"Du" meaning in All languages combined

See Du on Wiktionary

Proper name [Breton]

IPA: \ˈdyː\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-Du.wav
  1. Novembre.
    Sense id: fr-Du-br-name-H3ZCZEq7
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms propres en cornique, Breton

Proper name [Cornique]

  1. Novembre.
    Sense id: fr-Du-kw-name-H3ZCZEq7
The following are not (yet) sense-disambiguated

Proper name [Français]

  1. Nom de famille.
    Sense id: fr-Du-fr-name-Wdkkzxrr
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [Suédois]

  1. Variante de politesse de du.
    Sense id: fr-Du-sv-pron-3W4nS0Ud
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Suédois

Inflected forms

Download JSONL data for Du meaning in All languages combined (3.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms de famille en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms propres en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "name",
  "pos_id": "fr-nom-fam-1",
  "pos_title": "Nom de famille",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Roger Faligot, Les Services secrets chinois : De Mao au Covid-19, 2022",
          "text": "La principale activité couverte par ce petit homme brun, aux cheveux gominés et au sourire de travers, c’est la « grande combine » : une traite des Blanches qui consiste pour les Corses à « shanghaïer » de jeunes Françaises, à les envoyer dans le plus grand bordel du monde, en échange de ballots d’opium envoyés par Mister Du à Marseille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nom de famille."
      ],
      "id": "fr-Du-fr-name-Wdkkzxrr"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine",
    "surename"
  ],
  "word": "Du"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms propres en cornique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De du (« noir »)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "name",
  "pos_id": "br-nom-pr-1",
  "pos_title": "Nom propre",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 324",
          "text": "Pa ra kurun e miz du e koll ar goañv e vertu.",
          "translation": "Quand il tonne en novembre l’hiver perd sa vertu (sa force)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Novembre."
      ],
      "id": "fr-Du-br-name-H3ZCZEq7"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdyː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-Du.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-Du.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-Du.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-Du.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-Du.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-Du.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Du"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cornique",
      "orig": "cornique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Cornique",
  "lang_code": "kw",
  "pos": "name",
  "pos_id": "kw-nom-pr-1",
  "pos_title": "Nom propre",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Novembre."
      ],
      "id": "fr-Du-kw-name-H3ZCZEq7"
    }
  ],
  "word": "Du"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suédois",
      "orig": "suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De du avec un « d » majuscule."
  ],
  "lang": "Suédois",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "pron",
  "pos_id": "sv-pronom-pers-1",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Variante de politesse de du."
      ],
      "id": "fr-Du-sv-pron-3W4nS0Ud"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "Du"
}
{
  "categories": [
    "Noms propres en cornique",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De du (« noir »)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "name",
  "pos_id": "br-nom-pr-1",
  "pos_title": "Nom propre",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 324",
          "text": "Pa ra kurun e miz du e koll ar goañv e vertu.",
          "translation": "Quand il tonne en novembre l’hiver perd sa vertu (sa force)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Novembre."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdyː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-Du.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-Du.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-Du.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-Du.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-Du.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-Du.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Du"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en suédois",
    "Pronoms personnels en suédois",
    "cornique"
  ],
  "lang": "Cornique",
  "lang_code": "kw",
  "pos": "name",
  "pos_id": "kw-nom-pr-1",
  "pos_title": "Nom propre",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Novembre."
      ]
    }
  ],
  "word": "Du"
}

{
  "categories": [
    "Noms de famille en français",
    "Noms propres en breton",
    "français"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "name",
  "pos_id": "fr-nom-fam-1",
  "pos_title": "Nom de famille",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Roger Faligot, Les Services secrets chinois : De Mao au Covid-19, 2022",
          "text": "La principale activité couverte par ce petit homme brun, aux cheveux gominés et au sourire de travers, c’est la « grande combine » : une traite des Blanches qui consiste pour les Corses à « shanghaïer » de jeunes Françaises, à les envoyer dans le plus grand bordel du monde, en échange de ballots d’opium envoyés par Mister Du à Marseille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nom de famille."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine",
    "surename"
  ],
  "word": "Du"
}

{
  "categories": [
    "suédois"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De du avec un « d » majuscule."
  ],
  "lang": "Suédois",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "pron",
  "pos_id": "sv-pronom-pers-1",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Variante de politesse de du."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "Du"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.