"mando" meaning in All languages combined

See mando on Wiktionary

Adjective [Basque]

Audio: LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav Forms: Déclinaison
  1. Stérile.
    Sense id: fr-mando-eu-adj-IsgdjNn7 Categories (other): Lexique en basque de la médecine Topics: medicine
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: antzu

Adjective [Basque]

Audio: LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav
  1. Grand, énorme.
    Sense id: fr-mando-eu-adj-hTmxuunB
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Basque]

Audio: LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav Forms: Déclinaison
  1. Mulet.
    Sense id: fr-mando-eu-noun-llVPI4~v Categories (other): Équins en basque Topics: zoology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: mandar, mandeuli, mandotu
Categories (other): Adjectifs en basque, Basque

Verb [Espagnol]

IPA: \ˈman.do\, [ˈman.do], \ˈman.do\, \ˈmaŋ.do\, \ˈman.do\, \ˈmaŋ.do\, \ˈman.do\, ˈmaŋ.do Audio: LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-mando.wav Forms: (yo) mando [indicative, present]
  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mandar. Form of: mandar
    Sense id: fr-mando-es-verb-F5zxkEG3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en papiamento, Espagnol

Verb [Latin]

  1. Charger d’une commission, enjoindre.
    Sense id: fr-mando-la-verb-MAZ3vkVn
  2. Assigner, confier.
    Sense id: fr-mando-la-verb-HxYxj3cj
  3. Ordonner, faire dire.
    Sense id: fr-mando-la-verb-~FWs7dOY
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Lemmes en latin, Verbes en latin, Verbes transitifs en latin, Latin Derived forms: mandate, mandar, mander, mandare Derived forms (déverbaux): mandator, mandatum, mandatus Derived forms (verbaux): amando, commendo, demando, demandatio, praemando, praemandata, re-mando

Verb [Latin]

  1. Mâcher, manger, mordre, dévorer.
    Sense id: fr-mando-la-verb-7-uk4IwF
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: edo Derived forms: com-mando, mandibula, manduco, mastico, re-mando, super-mando

Noun [Papiamento]

  1. Commandement.
    Sense id: fr-mando-pap-noun-DkLeMztk
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Portugais]

IPA: \mˈɐ̃.du\, \mˈə̃.dʊ\, \mˈɐ̃.du\, \mˈɐ̃.du\, \mˈə̃.dʊ\, \mˈə̃.dʊ\, \mˈɐ̃.dʊ\, \mˈɐ̃.dʊ\, \mˈã.du\, \mˈãn.dʊ\, \mˈãn.dʊ\, \mˈãn.dʊ\ Forms: mandos [plural]
  1. Commandement.
    Sense id: fr-mando-pt-noun-DkLeMztk
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: comando

Verb [Portugais]

IPA: \mˈɐ̃.du\, \mˈə̃.dʊ\, \mˈɐ̃.du\, \mˈɐ̃.du\, \mˈə̃.dʊ\, \mˈə̃.dʊ\, \mˈɐ̃.dʊ\, \mˈɐ̃.dʊ\, \mˈã.du\, \mˈãn.dʊ\, \mˈãn.dʊ\, \mˈãn.dʊ\ Forms: eu mando [indicative, present]
  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mandar. Form of: mandar
    Sense id: fr-mando-pt-verb-F5zxkEG3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Portugais

Inflected forms

Download JSONL data for mando meaning in All languages combined (12.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Mulet, stérile) Du gaulois mandus (« petit cheval »).",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Déclinaison"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "eu-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en basque de la médecine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Stérile."
      ],
      "id": "fr-mando-eu-adj-IsgdjNn7",
      "topics": [
        "medicine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "antzu"
    }
  ],
  "word": "mando"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "mulet mâle",
      "word": "mandar"
    },
    {
      "word": "mandeuli"
    },
    {
      "word": "mandotu"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Mulet, stérile) Du gaulois mandus (« petit cheval »).",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Déclinaison"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "eu-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Équins en basque",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "ura mandoz ekartzen genuen, zahagietan, nous transportions l'eau sur un mulet, dans des outres."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mulet."
      ],
      "id": "fr-mando-eu-noun-llVPI4~v",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav"
    }
  ],
  "word": "mando"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Mulet, stérile) Du gaulois mandus (« petit cheval »).",
    " "
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "eu-adj-2",
  "pos_title": "Adjectif 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "etxe mandoa.",
          "translation": "un immense maison."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grand, énorme."
      ],
      "id": "fr-mando-eu-adj-hTmxuunB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav"
    }
  ],
  "word": "mando"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en papiamento",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "(yo) mando",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "es-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "mandar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mandar."
      ],
      "id": "fr-mando-es-verb-F5zxkEG3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈman.do\\"
    },
    {
      "ipa": "[ˈman.do]"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈman.do\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈmaŋ.do\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈman.do\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈmaŋ.do\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈman.do\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-mando.wav",
      "ipa": "ˈmaŋ.do",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-mando.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-mando.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-mando.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-mando.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Venezuela"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-mando.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "mando"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Papiamento",
      "orig": "papiamento",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du portugais mando."
  ],
  "lang": "Papiamento",
  "lang_code": "pap",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "pap-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Commandement."
      ],
      "id": "fr-mando-pap-noun-DkLeMztk"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "mando"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "verbaux",
      "word": "amando"
    },
    {
      "sense": "verbaux",
      "translation": "confier ; faire valoir ; recommander",
      "word": "commendo"
    },
    {
      "sense": "verbaux",
      "translation": "confier",
      "word": "demando"
    },
    {
      "sense": "verbaux",
      "translation": "recommandation",
      "word": "demandatio"
    },
    {
      "sense": "verbaux",
      "translation": "recommander d'avance ; commander d'avance",
      "word": "praemando"
    },
    {
      "sense": "verbaux",
      "translation": "mandat d'arrêt",
      "word": "praemandata"
    },
    {
      "sense": "verbaux",
      "translation": "notifier en réponse",
      "word": "re-mando"
    },
    {
      "sense": "déverbaux",
      "word": "mandator"
    },
    {
      "sense": "déverbaux",
      "translation": "commission, mandat",
      "word": "mandatum"
    },
    {
      "sense": "déverbaux",
      "translation": "commission, recommandation",
      "word": "mandatus"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "mandate"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "mandar"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "mander"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "mandare"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de manus (« main ») et de do (« donner ») ; le verbe signifie étymologiquement « mettre en main », « donner en main » mais à la différence des composés de dare, comme vendo (« vendre ») ou credo (« croire »), où la soudure entre le substantif est encore visible, particulièrement au parfait, mandare se comporte comme un verbe régulier."
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "la-verb-1",
  "pos_title": "Verbe 1",
  "raw_tags": [
    "mando, infinitif : mandāre, parfait : mandāvi, supin : mandātum"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "aliquid alicui mandare",
          "translation": "charger quelqu'un de quelque chose."
        },
        {
          "text": "alicui mandare (ut) + subjonctif",
          "translation": "charger quelqu'un de."
        },
        {
          "text": "alicui mandare ne.",
          "translation": "charger quelqu'un de ne pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Charger d’une commission, enjoindre."
      ],
      "id": "fr-mando-la-verb-MAZ3vkVn"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "mandare litteris",
          "translation": "confier aux lettres -> rédiger"
        },
        {
          "ref": "Ciceron",
          "text": "nobis videtur, quicquid litteris mandetur, id commendari omnium eruditorum lectioni decere",
          "translation": "il nous semble que tout ce qu'on rédige doit être lisible pour tous les gens cultivés."
        },
        {
          "text": "fugae vitam suam mandare",
          "translation": "confier à la fuite son salut -> chercher son salut dans la fuite."
        },
        {
          "ref": "César",
          "text": "reliqui sese fugae mandarunt atque in proximas silvas abdiderunt",
          "translation": "les autres cherchèrent leur salut dans la fuite et se cachèrent dans les forêts voisines."
        },
        {
          "text": "corpus humo mandare",
          "translation": "confier le corps à la terre -> inhumer, enterrer."
        },
        {
          "text": "filiam alicui mandare",
          "translation": "donner à quelqu'un une fille en mariage."
        },
        {
          "ref": "Virgile",
          "text": "infelix Priamus furtim mandarat (eum) alendum Threicio regi",
          "translation": "le malheureux Priam l'avait confié secrètement à la charge du roi de Thrace."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Assigner, confier."
      ],
      "id": "fr-mando-la-verb-HxYxj3cj"
    },
    {
      "glosses": [
        "Ordonner, faire dire."
      ],
      "id": "fr-mando-la-verb-~FWs7dOY"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "mando"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "mâcher",
      "word": "com-mando"
    },
    {
      "word": "mandibula"
    },
    {
      "translation": "mâcher, manger",
      "word": "manduco"
    },
    {
      "translation": "mastiquer",
      "word": "mastico"
    },
    {
      "translation": "remâcher, ruminer",
      "word": "re-mando"
    },
    {
      "translation": "manger par-dessus",
      "word": "super-mando"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Variante nasalisée (→ voir -n-) de madeo (« mouiller ») soit le sens initial de « saliver », passé à celui de « manger, mâcher » → voir masso et macero. Manducus, manduco (« glouton ») et manducare) sont sans doute dérivé d'un ancien supin *mastus qui explique la forme masticare."
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "la-verb-2",
  "pos_title": "Verbe 2",
  "raw_tags": [
    "mandō, infinitif : mandere, parfait : mandī, supin : mansum"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Mâcher, manger, mordre, dévorer."
      ],
      "id": "fr-mando-la-verb-7-uk4IwF"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "edo"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "mando"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Déverbal de mandar."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mandos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "pt-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Commandement."
      ],
      "id": "fr-mando-pt-noun-DkLeMztk"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈã.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "comando"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "mando"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Déverbal de mandar."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "eu mando",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "pt-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "mandar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mandar."
      ],
      "id": "fr-mando-pt-verb-F5zxkEG3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈã.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "mando"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en basque",
    "Noms communs en basque",
    "basque"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Mulet, stérile) Du gaulois mandus (« petit cheval »).",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Déclinaison"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "eu-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en basque de la médecine"
      ],
      "glosses": [
        "Stérile."
      ],
      "topics": [
        "medicine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "antzu"
    }
  ],
  "word": "mando"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en basque",
    "basque"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "mulet mâle",
      "word": "mandar"
    },
    {
      "word": "mandeuli"
    },
    {
      "word": "mandotu"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Mulet, stérile) Du gaulois mandus (« petit cheval »).",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Déclinaison"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "eu-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Équins en basque"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "ura mandoz ekartzen genuen, zahagietan, nous transportions l'eau sur un mulet, dans des outres."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mulet."
      ],
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav"
    }
  ],
  "word": "mando"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en basque",
    "Formes de verbes en espagnol",
    "basque"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Mulet, stérile) Du gaulois mandus (« petit cheval »).",
    " "
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "eu-adj-2",
  "pos_title": "Adjectif 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "etxe mandoa.",
          "translation": "un immense maison."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grand, énorme."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav"
    }
  ],
  "word": "mando"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en papiamento",
    "espagnol"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "(yo) mando",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "es-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "mandar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mandar."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈman.do\\"
    },
    {
      "ipa": "[ˈman.do]"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈman.do\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈmaŋ.do\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈman.do\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈmaŋ.do\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈman.do\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-mando.wav",
      "ipa": "ˈmaŋ.do",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-mando.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-mando.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-mando.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-mando.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Venezuela"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-mando.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "mando"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en latin",
    "Verbes en latin",
    "Verbes transitifs en latin",
    "latin"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "verbaux",
      "word": "amando"
    },
    {
      "sense": "verbaux",
      "translation": "confier ; faire valoir ; recommander",
      "word": "commendo"
    },
    {
      "sense": "verbaux",
      "translation": "confier",
      "word": "demando"
    },
    {
      "sense": "verbaux",
      "translation": "recommandation",
      "word": "demandatio"
    },
    {
      "sense": "verbaux",
      "translation": "recommander d'avance ; commander d'avance",
      "word": "praemando"
    },
    {
      "sense": "verbaux",
      "translation": "mandat d'arrêt",
      "word": "praemandata"
    },
    {
      "sense": "verbaux",
      "translation": "notifier en réponse",
      "word": "re-mando"
    },
    {
      "sense": "déverbaux",
      "word": "mandator"
    },
    {
      "sense": "déverbaux",
      "translation": "commission, mandat",
      "word": "mandatum"
    },
    {
      "sense": "déverbaux",
      "translation": "commission, recommandation",
      "word": "mandatus"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "mandate"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "mandar"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "mander"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "mandare"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de manus (« main ») et de do (« donner ») ; le verbe signifie étymologiquement « mettre en main », « donner en main » mais à la différence des composés de dare, comme vendo (« vendre ») ou credo (« croire »), où la soudure entre le substantif est encore visible, particulièrement au parfait, mandare se comporte comme un verbe régulier."
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "la-verb-1",
  "pos_title": "Verbe 1",
  "raw_tags": [
    "mando, infinitif : mandāre, parfait : mandāvi, supin : mandātum"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "aliquid alicui mandare",
          "translation": "charger quelqu'un de quelque chose."
        },
        {
          "text": "alicui mandare (ut) + subjonctif",
          "translation": "charger quelqu'un de."
        },
        {
          "text": "alicui mandare ne.",
          "translation": "charger quelqu'un de ne pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Charger d’une commission, enjoindre."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "mandare litteris",
          "translation": "confier aux lettres -> rédiger"
        },
        {
          "ref": "Ciceron",
          "text": "nobis videtur, quicquid litteris mandetur, id commendari omnium eruditorum lectioni decere",
          "translation": "il nous semble que tout ce qu'on rédige doit être lisible pour tous les gens cultivés."
        },
        {
          "text": "fugae vitam suam mandare",
          "translation": "confier à la fuite son salut -> chercher son salut dans la fuite."
        },
        {
          "ref": "César",
          "text": "reliqui sese fugae mandarunt atque in proximas silvas abdiderunt",
          "translation": "les autres cherchèrent leur salut dans la fuite et se cachèrent dans les forêts voisines."
        },
        {
          "text": "corpus humo mandare",
          "translation": "confier le corps à la terre -> inhumer, enterrer."
        },
        {
          "text": "filiam alicui mandare",
          "translation": "donner à quelqu'un une fille en mariage."
        },
        {
          "ref": "Virgile",
          "text": "infelix Priamus furtim mandarat (eum) alendum Threicio regi",
          "translation": "le malheureux Priam l'avait confié secrètement à la charge du roi de Thrace."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Assigner, confier."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Ordonner, faire dire."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "mando"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Noms communs en portugais",
    "Verbes transitifs en latin",
    "latin"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "mâcher",
      "word": "com-mando"
    },
    {
      "word": "mandibula"
    },
    {
      "translation": "mâcher, manger",
      "word": "manduco"
    },
    {
      "translation": "mastiquer",
      "word": "mastico"
    },
    {
      "translation": "remâcher, ruminer",
      "word": "re-mando"
    },
    {
      "translation": "manger par-dessus",
      "word": "super-mando"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Variante nasalisée (→ voir -n-) de madeo (« mouiller ») soit le sens initial de « saliver », passé à celui de « manger, mâcher » → voir masso et macero. Manducus, manduco (« glouton ») et manducare) sont sans doute dérivé d'un ancien supin *mastus qui explique la forme masticare."
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "la-verb-2",
  "pos_title": "Verbe 2",
  "raw_tags": [
    "mandō, infinitif : mandere, parfait : mandī, supin : mansum"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Mâcher, manger, mordre, dévorer."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "edo"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "mando"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en latin",
    "Verbes en latin",
    "papiamento"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du portugais mando."
  ],
  "lang": "Papiamento",
  "lang_code": "pap",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "pap-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Commandement."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "mando"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Déverbal de mandar."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mandos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "pt-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Commandement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈã.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "comando"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "mando"
}

{
  "categories": [
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Déverbal de mandar."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "eu mando",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "pt-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "mandar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mandar."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈã.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "mando"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.