL-Q5146_(por)-JnpoJuwan-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "São Paulo (Brésil)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-JnpoJuwan-do.wav" } ], "tags": [ "form-of", "masculine", "person", "singular" ], "word": "do" } { "categories": [ "Lemmes en slovène", "Prépositions en slovène", "slovène" ], "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en slovène" ], "examples": [ { "text": "Do konca", "translation": "Jusqu’à la fin" }, { "text": "Do zob oborožen", "translation": "Armé jusqu’aux dents" } ], "glosses": [ "(+ génitif) Pour, à, vers, jusqu’à." ] } ], "word": "do" } { "categories": [ "Adverbes en solrésol", "solrésol" ], "etymology_texts": [ "Invention originale par François Sudre, le créateur du solrésol." ], "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "word": "d" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en solrésol" ], "examples": [ { "text": "domi do redomido.", "translation": "Tu ne te laves pas." }, { "text": "do redomido-domi ?", "translation": "Ne te laves-tu pas ?" } ], "glosses": [ "Non, ne ... pas." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" }, { "audio": "do (d).wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/Do_(d).wav/Do_(d).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/Do_(d).wav/Do_(d).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/do (d).wav" } ], "word": "do" } { "categories": [ "Postpositions en songhaï koyraboro senni", "songhaï koyraboro senni" ], "lang": "Songhaï koyraboro senni", "lang_code": "ses", "pos": "postp", "pos_title": "Postposition", "senses": [ { "glosses": [ "Chez." ] } ], "word": "do" } { "categories": [ "Lemmes en suédois", "Mots sans orthographe attestée", "Pronoms personnels en suédois", "suédois" ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "notes": [ "Ce mot issu d'un dialecte suédois utilise une notation dialectale car la dialecte ne dispose pas d'une orthographe officielle. Parmi les éléments caractéristiques de cette notation figurent :\n* l'emploi du « L » (« l majuscule ») pour représenter une consonne battue rétroflexe [ɽ], qui dans ces variétés provient soit du vieux norrois/ancien suédois [l], soit de [rð].\n* pour les voyelles doublées, « ` » (l'accent grave) est couramment utilisé entre elles pour indiquer un accent de hauteur." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ "lulemål" ], "glosses": [ "Tu." ], "raw_tags": [ "Lulemål" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\du\\" }, { "ipa": "\\deu̯\\" } ], "tags": [ "person" ], "word": "do" } { "antonyms": [ { "word": "od" } ], "categories": [ "Lemmes en tchèque", "Prépositions en tchèque", "tchèque" ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave *do dont est issu do en bosniaque, croate, polonais, slovaque, et до do en russe, bulgare et serbe." ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "related": [ { "word": "do-" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en tchèque" ], "examples": [ { "text": "Vlak vjel do tunelu.", "translation": "Le train est entré dans le tunnel." }, { "text": "Do toho!", "translation": "Allons-y !" } ], "glosses": [ "Dans, vers, y - indique une direction de l’extérieur vers l’intérieur." ] }, { "categories": [ "Exemples en tchèque" ], "examples": [ { "text": "Pili až do rána.", "translation": "Ils ont bu jusqu’au matin." }, { "text": "Ať jsi zpátky do desíti!", "translation": "Soit de retour à dix heures !" } ], "glosses": [ "Jusqu’à, d’ici à - indique la limite temporelle." ] } ], "sounds": [ { "audio": "Cs-do.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/Cs-do.ogg/Cs-do.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Cs-do.ogg", "raw_tags": [ "République tchèque" ] }, { "audio": "LL-Q9056 (ces)-HondaCivic175-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-do.wav/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-do.wav/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Hradec Králové (Tchéquie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9056 (ces)-HondaCivic175-do.wav" }, { "audio": "LL-Q9056 (ces)-Akronos123-do.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q9056_(ces)-Akronos123-do.wav/LL-Q9056_(ces)-Akronos123-do.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q9056_(ces)-Akronos123-do.wav/LL-Q9056_(ces)-Akronos123-do.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tchéquie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9056 (ces)-Akronos123-do.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "indication d’une limite temporelle :", "word": "až" } ], "word": "do" } { "categories": [ "Conjonctions en volapük réformé", "volapük réformé" ], "etymology_texts": [ "Peut-être de l’anglais though (« quoique »)." ], "lang": "Volapük réformé", "lang_code": "vo", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "glosses": [ "Quoique, bien que." ] } ], "synonyms": [ { "word": "toä" } ], "word": "do" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en vénitien", "vénitien" ], "forms": [ { "form": "du", "ipas": [ "\\du \\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "do", "ipas": [ "\\do\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] } ], "lang": "Vénitien", "lang_code": "vec", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "related": [ { "raw_tags": [ "orthographe unifiée" ], "word": "dó" }, { "raw_tags": [ "orthographe traditionnelle" ], "word": "doi" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Variante orthographique de dó." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\do\\" } ], "tags": [ "feminine", "masculine", "numeral" ], "word": "do" } { "categories": [ "Formes de verbes en vénitien", "vénitien" ], "lang": "Vénitien", "lang_code": "vec", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "related": [ { "word": "dò" } ], "senses": [ { "categories": [ "Pages à vérifier en vénitien" ], "form_of": [ { "word": "dar" } ], "glosses": [ "Forme du verbe dar." ], "raw_tags": [ "information à préciser ou à vérifier" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɔ\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "do" } { "categories": [ "Postpositions en zarma", "zarma" ], "lang": "Zarma", "lang_code": "dje", "pos": "postp", "pos_title": "Postposition", "senses": [ { "glosses": [ "Chez." ] } ], "word": "do" }
Download raw JSONL data for do meaning in All languages combined (69.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.