See do in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "écarter", "word": "abdo" }, { "translation": "placer autour, entourer", "word": "circumdo" }, { "translation": "action d'entourer", "word": "circumdatio" }, { "translation": "fonder", "word": "condo" }, { "translation": "croire", "word": "credo" }, { "translation": "répartir", "word": "dido" }, { "translation": "poser", "word": "indo" }, { "translation": "mettre devant, fermer", "word": "obdo" }, { "translation": "perdre", "word": "perdo" }, { "translation": "mettre sous", "word": "subdo" }, { "translation": "mettre par-dessus", "word": "superdo" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *dʰeh₁ (« faire, placer ») dont sont issus le proto-germanique *dōn (to do en anglais, tun en allemand, doen en néerlandais), l'albanais nder (« étendre »), le grec ancien τίθημι, tithêmi (« placer »), le slavon дѣти, dieti (« agir ») dont est issu le tchèque dít (« avoir lieu »)." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "raw_tags": [ "*do, infinitif : *dere" ], "senses": [ { "glosses": [ "Placer. Radical inusité." ], "id": "fr-do-la-verb-z7BcPBeV" } ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "Par préfixation", "translation": "ajouter", "word": "addo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "livrer", "word": "dedo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "publier", "word": "edo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "distribuer", "word": "interdo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "produire, livrer", "word": "prodo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "rendre", "word": "reddo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "envoyer, donner, abandonner", "word": "trado" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "susceptible d'être donné", "word": "datarius" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "en échange, en retour, réciproquement", "word": "datatim" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "rendu à discrétion, à merci", "word": "daticius" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "don", "word": "datio" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "datif", "word": "dativus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "donner souvent", "word": "dato" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "dator" }, { "translation": "donneur, donneuse", "word": "datrix" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "don, cadeau, donnée", "word": "datum" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "don", "word": "datŭs" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "don, cadeau", "word": "donum" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "dar" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "word": "dar" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "dare" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "dar" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "da" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *deh₃- qui donne le grec ancien δίδωμι, didomi (« donner »), le slavon дати, le lituanien duoti, le persan دادن dadan, le verbe dhan en albanais, etc." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "raw_tags": [ "do, infinitif : dăre, parfait : dĕdi, supin : dătum" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Plaute, Mercator", "text": "Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris", "translation": "Je l’ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l’as ramenée." }, { "text": "Dare alicui aliquid in manus", "translation": "Donner quelque chose à quelqu’un en mains propres" }, { "text": "Dare alicui copiam", "translation": "Donner à quelqu’un la possibilité" }, { "text": "Manus dare", "translation": "Se rendre" }, { "text": "Dare terga", "translation": "Tourner le dos, fuir" }, { "text": "Dare ut", "translation": "Accorder de (que) ; admettre que" }, { "ref": "Cicéron", "text": "Id certe non dant ut…", "translation": "Ils n’admettent certainement pas que…" }, { "ref": "Tacite", "text": "Dabat et famae, ut…", "translation": "Il tenait aussi à faire croire que…" }, { "ref": "Ovide", "text": "Da femina ne sim", "translation": "Accorde-moi de n’être pas femme" }, { "text": "Dare iter alicui per provinciam", "translation": "Permettre à quelqu’un de passer par la province" }, { "text": "Dare + adjectif verbal", "translation": "Donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but)." }, { "ref": "Cicéron", "text": "Agros locupletium colendos dedit", "translation": "Il donna les terres des riches à cultiver" }, { "ref": "Cicéron", "text": "Dare id alicui cogitendum", "translation": "Soumettre cela aux réflexions de quelqu’un" }, { "text": "Dare operam alicui rei", "translation": "Se consacrer à quelque chose" }, { "text": "Dare operam ut + subjonctif", "translation": "Faire en sorte que" }, { "text": "Dare bibere", "translation": "Donner à boire" }, { "text": "Da mihi castra sequi", "translation": "Permets-moi de suivre le camp" }, { "text": "Dare inter sese", "translation": "Échanger mutuellement (littéralement « donner entre eux »)" }, { "ref": "Martial, Épigrammes", "text": "Dantur opes nulli nunc nisi divitibus", "translation": "On ne prête qu’aux riches" }, { "text": "Dare nomen", "translation": "Donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire)" } ], "glosses": [ "Donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter." ], "id": "fr-do-la-verb-jJtIRI8q" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Quintilien, L’Institution oratoire, livre XI", "text": "Interim recedere sensim datur", "translation": "On peut toutefois se reculer tout doucement" }, { "ref": "Pline le Jeune", "text": "Nonne cernere datur…?", "translation": "Ne nous est-il pas donné de voir… ?" }, { "ref": "Pline", "text": "Dari sibi diem postulabat", "translation": "Il demanda qu’on lui accordât un délai" }, { "text": "Locus se dat : L’occasion se présente" }, { "ref": "Tertulle", "text": "Ut res dant sese", "translation": "Selon que les choses se présentent, selon les circonstances" } ], "glosses": [ "(impersonnel) Datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut." ], "id": "fr-do-la-verb-YdnQ5nau" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Data pridie Kalendas Decembris", "translation": "(Lettre) datée de la veille des calendes de décembre" }, { "text": "Hostes in fugam dare", "translation": "Mettre les ennemis en fuite" }, { "text": "Aliquem in custodiam dare", "translation": "Mettre quelqu’un en prison" }, { "text": "Ad terram aliquem dare", "translation": "Jeter quelqu’un à terre" }, { "text": "Dare se aegritudini", "translation": "S’abandonner à la tristesse" }, { "ref": "Phèdre", "text": "Dare aliquem leto", "translation": "Mettre à mort quelqu’un" }, { "ref": "Cicéron", "text": "Dare diripiendam urbem", "translation": "Livrer la ville au pillage" }, { "ref": "Tite-Live", "text": "Dare praedae", "translation": "Livrer au pillage" }, { "ref": "Ovide", "text": "Dare funera in rogos", "translation": "Jeter des cadavres sur les bûchers" }, { "ref": "Horace", "text": "Dare alicui turdum", "translation": "Servir une grive à quelqu’un" } ], "glosses": [ "Mettre, remettre, livrer, abandonner ; jeter, placer ; servir (à table)." ], "id": "fr-do-la-verb-tkjssqKR" }, { "glosses": [ "Attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer." ], "id": "fr-do-la-verb-seVJhvE7" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Vitio alicui aliquid dare", "translation": "Reprocher quelque chose à quelqu’un" }, { "text": "Crimini dedit mihi meam fidem", "translation": "Il m’a reproché ma bonne foi." }, { "text": "Dare aliquid alicui laudi", "translation": "Louer quelqu’un pour quelque chose" }, { "text": "Dare diem colloquio", "translation": "Fixer un jour pour un entretien" }, { "text": "Dare diem alicui", "translation": "Assigner quelqu’un en justice" }, { "text": "Dare alicui negotium ut…", "translation": "Donner à quelqu’un la mission de…" }, { "ref": "Tite-Live", "text": "Fabio datum ut…", "translation": "On chargea Fabius de…" } ], "glosses": [ "Attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer.", "Double complément au datif." ], "id": "fr-do-la-verb-WdvPj4cL" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Alicui damnum dare", "translation": "Causer du dommage à quelqu’un" }, { "ref": "Cicéron", "text": "Dare foras librum (= edere librum)", "translation": "Publier un livre" }, { "ref": "Ovide", "text": "Dabat omnia tellus", "translation": "La terre produisait tout" } ], "glosses": [ "Causer, provoquer, produire." ], "id": "fr-do-la-verb-R-Xvhvv-" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Virgile", "text": "Iste deus qui sit, da nobis", "translation": "Dis-nous quel est ce dieu" }, { "ref": "Terentius", "text": "Quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo", "translation": "Pourquoi ai-je appris ce rôle ? Je vais le dire en peu de mots" }, { "ref": "Valerius", "text": "Thessalici da bella ducis", "translation": "Chante les combats du héros thessalien" } ], "glosses": [ "Dire, exposer, raconter." ], "id": "fr-do-la-verb-tCSEHnKs" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Dare sententiam", "translation": "Prononcer une sentence" }, { "ref": "Suétone", "text": "Absentibus secundum praesentes dabat", "translation": "Il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents" }, { "text": "Dare litem secundum aliquem", "translation": "Donner gain de cause à quelqu’un" }, { "ref": "Gellius", "text": "Si contra te lis data erit", "translation": "Si c’est à toi qu’on donne tort" } ], "glosses": [ "Nommer, prononcer (un jugement) ; juger." ], "id": "fr-do-la-verb-yk2nUfpc" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Dare fabulam", "translation": "Jouer une pièce" } ], "glosses": [ "Faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre)." ], "id": "fr-do-la-verb-6QIT3WQt" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "In pedes se dare : s’enfuir." }, { "text": "Se dare alicui, alicui rei", "translation": "Se consacrer à quelqu’un, à quelque chose" }, { "text": "Dare operam alicui rei", "translation": "S’adonner à quelque chose, s’appliquer à quelque chose" }, { "text": "Dare operam valetudini", "translation": "S’occuper de sa santé" }, { "text": "Poenas dare", "translation": "Subir un châtiment, être puni" }, { "ref": "Plaute", "text": "Sic datur", "translation": "Tel est ton destin ! tu as ce que tu mérites : attrape !" }, { "text": "Dare tabellam de aliquo", "translation": "(Donner au juge un bulletin pour qu’il prononce la sentence de quelqu’un) = Faire prononcer une sentence." } ], "glosses": [ "Locutions diverses." ], "id": "fr-do-la-verb-3fcP8mhP" } ], "synonyms": [ { "word": "dono" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "do" }
{ "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "Verbes en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "translation": "écarter", "word": "abdo" }, { "translation": "placer autour, entourer", "word": "circumdo" }, { "translation": "action d'entourer", "word": "circumdatio" }, { "translation": "fonder", "word": "condo" }, { "translation": "croire", "word": "credo" }, { "translation": "répartir", "word": "dido" }, { "translation": "poser", "word": "indo" }, { "translation": "mettre devant, fermer", "word": "obdo" }, { "translation": "perdre", "word": "perdo" }, { "translation": "mettre sous", "word": "subdo" }, { "translation": "mettre par-dessus", "word": "superdo" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *dʰeh₁ (« faire, placer ») dont sont issus le proto-germanique *dōn (to do en anglais, tun en allemand, doen en néerlandais), l'albanais nder (« étendre »), le grec ancien τίθημι, tithêmi (« placer »), le slavon дѣти, dieti (« agir ») dont est issu le tchèque dít (« avoir lieu »)." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "raw_tags": [ "*do, infinitif : *dere" ], "senses": [ { "glosses": [ "Placer. Radical inusité." ] } ], "word": "do" } { "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "Verbes en latin", "Verbes transitifs en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "sense": "Par préfixation", "translation": "ajouter", "word": "addo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "livrer", "word": "dedo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "publier", "word": "edo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "distribuer", "word": "interdo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "produire, livrer", "word": "prodo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "rendre", "word": "reddo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "envoyer, donner, abandonner", "word": "trado" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "susceptible d'être donné", "word": "datarius" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "en échange, en retour, réciproquement", "word": "datatim" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "rendu à discrétion, à merci", "word": "daticius" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "don", "word": "datio" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "datif", "word": "dativus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "donner souvent", "word": "dato" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "dator" }, { "translation": "donneur, donneuse", "word": "datrix" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "don, cadeau, donnée", "word": "datum" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "don", "word": "datŭs" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "don, cadeau", "word": "donum" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "dar" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "word": "dar" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "dare" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "dar" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "da" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *deh₃- qui donne le grec ancien δίδωμι, didomi (« donner »), le slavon дати, le lituanien duoti, le persan دادن dadan, le verbe dhan en albanais, etc." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "raw_tags": [ "do, infinitif : dăre, parfait : dĕdi, supin : dătum" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Plaute, Mercator", "text": "Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris", "translation": "Je l’ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l’as ramenée." }, { "text": "Dare alicui aliquid in manus", "translation": "Donner quelque chose à quelqu’un en mains propres" }, { "text": "Dare alicui copiam", "translation": "Donner à quelqu’un la possibilité" }, { "text": "Manus dare", "translation": "Se rendre" }, { "text": "Dare terga", "translation": "Tourner le dos, fuir" }, { "text": "Dare ut", "translation": "Accorder de (que) ; admettre que" }, { "ref": "Cicéron", "text": "Id certe non dant ut…", "translation": "Ils n’admettent certainement pas que…" }, { "ref": "Tacite", "text": "Dabat et famae, ut…", "translation": "Il tenait aussi à faire croire que…" }, { "ref": "Ovide", "text": "Da femina ne sim", "translation": "Accorde-moi de n’être pas femme" }, { "text": "Dare iter alicui per provinciam", "translation": "Permettre à quelqu’un de passer par la province" }, { "text": "Dare + adjectif verbal", "translation": "Donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but)." }, { "ref": "Cicéron", "text": "Agros locupletium colendos dedit", "translation": "Il donna les terres des riches à cultiver" }, { "ref": "Cicéron", "text": "Dare id alicui cogitendum", "translation": "Soumettre cela aux réflexions de quelqu’un" }, { "text": "Dare operam alicui rei", "translation": "Se consacrer à quelque chose" }, { "text": "Dare operam ut + subjonctif", "translation": "Faire en sorte que" }, { "text": "Dare bibere", "translation": "Donner à boire" }, { "text": "Da mihi castra sequi", "translation": "Permets-moi de suivre le camp" }, { "text": "Dare inter sese", "translation": "Échanger mutuellement (littéralement « donner entre eux »)" }, { "ref": "Martial, Épigrammes", "text": "Dantur opes nulli nunc nisi divitibus", "translation": "On ne prête qu’aux riches" }, { "text": "Dare nomen", "translation": "Donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire)" } ], "glosses": [ "Donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Quintilien, L’Institution oratoire, livre XI", "text": "Interim recedere sensim datur", "translation": "On peut toutefois se reculer tout doucement" }, { "ref": "Pline le Jeune", "text": "Nonne cernere datur…?", "translation": "Ne nous est-il pas donné de voir… ?" }, { "ref": "Pline", "text": "Dari sibi diem postulabat", "translation": "Il demanda qu’on lui accordât un délai" }, { "text": "Locus se dat : L’occasion se présente" }, { "ref": "Tertulle", "text": "Ut res dant sese", "translation": "Selon que les choses se présentent, selon les circonstances" } ], "glosses": [ "(impersonnel) Datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Data pridie Kalendas Decembris", "translation": "(Lettre) datée de la veille des calendes de décembre" }, { "text": "Hostes in fugam dare", "translation": "Mettre les ennemis en fuite" }, { "text": "Aliquem in custodiam dare", "translation": "Mettre quelqu’un en prison" }, { "text": "Ad terram aliquem dare", "translation": "Jeter quelqu’un à terre" }, { "text": "Dare se aegritudini", "translation": "S’abandonner à la tristesse" }, { "ref": "Phèdre", "text": "Dare aliquem leto", "translation": "Mettre à mort quelqu’un" }, { "ref": "Cicéron", "text": "Dare diripiendam urbem", "translation": "Livrer la ville au pillage" }, { "ref": "Tite-Live", "text": "Dare praedae", "translation": "Livrer au pillage" }, { "ref": "Ovide", "text": "Dare funera in rogos", "translation": "Jeter des cadavres sur les bûchers" }, { "ref": "Horace", "text": "Dare alicui turdum", "translation": "Servir une grive à quelqu’un" } ], "glosses": [ "Mettre, remettre, livrer, abandonner ; jeter, placer ; servir (à table)." ] }, { "glosses": [ "Attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Vitio alicui aliquid dare", "translation": "Reprocher quelque chose à quelqu’un" }, { "text": "Crimini dedit mihi meam fidem", "translation": "Il m’a reproché ma bonne foi." }, { "text": "Dare aliquid alicui laudi", "translation": "Louer quelqu’un pour quelque chose" }, { "text": "Dare diem colloquio", "translation": "Fixer un jour pour un entretien" }, { "text": "Dare diem alicui", "translation": "Assigner quelqu’un en justice" }, { "text": "Dare alicui negotium ut…", "translation": "Donner à quelqu’un la mission de…" }, { "ref": "Tite-Live", "text": "Fabio datum ut…", "translation": "On chargea Fabius de…" } ], "glosses": [ "Attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer.", "Double complément au datif." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Alicui damnum dare", "translation": "Causer du dommage à quelqu’un" }, { "ref": "Cicéron", "text": "Dare foras librum (= edere librum)", "translation": "Publier un livre" }, { "ref": "Ovide", "text": "Dabat omnia tellus", "translation": "La terre produisait tout" } ], "glosses": [ "Causer, provoquer, produire." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Virgile", "text": "Iste deus qui sit, da nobis", "translation": "Dis-nous quel est ce dieu" }, { "ref": "Terentius", "text": "Quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo", "translation": "Pourquoi ai-je appris ce rôle ? Je vais le dire en peu de mots" }, { "ref": "Valerius", "text": "Thessalici da bella ducis", "translation": "Chante les combats du héros thessalien" } ], "glosses": [ "Dire, exposer, raconter." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Dare sententiam", "translation": "Prononcer une sentence" }, { "ref": "Suétone", "text": "Absentibus secundum praesentes dabat", "translation": "Il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents" }, { "text": "Dare litem secundum aliquem", "translation": "Donner gain de cause à quelqu’un" }, { "ref": "Gellius", "text": "Si contra te lis data erit", "translation": "Si c’est à toi qu’on donne tort" } ], "glosses": [ "Nommer, prononcer (un jugement) ; juger." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Dare fabulam", "translation": "Jouer une pièce" } ], "glosses": [ "Faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre)." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "In pedes se dare : s’enfuir." }, { "text": "Se dare alicui, alicui rei", "translation": "Se consacrer à quelqu’un, à quelque chose" }, { "text": "Dare operam alicui rei", "translation": "S’adonner à quelque chose, s’appliquer à quelque chose" }, { "text": "Dare operam valetudini", "translation": "S’occuper de sa santé" }, { "text": "Poenas dare", "translation": "Subir un châtiment, être puni" }, { "ref": "Plaute", "text": "Sic datur", "translation": "Tel est ton destin ! tu as ce que tu mérites : attrape !" }, { "text": "Dare tabellam de aliquo", "translation": "(Donner au juge un bulletin pour qu’il prononce la sentence de quelqu’un) = Faire prononcer une sentence." } ], "glosses": [ "Locutions diverses." ] } ], "synonyms": [ { "word": "dono" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "do" }
Download raw JSONL data for do meaning in Latin (10.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.