See da in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverb (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Altenglisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Altfriesisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Althochdeutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Altnordisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Altsächsisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Gotisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Mittelhochdeutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Mittelniederdeutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Mittelniederländisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Sanskrit)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Schwedisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "dort" }, { "sense_index": "1", "word": "ebenda" }, { "sense_index": "1", "word": "ebendort" }, { "raw_tags": [ "gehoben" ], "sense_index": "1", "word": "dortzulande" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "outdated" ], "word": "daselbst" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "outdated" ], "word": "allda" }, { "sense_index": "1", "word": "dortselbst" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "archaic" ], "word": "ebendortselbst" }, { "raw_tags": [ "österreichisch;" ], "sense_index": "1", "tags": [ "archaic" ], "word": "dorten" }, { "sense_index": "2", "word": "hier" }, { "sense_index": "3", "word": "dahin" }, { "sense_index": "3", "word": "dann" }, { "sense_index": "3", "word": "jetzt" }, { "sense_index": "3", "word": "nun" }, { "sense_index": "5", "word": "diesbezüglich" } ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "da sein" }, { "word": "dabei" }, { "word": "dadran" }, { "word": "dadrauf" }, { "word": "dadraus" }, { "word": "dadrin" }, { "word": "dadrinnen" }, { "word": "dadrüber" }, { "word": "dadrum" }, { "word": "dadrunter" }, { "word": "dadurch" }, { "word": "dafür" }, { "word": "dagegen" }, { "word": "daher" }, { "word": "daherab" }, { "word": "daheran" }, { "word": "daherauf" }, { "word": "daheraus" }, { "word": "daherein" }, { "word": "daherüber" }, { "word": "daherum" }, { "word": "daherunter" }, { "word": "dahin" }, { "word": "dahinab" }, { "word": "dahinauf" }, { "word": "dahinaus" }, { "word": "dahindurch" }, { "word": "dahinein" }, { "word": "dahingegen" }, { "word": "dahinten" }, { "word": "dahinter" }, { "word": "dahinterher" }, { "word": "dahinüber" }, { "word": "dahinunter" }, { "word": "damit" }, { "word": "danach" }, { "word": "danieder" }, { "word": "daneben" }, { "word": "davon" }, { "word": "davor" }, { "word": "dawider" }, { "word": "dazu" }, { "word": "dazwischen" }, { "word": "drauf" }, { "word": "drob" }, { "word": "drum" }, { "raw_tags": [ "vor Vokal dar-" ], "word": "daran" }, { "word": "darauf" }, { "word": "daraus" }, { "word": "darein" }, { "word": "darin" }, { "word": "darinnen" }, { "word": "darob" }, { "word": "darüber" }, { "word": "darum" }, { "word": "darunter" }, { "word": "da-" }, { "word": "dar-" } ], "etymology_text": "Es handelt sich um zwei seit dem 8. Jahrhundert bezeugte Erbwörter aus dem Althochdeutschen, die im Spätmittelhochdeutschen zusammenfielen.\n:Die ersten beiden Bedeutungen gehen auf ein Wort zurück, dessen althochdeutsche Formen dā ^(→ goh), dār ^(→ goh) und thār ^(→ goh) lauteten (vergleiche altsächsisch thā̌r ^(→ osx), altenglisch þǣr ^(→ ang)), die im Mittelhochdeutschen dā ^(→ gmh) und dār ^(→ gmh) (vergleiche altfriesisch thē̌r ^(→ ofs), mittelniederdeutsch dār ^(→ gml), mittelniederländisch daer ^(→ dum) und dare ^(→ dum)) ergaben. All diese Formen gehen zurück auf (nicht belegtes, aber rekonstruiertes) westgermanisches *þǣr. Im Gegensatz dazu entstammen gotisches 𐌸𐌰𐍂 (þar) ^(→ got) und altnordisches þar ^(→ non) einer kurzvokalischen westgermanischen Form *þar (vergleiche schwedisch där ^(→ sv)). Beide westgermanische Formen sind eine Lokativ-Bildung auf -r zu dem (erschlossenen) indoeuropäischen demonstrativen Pronominalstamm *to- mit verschiedenen Ablautformen oder verschiedenen Vokalentwicklungen unter Sonderbedingungen wie dem Satztiefton (vergleiche altindisch … (tárhi) ^(→ sa) ‚damals‘). Das auslautende -r schwindet in solchen unbetonten Wörtern seit dem Mittelhochdeutschen (wenngleich allerdings im 15. bis 18. Jahrhundert eine vorübergehende Neubelebung von dar eintritt), sodass es vom Spätmittelhochdeutschen an zu einem formalen Zusammenfall mit dem nachfolgend unten behandelten zweiten Erbwort kommt. In Zusammenrückungen, etwa bei zusammengesetzten Pronominaladverbien, vor vokalischem Anlaut (wie »daran«, »darauf«, »darüber«; hier aber schon im Althochdeutschen Vermischung mit den entsprechenden Bildungen von althochdeutsch thara ^(→ goh) ‚dorthin‘, siehe »dar-«) hat sich das auslautende -r gehalten und gilt dort als „Hiattrenner“. Seit Beginn seiner Bezeugung im Deutschen wird das aus jenen Formen hervorgegange da auch als Konjunktion verwendet. Es leitet bis ins 18. Jahrhundert konditionale, konzessive und adversative Gliedsätze ein, in den älteren Sprachstufen außerdem Temporalsätze, doch geht diese Funktion im Neuhochdeutschen an das nachfolgend behandelte zweite Erbwort über.\n:Das zweite Erbwort, auf das die dritte und fünfte Bedeutung zurückgehen, reicht ebenfalls bis in althochdeutsche Zeit, für die die Form dō ^(→ goh) bezeugt ist (vergleiche altsächsisch thō ^(→ osx), altenglisch þā ^(→ ang)). Seine mittelhochdeutsche Form lautete unverändert dō ^(→ gmh) (vergleiche altfriesisch thā ^(→ ofs), mittelniederdeutsch dō ^(→ gml) und mittelniederländisch doe ^(→ dum)). Diese für das Westgermanische bezeugte Bildung ist entweder eine langvokalische (wohl instrumentale) Adverbialbildung (anders gotisches 𐌸𐌰𐌽 (þan) ^(→ got) ‚dann‘ sowie altnordisches þā ^(→ non) ‚da, damals‘ aus (erschlossenem) westgermanischen *þan, siehe »dann«), die sich wie das erste Erbwort an den (erschlossenen) indoeuropäischen demonstrativen Pronominalstamm *to- anschließt, oder eine Form, die ursprünglich wohl von dem Akkusativ Singular Femininum des Demonstrativpronomens (Artikels) ausgeht (vergleiche gotisches 𐌸𐍉 (þō) ^(→ got), altindisches … (tā́m) ^(→ sa), indoeuropäisches *tām), neben dem vielleicht ein feminines Substantiv mit der Bedeutung ‚Zeit‘ weggefallen ist. Die Lautform würde bei dieser Annahme zwar dem gotischen Pronomen 𐌸𐍉 (þo) ^(→ got), nicht aber dem althochdeutsch-altsächsischen entsprechen; diese unregelmäßige Lautentwicklung müsste durch einen Anschluss an das erste oben behandelte Erbwort erklärt werden. Seit dem 14. Jahrhundert erscheint mittelhochdeutsches dō ^(→ gmh) auch in der (Mitte des 16. Jahrhunderts allgemein geltenden) Form da. Die nun lautlich gleichen, ohnehin durch inhaltliche Gemeinsamkeiten (die Darstellung von Zeitverhältnissen basiert oft auf räumlichen Vorstellungen) verbundenen Adverbien ¹da und ²da werden nicht mehr klar geschieden. Als Konjunktion hat das hier auf das zweite Erbwort zurückgehende ²da zunächst temporalen Sinn (so schon althochdeutsch, jedoch nach Ende des 18. Jahrhunderts nur noch in gehobener Ausdrucksweise); in Konkurrenz zu »weil« setzt Mitte des 17. Jahrhunderts kausaler Gebrauch ein.", "expressions": [ { "sense_index": "1", "word": "da und da" }, { "sense_index": "1", "word": "da und dort" }, { "sense_index": "1", "word": "hier und da" }, { "sense_index": "1", "word": "hie und da" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ], "word": "da möchte ich nicht begraben sein" }, { "sense_index": "2", "word": "da ist guter Rat teuer" }, { "sense_index": "2", "word": "da liegt der Hund begraben" }, { "sense_index": "2", "word": "da scheiden sich die Geister" }, { "sense_index": "2", "tags": [ "colloquial" ], "word": "da spielt sich nichts ab" }, { "raw_tags": [ "süddeutsch" ], "sense_index": "2", "tags": [ "Austrian German" ], "word": "da schau her" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ], "word": "da brat mir einer einen Storch" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ], "word": "da ist der Bär los" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ], "word": "da geht der Bär ab" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ], "word": "da ist etwas gefällig" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ], "word": "da ist was gefällig" } ], "hyphenation": "da", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverb", "proverbs": [ { "sense_index": "1", "word": "wo man singt, da lass dich ruhig nieder, böse Menschen haben keine Lieder" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Das Buch liegt da." }, { "text": "Ist das Heft nicht in der Küche? Ich hatte es da gesehen." }, { "text": "Da, wo die Bäume wachsen." }, { "text": "Wir sollen da hinauf laufen?" }, { "text": "attributiv, einem Pronomen nachgestellt; stets unbetont: He, Sie da, Sie haben etwas verloren." }, { "text": "attributiv, einem Nomen nachgestellt; stets unbetont: Die Bluse da gefällt mir besser." } ], "glosses": [ "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort" ], "id": "de-da-de-adv-nT7Bj1s5", "raw_tags": [ "lokal; demonstrativ, jedoch weniger nachdrücklich als »dort«" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Kuckuck, da bin ich!" }, { "text": "Da wären wir." }, { "text": "Da hast du’s!" }, { "text": "Ist da jemand?" }, { "text": "Halt, wer da?" }, { "text": "Da, nimm es und geh!" }, { "ref": "Die Presse. 6. Mai 1991. Zitiert nach Jakob Ebner: Duden Taschenbücher, Wie sagt man in Österreich? Wörterbuch des österreichischen Deutsch. 3., vollständig überarbeitete Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1998, ISBN 3-411-04983-9 , Stichwort »da«, Seite 77 f.", "text": "Österreich: „Wir haben gezeigt, dass wir das Fußballspielen nicht verlernt haben. Beim Klub machts im Moment halt mehr Spaß als beim Team. Dort herrscht eine Stimmung, da fühlt man sich unwohl!“" } ], "glosses": [ "an dieser Stelle, an diesem Ort (an der/dem sich der Sprecher/die Sprecherin befindet oder auf den dieser/diese hindeutet)" ], "id": "de-da-de-adv-VmbYSFzs", "raw_tags": [ "lokal; demonstrativ, jedoch weniger nachdrücklich als »dort«" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "text": "Da versteinerte ihr Gesicht." }, { "text": "Da sagte er dann, er wolle versuchen zu helfen." }, { "text": "Von da an wähnten sich alle in Sicherheit; ein Trugschluss, wie sich später bitter herausstellen sollte." }, { "text": "Schließlich war der Augenblick da, den sie so ersehnt hatten." }, { "text": "Wir waren miteinander beschäftigt, da kam sie herein." }, { "text": "Der Vorhang fiel, da klatschten alle Beifall." } ], "glosses": [ "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment" ], "id": "de-da-de-adv-kg~0r63~", "sense_index": "3", "tags": [ "temporal" ] }, { "examples": [ { "text": "Da kann man nichts machen." }, { "text": "Da wollte ich nicht stören." }, { "text": "Es ist zu dunkel, da kannst du nichts sehen." }, { "text": "Wenn du schon rauchen musst, da rauche lieber gleich draußen." } ], "glosses": [ "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen" ], "id": "de-da-de-adv-~Jc5GkgD", "raw_tags": [ "modal" ], "sense_index": "4" }, { "examples": [ { "text": "Da stimme ich Ihnen vollkommen zu." }, { "text": "Und ihr dachtet doch wohl im Ernst nicht, dass da alles geklärt sei?" }, { "text": "„»Ringe, bitte.«", "translation": "»Wenn ich Ihnen da einmal etwas zeigen darf, mein Herr, wir haben gerade einige neue Muster hereinbekommen, oder dachten Sie an die traditionelle Form, rund und glatt?«“" } ], "glosses": [ "in dieser Hinsicht" ], "id": "de-da-de-adv-AYrRaJek", "raw_tags": [ "modal" ], "sense_index": "5" }, { "examples": [ { "text": "Da kommt doch plötzlich diese irre Frau auf unser Kind zugestürmt und fängt an, wüst zu pöbeln!" } ], "glosses": [ "ein Gespräch eröffnend, eine Schilderung einleitend" ], "id": "de-da-de-adv-8N7yx327", "raw_tags": [ "modal" ], "sense_index": "6" } ], "sounds": [ { "ipa": "daː" }, { "audio": "De-da.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/De-da.ogg/De-da.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da.ogg" }, { "audio": "De-da2.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/De-da2.ogg/De-da2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da2.ogg" }, { "audio": "De-at-da.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-at-da.ogg/De-at-da.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-da.ogg", "tags": [ "Austrian German" ] }, { "rhymes": "aː" } ], "translations": [ { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "entha", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "ἔνθα" }, { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "tautē", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "ταύτῃ" }, { "lang": "Hochchinesisch", "lang_code": "zh", "raw_tags": [ "traditionelle Schreibweise" ], "roman": "nàli", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "那裡" }, { "lang": "Hochchinesisch", "lang_code": "zh", "raw_tags": [ "vereinfachte Schreibweise" ], "roman": "nàli", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "那里" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "there" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "là" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "y" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "ekí", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "εκεί" }, { "lang": "Luxemburgisch", "lang_code": "lb", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "do" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "daar" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "i" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "tam" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "aí" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "ali" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "lá" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "acolo" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "tam", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "там" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "där" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "tam" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "tamkaj" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "allí" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "allá" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "ott" }, { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "entha", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "ἔνθα" }, { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "tēde", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "τῇδε" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "there" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "here" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "là" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "voilà" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "edó", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "εδώ" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "do", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "δω" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "tu" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "tutaj" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "aqui" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "cá" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "aici" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "vot", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "вот" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "zdesʹ", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "здесь" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "tut", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "тут" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "här" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "tu" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "tukaj" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "ahí" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "aquí" }, { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "entha", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "ἔνθα" }, { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "tote", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "τότε" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "at that moment" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "then" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "so" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "tiam" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "alors" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "là" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "(juste) à ce moment(-là)" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "tóte", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "τότε" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "wtedy" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "wtenczas" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "wówczas" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "aí" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "então" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "atunci" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "togda", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "тогда" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "tut", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "тут" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "så" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "tedaj" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "on that condition" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "under these circumstances" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "in this case" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "dans ces conditions" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "dans ces circonstances" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "alors" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "en cela" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "là" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "par conséquent" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "edó", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "εδώ" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "do", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "δω" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "tóte", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "τότε" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "aí" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "då" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "så" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "in that/this regard" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "in this respect, in respect thereof" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "à cet égard" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "à ce sujet" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "de là" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "en" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "en conséquence" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "aí" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "då" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "ein Gespräch eröffnend, eine Schilderung einleitend", "sense_index": "6", "word": "aí" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "ein Gespräch eröffnend, eine Schilderung einleitend", "sense_index": "6", "word": "så" } ], "word": "da" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Subjunktion (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "weil" }, { "sense_index": "1", "word": "zumal" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "outdated" ], "word": "dieweil" }, { "sense_index": "2", "word": "als" }, { "sense_index": "3", "word": "wo" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "regional" ], "word": "nachdem" }, { "sense_index": "5", "word": "derweil" }, { "sense_index": "5", "word": "obwohl" }, { "sense_index": "5", "word": "während" }, { "sense_index": "5", "word": "wohingegen" } ], "etymology_text": "siehe oberen Abschnitt", "hyphenation": "da", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "conj", "pos_title": "Subjunktion", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Er ist verpflichtet Stillschweigen zu bewahren, da er Geheimnisträger ist." }, { "text": "Da es nicht geht, würde ich mich über Ratschläge freuen." }, { "author": "Heinrich Mann", "pages": "130", "place": "Berlin/Wien/Leipzig", "publisher": "Paul Zsolnay Verlag", "ref": "Heinrich Mann: Das öffentliche Leben. Paul Zsolnay Verlag, Berlin/Wien/Leipzig 1932, Seite 130 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Die Literatur bleibt, wie je, eine Macht; und da die Macht sich allgemein faßlich in Geld ausdrückt, so fällt ihr Geld zu.“", "title": "Das öffentliche Leben", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "1932" }, { "author": "Johannes Robert Becher", "pages": "38", "place": "Berlin/Leipzig", "publisher": "Verlag Volk und Wissen", "ref": "Johannes Robert Becher: Erziehung zur Freiheit. Gedanken und Betrachtungen. Verlag Volk und Wissen, Berlin/Leipzig 1946, Seite 38 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Entschuldige schon, aber wie erbärmlich sind all diese selbstbetrügerischen Machenschaften; und da Du schon die Selbstironie zur Hilfe herangezogen hast, so gestatte mir, daß ich Dir den Rat gebe: Lache Dich einmal vor dem Spiegel gründlich über Dich selbst aus, bis Dich das Lachen schüttelt und Du Deine ganze Angst und Feigheit von Dir abgeschüttelt hast.“", "title": "Erziehung zur Freiheit", "title_complement": "Gedanken und Betrachtungen", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "1946" }, { "author": "Hermann Kasack", "pages": "413", "place": "Frankfurt [am Main]", "publisher": "Suhrkamp Verlag", "ref": "Hermann Kasack: Die Stadt hinter dem Strom. 16.–25. Tausend, Suhrkamp Verlag, Frankfurt [am Main] 1949, Seite 413 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Auch der Name des Verfassers spielte keine Rolle, zumal da alles Geschriebene allmählich in den Zustand der Anonymität gelangte und es ausschließlich auf den Gehalt des Werks ankam, nicht aber darauf, wer es hervorgebracht hatte oder wem es zugeschrieben wurde.“", "title": "Die Stadt hinter dem Strom", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "volume": "16.–25. Tausend", "year": "1949" }, { "author": "Walter Jens", "pages": "180", "place": "Hamburg", "publisher": "Rowohlt Verlag", "ref": "Walter Jens: Der Mann, der nicht alt werden wollte. Roman. 1.–4. Tausend, Rowohlt Verlag, Hamburg 1955, Seite 180 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Ich gebe meine Erinnerungen mit aller Vorsicht wieder, da ich mich auf manche Einzelheit nicht mehr besinnen kann, und bemerke zunächst, daß die Gespräche, mit einer einzigen Ausnahme, ausschließlich in meinem Atelier stattfanden.“", "title": "Der Mann, der nicht alt werden wollte", "title_complement": "Roman", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "volume": "1.–4. Tausend", "year": "1955" } ], "glosses": [ "leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt" ], "id": "de-da-de-conj-h3I5rbRJ", "raw_tags": [ "kausal" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Zu dem Zeitpunkt, da ich ihn hätte erreichen können, hatte ich vergessen, mich zu melden." }, { "author": "Peter Handke", "edition": "1.", "isbn": "3-518-40608-6", "pages": "414", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Suhrkamp Verlag", "ref": "Peter Handke: Mein Jahr in der Niemandsbucht. Ein Märchen aus den neuen Zeiten. 1. Auflage. Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1994, ISBN 3-518-40608-6, Seite 414 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Und zugleich war es das Jahr, da der Schachklub Rinkolach Meister des Jaunfelds wurde, […].“", "title": "Mein Jahr in der Niemandsbucht", "title_complement": "Ein Märchen aus den neuen Zeiten", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "1994" } ], "glosses": [ "als" ], "id": "de-da-de-conj-7nY3vUGd", "sense_index": "2", "tags": [ "gehoben", "outdated", "temporal" ] }, { "examples": [ { "text": "Jetzt, da es beschlossen wurde, kommt euer Einwand zu spät." }, { "author": "Thomas Mann", "pages": "189", "place": "Berlin/Weimar", "publisher": "Aufbau-Verlag", "ref": "Thomas Mann: Gesammelte Werke. Zwölfter Band: Zeit und Werk, Aufbau-Verlag, Berlin/Weimar 1955, Seite 189 (Lizenzausgabe des S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main für die DDR; zitiert nach Google Books) .\nIm Originalsatz ist das Wort »Gesetz« kursiv gesetzt.", "text": "„Erst da auch das Gesetz-Nachspiel abgetan, wird mir die Neuheit und Fragwürdigkeit der Lage bewußt.“", "title": "Gesammelte Werke", "url": "Lizenzausgabe des S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main für die DDR; zitiert nachGoogle Books", "volume": "Zwölfter Band: Zeit und Werk", "year": "1955" }, { "ref": "Marion Gräfin Dönhoff: Das Moskauer Ja-Wort. In: DIE ZEIT. Nummer 38, 22. September 1955, ISSN 0044-2070 (DIE ZEIT Archiv-URL, abgerufen am 11. Juli 2016) .", "text": "„Jetzt nun, nachdem es soweit ist, jetzt, da von russischer Seite mehrfach und in aller Deutlichkeit gesagt wurde, daß sie alles tun werden, um die Wiedervereinigung unter westlichen Vorzeichen zu verhindern, jetzt, wo feststeht, daß die Wiedervereinigung, wenn überhaupt, nur mit Hilfe der Westmächte zu erreichen ist, werden in Moskau freundschaftliche Beteuerungen ausgetauscht, die uns im Osten nichts nützen und die den Westen verschnupfen.“" } ], "glosses": [ "leitet einen begründenden Gliedsatz ein" ], "id": "de-da-de-conj-am9mQ~wd", "raw_tags": [ "temporal, mit kausalem Nebensinn" ], "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "author": "Dieter Noll", "pages": "351", "place": "Berlin/Weimar", "publisher": "Aufbau-Verlag", "ref": "Dieter Noll: Die Abenteuer des Werner Holt. Band 1: Roman einer Jugend, Aufbau-Verlag, Berlin/Weimar 1964, Seite 351 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Es gab Fälle, da das Bett fünfzehn, auch zwanzigmal am Tage gebaut worden war, und Schulze stand dabei und riß es zum fünfzehnten oder zwanzigsten Male wieder ein.“", "title": "Die Abenteuer des Werner Holt", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "volume": "Band 1: Roman einer Jugend", "year": "1964" } ], "glosses": [ "leitet einen Relativsatz ein" ], "id": "de-da-de-conj-jIASsfZ-", "raw_tags": [ "kausal" ], "sense_index": "4", "tags": [ "gehoben" ] }, { "examples": [ { "author": "Johann Wolfgang von Goethe", "edition": "1.", "pages": "81", "place": "[sine loco]", "publisher": "[sine editio]", "ref": "Johann Wolfgang von Goethe: Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand. Ein Schauspiel. 1. Auflage. [sine editio], [sine loco] 1773, Seite 81 (Zitiert nach Deutsches Textarchiv) .", "text": "„Aber du biſt nachgebend und er nicht! Unverſehens wird er dich wegreiſſen, wirſt ein Sklave eines Edelmanns werden, da du Herr von Fuͤrſten ſeyn koͤnnteſt.“", "title": "Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand", "title_complement": "Ein Schauspiel", "url": "Zitiert nachDeutsches Textarchiv", "year": "1773" } ], "glosses": [ "leitet einen konzessiven, adversativen Gliedsatz ein" ], "id": "de-da-de-conj-apqrdjYU", "raw_tags": [ "kausal" ], "sense_index": "5", "tags": [ "outdated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "daː" }, { "audio": "De-da.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/De-da.ogg/De-da.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da.ogg" }, { "audio": "De-da2.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/De-da2.ogg/De-da2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da2.ogg" }, { "audio": "De-at-da.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-at-da.ogg/De-at-da.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-da.ogg", "tags": [ "Austrian German" ] }, { "rhymes": "aː" } ], "translations": [ { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "hoti", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "ὅτι" }, { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "hate", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "ἅτε" }, { "lang": "Armenisch", "lang_code": "hy", "roman": "orovhetew", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "որովհետեւ" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "as" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "because" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "for" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "since" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "ĉar" }, { "lang": "Finnisch", "lang_code": "fi", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "koska" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "comme" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "étant donné que" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "parce que" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "puisque" }, { "lang": "Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)", "lang_code": "el", "roman": "epidí", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "επειδή" }, { "lang": "Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)", "lang_code": "el", "roman": "dióti", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "διότι" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "af því að" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "úr því að" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "giacché" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "perché" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "poiché" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "siccome" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "quod" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "quia" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "cum" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "quoniam" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "daar" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "omdat" }, { "lang": "Norwegisch", "lang_code": "no", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "fordi" }, { "lang": "Norwegisch", "lang_code": "no", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "ettersom" }, { "lang": "Norwegisch", "lang_code": "no", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "da" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "ponieważ" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "albowiem" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "bo" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "gdyż" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "como" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "dado que" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "já que" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "porque" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "uma vez que" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "visto que" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "deoarece" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "pentru că" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "potomu čto", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "потому что" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "tak kak", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "так как" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "eftersom" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "då" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "när" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "pretože" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "como" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "dado que" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "debido a que" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "porque" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "puesto que" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "ya que" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "protože" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "poněvadž" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "když" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "temporal, gehoben veraltend: als", "sense_index": "2", "word": "when" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "temporal, gehoben veraltend: als", "sense_index": "2", "word": "kiam" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "temporal, gehoben veraltend: als", "sense_index": "2", "word": "où" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "temporal, gehoben veraltend: als", "sense_index": "2", "word": "gdy" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "temporal, gehoben veraltend: als", "sense_index": "2", "word": "kiedy" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "kogda", "sense": "temporal, gehoben veraltend: als", "sense_index": "2", "word": "когда" }, { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "epei", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "ἐπεί" }, { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "epeidē", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "ἐπειδή" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "that" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "où" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "du fait que" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "puisque" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "vu que" }, { "lang": "Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)", "lang_code": "el", "roman": "afoú", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "αφού" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "gdyż" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "kiedy" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "gehoben: leitet einen Relativsatz ein", "sense_index": "4", "word": "in which" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "gehoben: leitet einen Relativsatz ein", "sense_index": "4", "word": "où" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "veraltet: leitet einen konzessiven, adversativen Gliedsatz ein", "sense_index": "5", "word": "whereas" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "veraltet: leitet einen konzessiven, adversativen Gliedsatz ein", "sense_index": "5", "word": "alors que" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "veraltet: leitet einen konzessiven, adversativen Gliedsatz ein", "sense_index": "5", "word": "tandis que" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "veraltet: leitet einen konzessiven, adversativen Gliedsatz ein", "sense_index": "5", "word": "bien que" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "veraltet: leitet einen konzessiven, adversativen Gliedsatz ein", "sense_index": "5", "word": "podczas gdy" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "veraltet: leitet einen konzessiven, adversativen Gliedsatz ein", "sense_index": "5", "word": "podczas kiedy" } ], "word": "da" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Abkürzung (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "abbrev", "pos_title": "Abkürzung", "senses": [ { "glosses": [ "Deka-" ], "id": "de-da-de-abbrev-vLVQ8PNL", "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Deziar" ], "id": "de-da-de-abbrev-AJKlr8Lq", "sense_index": "2" } ], "tags": [ "abbreviation" ], "word": "da" }
{ "categories": [ "Adverb (Deutsch)", "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch", "Übersetzungen (Altenglisch)", "Übersetzungen (Altfriesisch)", "Übersetzungen (Althochdeutsch)", "Übersetzungen (Altnordisch)", "Übersetzungen (Altsächsisch)", "Übersetzungen (Gotisch)", "Übersetzungen (Mittelhochdeutsch)", "Übersetzungen (Mittelniederdeutsch)", "Übersetzungen (Mittelniederländisch)", "Übersetzungen (Sanskrit)", "Übersetzungen (Schwedisch)" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "dort" }, { "sense_index": "1", "word": "ebenda" }, { "sense_index": "1", "word": "ebendort" }, { "raw_tags": [ "gehoben" ], "sense_index": "1", "word": "dortzulande" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "outdated" ], "word": "daselbst" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "outdated" ], "word": "allda" }, { "sense_index": "1", "word": "dortselbst" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "archaic" ], "word": "ebendortselbst" }, { "raw_tags": [ "österreichisch;" ], "sense_index": "1", "tags": [ "archaic" ], "word": "dorten" }, { "sense_index": "2", "word": "hier" }, { "sense_index": "3", "word": "dahin" }, { "sense_index": "3", "word": "dann" }, { "sense_index": "3", "word": "jetzt" }, { "sense_index": "3", "word": "nun" }, { "sense_index": "5", "word": "diesbezüglich" } ], "derived": [ { "sense_index": "1", "word": "da sein" }, { "word": "dabei" }, { "word": "dadran" }, { "word": "dadrauf" }, { "word": "dadraus" }, { "word": "dadrin" }, { "word": "dadrinnen" }, { "word": "dadrüber" }, { "word": "dadrum" }, { "word": "dadrunter" }, { "word": "dadurch" }, { "word": "dafür" }, { "word": "dagegen" }, { "word": "daher" }, { "word": "daherab" }, { "word": "daheran" }, { "word": "daherauf" }, { "word": "daheraus" }, { "word": "daherein" }, { "word": "daherüber" }, { "word": "daherum" }, { "word": "daherunter" }, { "word": "dahin" }, { "word": "dahinab" }, { "word": "dahinauf" }, { "word": "dahinaus" }, { "word": "dahindurch" }, { "word": "dahinein" }, { "word": "dahingegen" }, { "word": "dahinten" }, { "word": "dahinter" }, { "word": "dahinterher" }, { "word": "dahinüber" }, { "word": "dahinunter" }, { "word": "damit" }, { "word": "danach" }, { "word": "danieder" }, { "word": "daneben" }, { "word": "davon" }, { "word": "davor" }, { "word": "dawider" }, { "word": "dazu" }, { "word": "dazwischen" }, { "word": "drauf" }, { "word": "drob" }, { "word": "drum" }, { "raw_tags": [ "vor Vokal dar-" ], "word": "daran" }, { "word": "darauf" }, { "word": "daraus" }, { "word": "darein" }, { "word": "darin" }, { "word": "darinnen" }, { "word": "darob" }, { "word": "darüber" }, { "word": "darum" }, { "word": "darunter" }, { "word": "da-" }, { "word": "dar-" } ], "etymology_text": "Es handelt sich um zwei seit dem 8. Jahrhundert bezeugte Erbwörter aus dem Althochdeutschen, die im Spätmittelhochdeutschen zusammenfielen.\n:Die ersten beiden Bedeutungen gehen auf ein Wort zurück, dessen althochdeutsche Formen dā ^(→ goh), dār ^(→ goh) und thār ^(→ goh) lauteten (vergleiche altsächsisch thā̌r ^(→ osx), altenglisch þǣr ^(→ ang)), die im Mittelhochdeutschen dā ^(→ gmh) und dār ^(→ gmh) (vergleiche altfriesisch thē̌r ^(→ ofs), mittelniederdeutsch dār ^(→ gml), mittelniederländisch daer ^(→ dum) und dare ^(→ dum)) ergaben. All diese Formen gehen zurück auf (nicht belegtes, aber rekonstruiertes) westgermanisches *þǣr. Im Gegensatz dazu entstammen gotisches 𐌸𐌰𐍂 (þar) ^(→ got) und altnordisches þar ^(→ non) einer kurzvokalischen westgermanischen Form *þar (vergleiche schwedisch där ^(→ sv)). Beide westgermanische Formen sind eine Lokativ-Bildung auf -r zu dem (erschlossenen) indoeuropäischen demonstrativen Pronominalstamm *to- mit verschiedenen Ablautformen oder verschiedenen Vokalentwicklungen unter Sonderbedingungen wie dem Satztiefton (vergleiche altindisch … (tárhi) ^(→ sa) ‚damals‘). Das auslautende -r schwindet in solchen unbetonten Wörtern seit dem Mittelhochdeutschen (wenngleich allerdings im 15. bis 18. Jahrhundert eine vorübergehende Neubelebung von dar eintritt), sodass es vom Spätmittelhochdeutschen an zu einem formalen Zusammenfall mit dem nachfolgend unten behandelten zweiten Erbwort kommt. In Zusammenrückungen, etwa bei zusammengesetzten Pronominaladverbien, vor vokalischem Anlaut (wie »daran«, »darauf«, »darüber«; hier aber schon im Althochdeutschen Vermischung mit den entsprechenden Bildungen von althochdeutsch thara ^(→ goh) ‚dorthin‘, siehe »dar-«) hat sich das auslautende -r gehalten und gilt dort als „Hiattrenner“. Seit Beginn seiner Bezeugung im Deutschen wird das aus jenen Formen hervorgegange da auch als Konjunktion verwendet. Es leitet bis ins 18. Jahrhundert konditionale, konzessive und adversative Gliedsätze ein, in den älteren Sprachstufen außerdem Temporalsätze, doch geht diese Funktion im Neuhochdeutschen an das nachfolgend behandelte zweite Erbwort über.\n:Das zweite Erbwort, auf das die dritte und fünfte Bedeutung zurückgehen, reicht ebenfalls bis in althochdeutsche Zeit, für die die Form dō ^(→ goh) bezeugt ist (vergleiche altsächsisch thō ^(→ osx), altenglisch þā ^(→ ang)). Seine mittelhochdeutsche Form lautete unverändert dō ^(→ gmh) (vergleiche altfriesisch thā ^(→ ofs), mittelniederdeutsch dō ^(→ gml) und mittelniederländisch doe ^(→ dum)). Diese für das Westgermanische bezeugte Bildung ist entweder eine langvokalische (wohl instrumentale) Adverbialbildung (anders gotisches 𐌸𐌰𐌽 (þan) ^(→ got) ‚dann‘ sowie altnordisches þā ^(→ non) ‚da, damals‘ aus (erschlossenem) westgermanischen *þan, siehe »dann«), die sich wie das erste Erbwort an den (erschlossenen) indoeuropäischen demonstrativen Pronominalstamm *to- anschließt, oder eine Form, die ursprünglich wohl von dem Akkusativ Singular Femininum des Demonstrativpronomens (Artikels) ausgeht (vergleiche gotisches 𐌸𐍉 (þō) ^(→ got), altindisches … (tā́m) ^(→ sa), indoeuropäisches *tām), neben dem vielleicht ein feminines Substantiv mit der Bedeutung ‚Zeit‘ weggefallen ist. Die Lautform würde bei dieser Annahme zwar dem gotischen Pronomen 𐌸𐍉 (þo) ^(→ got), nicht aber dem althochdeutsch-altsächsischen entsprechen; diese unregelmäßige Lautentwicklung müsste durch einen Anschluss an das erste oben behandelte Erbwort erklärt werden. Seit dem 14. Jahrhundert erscheint mittelhochdeutsches dō ^(→ gmh) auch in der (Mitte des 16. Jahrhunderts allgemein geltenden) Form da. Die nun lautlich gleichen, ohnehin durch inhaltliche Gemeinsamkeiten (die Darstellung von Zeitverhältnissen basiert oft auf räumlichen Vorstellungen) verbundenen Adverbien ¹da und ²da werden nicht mehr klar geschieden. Als Konjunktion hat das hier auf das zweite Erbwort zurückgehende ²da zunächst temporalen Sinn (so schon althochdeutsch, jedoch nach Ende des 18. Jahrhunderts nur noch in gehobener Ausdrucksweise); in Konkurrenz zu »weil« setzt Mitte des 17. Jahrhunderts kausaler Gebrauch ein.", "expressions": [ { "sense_index": "1", "word": "da und da" }, { "sense_index": "1", "word": "da und dort" }, { "sense_index": "1", "word": "hier und da" }, { "sense_index": "1", "word": "hie und da" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ], "word": "da möchte ich nicht begraben sein" }, { "sense_index": "2", "word": "da ist guter Rat teuer" }, { "sense_index": "2", "word": "da liegt der Hund begraben" }, { "sense_index": "2", "word": "da scheiden sich die Geister" }, { "sense_index": "2", "tags": [ "colloquial" ], "word": "da spielt sich nichts ab" }, { "raw_tags": [ "süddeutsch" ], "sense_index": "2", "tags": [ "Austrian German" ], "word": "da schau her" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ], "word": "da brat mir einer einen Storch" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ], "word": "da ist der Bär los" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ], "word": "da geht der Bär ab" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ], "word": "da ist etwas gefällig" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "colloquial" ], "word": "da ist was gefällig" } ], "hyphenation": "da", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverb", "proverbs": [ { "sense_index": "1", "word": "wo man singt, da lass dich ruhig nieder, böse Menschen haben keine Lieder" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Das Buch liegt da." }, { "text": "Ist das Heft nicht in der Küche? Ich hatte es da gesehen." }, { "text": "Da, wo die Bäume wachsen." }, { "text": "Wir sollen da hinauf laufen?" }, { "text": "attributiv, einem Pronomen nachgestellt; stets unbetont: He, Sie da, Sie haben etwas verloren." }, { "text": "attributiv, einem Nomen nachgestellt; stets unbetont: Die Bluse da gefällt mir besser." } ], "glosses": [ "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort" ], "raw_tags": [ "lokal; demonstrativ, jedoch weniger nachdrücklich als »dort«" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Kuckuck, da bin ich!" }, { "text": "Da wären wir." }, { "text": "Da hast du’s!" }, { "text": "Ist da jemand?" }, { "text": "Halt, wer da?" }, { "text": "Da, nimm es und geh!" }, { "ref": "Die Presse. 6. Mai 1991. Zitiert nach Jakob Ebner: Duden Taschenbücher, Wie sagt man in Österreich? Wörterbuch des österreichischen Deutsch. 3., vollständig überarbeitete Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1998, ISBN 3-411-04983-9 , Stichwort »da«, Seite 77 f.", "text": "Österreich: „Wir haben gezeigt, dass wir das Fußballspielen nicht verlernt haben. Beim Klub machts im Moment halt mehr Spaß als beim Team. Dort herrscht eine Stimmung, da fühlt man sich unwohl!“" } ], "glosses": [ "an dieser Stelle, an diesem Ort (an der/dem sich der Sprecher/die Sprecherin befindet oder auf den dieser/diese hindeutet)" ], "raw_tags": [ "lokal; demonstrativ, jedoch weniger nachdrücklich als »dort«" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "text": "Da versteinerte ihr Gesicht." }, { "text": "Da sagte er dann, er wolle versuchen zu helfen." }, { "text": "Von da an wähnten sich alle in Sicherheit; ein Trugschluss, wie sich später bitter herausstellen sollte." }, { "text": "Schließlich war der Augenblick da, den sie so ersehnt hatten." }, { "text": "Wir waren miteinander beschäftigt, da kam sie herein." }, { "text": "Der Vorhang fiel, da klatschten alle Beifall." } ], "glosses": [ "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment" ], "sense_index": "3", "tags": [ "temporal" ] }, { "examples": [ { "text": "Da kann man nichts machen." }, { "text": "Da wollte ich nicht stören." }, { "text": "Es ist zu dunkel, da kannst du nichts sehen." }, { "text": "Wenn du schon rauchen musst, da rauche lieber gleich draußen." } ], "glosses": [ "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen" ], "raw_tags": [ "modal" ], "sense_index": "4" }, { "examples": [ { "text": "Da stimme ich Ihnen vollkommen zu." }, { "text": "Und ihr dachtet doch wohl im Ernst nicht, dass da alles geklärt sei?" }, { "text": "„»Ringe, bitte.«", "translation": "»Wenn ich Ihnen da einmal etwas zeigen darf, mein Herr, wir haben gerade einige neue Muster hereinbekommen, oder dachten Sie an die traditionelle Form, rund und glatt?«“" } ], "glosses": [ "in dieser Hinsicht" ], "raw_tags": [ "modal" ], "sense_index": "5" }, { "examples": [ { "text": "Da kommt doch plötzlich diese irre Frau auf unser Kind zugestürmt und fängt an, wüst zu pöbeln!" } ], "glosses": [ "ein Gespräch eröffnend, eine Schilderung einleitend" ], "raw_tags": [ "modal" ], "sense_index": "6" } ], "sounds": [ { "ipa": "daː" }, { "audio": "De-da.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/De-da.ogg/De-da.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da.ogg" }, { "audio": "De-da2.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/De-da2.ogg/De-da2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da2.ogg" }, { "audio": "De-at-da.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-at-da.ogg/De-at-da.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-da.ogg", "tags": [ "Austrian German" ] }, { "rhymes": "aː" } ], "translations": [ { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "entha", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "ἔνθα" }, { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "tautē", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "ταύτῃ" }, { "lang": "Hochchinesisch", "lang_code": "zh", "raw_tags": [ "traditionelle Schreibweise" ], "roman": "nàli", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "那裡" }, { "lang": "Hochchinesisch", "lang_code": "zh", "raw_tags": [ "vereinfachte Schreibweise" ], "roman": "nàli", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "那里" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "there" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "là" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "y" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "ekí", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "εκεί" }, { "lang": "Luxemburgisch", "lang_code": "lb", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "do" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "daar" }, { "lang": "Okzitanisch", "lang_code": "oc", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "i" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "tam" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "aí" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "ali" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "lá" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "acolo" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "tam", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "там" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "där" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "tam" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "tamkaj" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "allí" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "allá" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "an dieser (etwas entfernten) Stelle, an jenem (etwas entfernten) Ort", "sense_index": "1", "word": "ott" }, { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "entha", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "ἔνθα" }, { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "tēde", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "τῇδε" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "there" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "here" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "là" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "voilà" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "edó", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "εδώ" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "do", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "δω" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "tu" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "tutaj" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "aqui" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "cá" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "aici" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "vot", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "вот" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "zdesʹ", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "здесь" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "tut", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "тут" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "här" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "tu" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "tukaj" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "ahí" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "an dieser Stelle, an diesem Ort", "sense_index": "2", "word": "aquí" }, { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "entha", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "ἔνθα" }, { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "tote", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "τότε" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "at that moment" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "then" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "so" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "tiam" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "alors" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "là" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "(juste) à ce moment(-là)" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "tóte", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "τότε" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "wtedy" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "wtenczas" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "wówczas" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "aí" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "então" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "atunci" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "togda", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "тогда" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "tut", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "тут" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "så" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense": "zu diesem Zeitpunkt, in diesem Moment", "sense_index": "3", "word": "tedaj" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "on that condition" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "under these circumstances" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "in this case" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "dans ces conditions" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "dans ces circonstances" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "alors" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "en cela" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "là" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "par conséquent" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "edó", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "εδώ" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "do", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "δω" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "tóte", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "τότε" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "aí" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "då" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "unter dieser Bedingung, unter diesen Umständen", "sense_index": "4", "word": "så" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "in that/this regard" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "in this respect, in respect thereof" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "à cet égard" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "à ce sujet" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "de là" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "en" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "en conséquence" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "aí" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "in dieser Hinsicht", "sense_index": "5", "word": "då" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "ein Gespräch eröffnend, eine Schilderung einleitend", "sense_index": "6", "word": "aí" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "ein Gespräch eröffnend, eine Schilderung einleitend", "sense_index": "6", "word": "så" } ], "word": "da" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Subjunktion (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "weil" }, { "sense_index": "1", "word": "zumal" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "outdated" ], "word": "dieweil" }, { "sense_index": "2", "word": "als" }, { "sense_index": "3", "word": "wo" }, { "sense_index": "3", "tags": [ "regional" ], "word": "nachdem" }, { "sense_index": "5", "word": "derweil" }, { "sense_index": "5", "word": "obwohl" }, { "sense_index": "5", "word": "während" }, { "sense_index": "5", "word": "wohingegen" } ], "etymology_text": "siehe oberen Abschnitt", "hyphenation": "da", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "conj", "pos_title": "Subjunktion", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Er ist verpflichtet Stillschweigen zu bewahren, da er Geheimnisträger ist." }, { "text": "Da es nicht geht, würde ich mich über Ratschläge freuen." }, { "author": "Heinrich Mann", "pages": "130", "place": "Berlin/Wien/Leipzig", "publisher": "Paul Zsolnay Verlag", "ref": "Heinrich Mann: Das öffentliche Leben. Paul Zsolnay Verlag, Berlin/Wien/Leipzig 1932, Seite 130 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Die Literatur bleibt, wie je, eine Macht; und da die Macht sich allgemein faßlich in Geld ausdrückt, so fällt ihr Geld zu.“", "title": "Das öffentliche Leben", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "1932" }, { "author": "Johannes Robert Becher", "pages": "38", "place": "Berlin/Leipzig", "publisher": "Verlag Volk und Wissen", "ref": "Johannes Robert Becher: Erziehung zur Freiheit. Gedanken und Betrachtungen. Verlag Volk und Wissen, Berlin/Leipzig 1946, Seite 38 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Entschuldige schon, aber wie erbärmlich sind all diese selbstbetrügerischen Machenschaften; und da Du schon die Selbstironie zur Hilfe herangezogen hast, so gestatte mir, daß ich Dir den Rat gebe: Lache Dich einmal vor dem Spiegel gründlich über Dich selbst aus, bis Dich das Lachen schüttelt und Du Deine ganze Angst und Feigheit von Dir abgeschüttelt hast.“", "title": "Erziehung zur Freiheit", "title_complement": "Gedanken und Betrachtungen", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "1946" }, { "author": "Hermann Kasack", "pages": "413", "place": "Frankfurt [am Main]", "publisher": "Suhrkamp Verlag", "ref": "Hermann Kasack: Die Stadt hinter dem Strom. 16.–25. Tausend, Suhrkamp Verlag, Frankfurt [am Main] 1949, Seite 413 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Auch der Name des Verfassers spielte keine Rolle, zumal da alles Geschriebene allmählich in den Zustand der Anonymität gelangte und es ausschließlich auf den Gehalt des Werks ankam, nicht aber darauf, wer es hervorgebracht hatte oder wem es zugeschrieben wurde.“", "title": "Die Stadt hinter dem Strom", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "volume": "16.–25. Tausend", "year": "1949" }, { "author": "Walter Jens", "pages": "180", "place": "Hamburg", "publisher": "Rowohlt Verlag", "ref": "Walter Jens: Der Mann, der nicht alt werden wollte. Roman. 1.–4. Tausend, Rowohlt Verlag, Hamburg 1955, Seite 180 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Ich gebe meine Erinnerungen mit aller Vorsicht wieder, da ich mich auf manche Einzelheit nicht mehr besinnen kann, und bemerke zunächst, daß die Gespräche, mit einer einzigen Ausnahme, ausschließlich in meinem Atelier stattfanden.“", "title": "Der Mann, der nicht alt werden wollte", "title_complement": "Roman", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "volume": "1.–4. Tausend", "year": "1955" } ], "glosses": [ "leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt" ], "raw_tags": [ "kausal" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Zu dem Zeitpunkt, da ich ihn hätte erreichen können, hatte ich vergessen, mich zu melden." }, { "author": "Peter Handke", "edition": "1.", "isbn": "3-518-40608-6", "pages": "414", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Suhrkamp Verlag", "ref": "Peter Handke: Mein Jahr in der Niemandsbucht. Ein Märchen aus den neuen Zeiten. 1. Auflage. Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1994, ISBN 3-518-40608-6, Seite 414 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Und zugleich war es das Jahr, da der Schachklub Rinkolach Meister des Jaunfelds wurde, […].“", "title": "Mein Jahr in der Niemandsbucht", "title_complement": "Ein Märchen aus den neuen Zeiten", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "1994" } ], "glosses": [ "als" ], "sense_index": "2", "tags": [ "gehoben", "outdated", "temporal" ] }, { "examples": [ { "text": "Jetzt, da es beschlossen wurde, kommt euer Einwand zu spät." }, { "author": "Thomas Mann", "pages": "189", "place": "Berlin/Weimar", "publisher": "Aufbau-Verlag", "ref": "Thomas Mann: Gesammelte Werke. Zwölfter Band: Zeit und Werk, Aufbau-Verlag, Berlin/Weimar 1955, Seite 189 (Lizenzausgabe des S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main für die DDR; zitiert nach Google Books) .\nIm Originalsatz ist das Wort »Gesetz« kursiv gesetzt.", "text": "„Erst da auch das Gesetz-Nachspiel abgetan, wird mir die Neuheit und Fragwürdigkeit der Lage bewußt.“", "title": "Gesammelte Werke", "url": "Lizenzausgabe des S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main für die DDR; zitiert nachGoogle Books", "volume": "Zwölfter Band: Zeit und Werk", "year": "1955" }, { "ref": "Marion Gräfin Dönhoff: Das Moskauer Ja-Wort. In: DIE ZEIT. Nummer 38, 22. September 1955, ISSN 0044-2070 (DIE ZEIT Archiv-URL, abgerufen am 11. Juli 2016) .", "text": "„Jetzt nun, nachdem es soweit ist, jetzt, da von russischer Seite mehrfach und in aller Deutlichkeit gesagt wurde, daß sie alles tun werden, um die Wiedervereinigung unter westlichen Vorzeichen zu verhindern, jetzt, wo feststeht, daß die Wiedervereinigung, wenn überhaupt, nur mit Hilfe der Westmächte zu erreichen ist, werden in Moskau freundschaftliche Beteuerungen ausgetauscht, die uns im Osten nichts nützen und die den Westen verschnupfen.“" } ], "glosses": [ "leitet einen begründenden Gliedsatz ein" ], "raw_tags": [ "temporal, mit kausalem Nebensinn" ], "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "author": "Dieter Noll", "pages": "351", "place": "Berlin/Weimar", "publisher": "Aufbau-Verlag", "ref": "Dieter Noll: Die Abenteuer des Werner Holt. Band 1: Roman einer Jugend, Aufbau-Verlag, Berlin/Weimar 1964, Seite 351 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "„Es gab Fälle, da das Bett fünfzehn, auch zwanzigmal am Tage gebaut worden war, und Schulze stand dabei und riß es zum fünfzehnten oder zwanzigsten Male wieder ein.“", "title": "Die Abenteuer des Werner Holt", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "volume": "Band 1: Roman einer Jugend", "year": "1964" } ], "glosses": [ "leitet einen Relativsatz ein" ], "raw_tags": [ "kausal" ], "sense_index": "4", "tags": [ "gehoben" ] }, { "examples": [ { "author": "Johann Wolfgang von Goethe", "edition": "1.", "pages": "81", "place": "[sine loco]", "publisher": "[sine editio]", "ref": "Johann Wolfgang von Goethe: Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand. Ein Schauspiel. 1. Auflage. [sine editio], [sine loco] 1773, Seite 81 (Zitiert nach Deutsches Textarchiv) .", "text": "„Aber du biſt nachgebend und er nicht! Unverſehens wird er dich wegreiſſen, wirſt ein Sklave eines Edelmanns werden, da du Herr von Fuͤrſten ſeyn koͤnnteſt.“", "title": "Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand", "title_complement": "Ein Schauspiel", "url": "Zitiert nachDeutsches Textarchiv", "year": "1773" } ], "glosses": [ "leitet einen konzessiven, adversativen Gliedsatz ein" ], "raw_tags": [ "kausal" ], "sense_index": "5", "tags": [ "outdated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "daː" }, { "audio": "De-da.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/De-da.ogg/De-da.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da.ogg" }, { "audio": "De-da2.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/De-da2.ogg/De-da2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da2.ogg" }, { "audio": "De-at-da.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-at-da.ogg/De-at-da.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-da.ogg", "tags": [ "Austrian German" ] }, { "rhymes": "aː" } ], "translations": [ { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "hoti", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "ὅτι" }, { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "hate", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "ἅτε" }, { "lang": "Armenisch", "lang_code": "hy", "roman": "orovhetew", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "որովհետեւ" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "as" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "because" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "for" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "since" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "ĉar" }, { "lang": "Finnisch", "lang_code": "fi", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "koska" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "comme" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "étant donné que" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "parce que" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "puisque" }, { "lang": "Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)", "lang_code": "el", "roman": "epidí", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "επειδή" }, { "lang": "Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)", "lang_code": "el", "roman": "dióti", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "διότι" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "af því að" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "úr því að" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "giacché" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "perché" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "poiché" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "siccome" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "quod" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "quia" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "cum" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "quoniam" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "daar" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "omdat" }, { "lang": "Norwegisch", "lang_code": "no", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "fordi" }, { "lang": "Norwegisch", "lang_code": "no", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "ettersom" }, { "lang": "Norwegisch", "lang_code": "no", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "da" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "ponieważ" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "albowiem" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "bo" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "gdyż" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "como" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "dado que" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "já que" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "porque" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "uma vez que" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "visto que" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "deoarece" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "pentru că" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "roman": "potomu čto", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "потому что" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "tak kak", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "так как" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "eftersom" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "då" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "när" }, { "lang": "Slowakisch", "lang_code": "sk", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "pretože" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "como" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "dado que" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "debido a que" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "porque" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "puesto que" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "ya que" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "protože" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "poněvadž" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "kausal: leitet begründende oder erläuternde Gliedsätze ein, auf denen kein besonderer Nachdruck liegt", "sense_index": "1", "word": "když" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "temporal, gehoben veraltend: als", "sense_index": "2", "word": "when" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "temporal, gehoben veraltend: als", "sense_index": "2", "word": "kiam" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "temporal, gehoben veraltend: als", "sense_index": "2", "word": "où" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "temporal, gehoben veraltend: als", "sense_index": "2", "word": "gdy" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "temporal, gehoben veraltend: als", "sense_index": "2", "word": "kiedy" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "kogda", "sense": "temporal, gehoben veraltend: als", "sense_index": "2", "word": "когда" }, { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "epei", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "ἐπεί" }, { "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "roman": "epeidē", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "ἐπειδή" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "that" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "où" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "du fait que" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "puisque" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "vu que" }, { "lang": "Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)", "lang_code": "el", "roman": "afoú", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "αφού" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "gdyż" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "temporal, mit kausalem Nebensinn: leitet einen begründenden Gliedsatz ein", "sense_index": "3", "word": "kiedy" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "gehoben: leitet einen Relativsatz ein", "sense_index": "4", "word": "in which" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "gehoben: leitet einen Relativsatz ein", "sense_index": "4", "word": "où" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "veraltet: leitet einen konzessiven, adversativen Gliedsatz ein", "sense_index": "5", "word": "whereas" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "veraltet: leitet einen konzessiven, adversativen Gliedsatz ein", "sense_index": "5", "word": "alors que" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "veraltet: leitet einen konzessiven, adversativen Gliedsatz ein", "sense_index": "5", "word": "tandis que" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "veraltet: leitet einen konzessiven, adversativen Gliedsatz ein", "sense_index": "5", "word": "bien que" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "veraltet: leitet einen konzessiven, adversativen Gliedsatz ein", "sense_index": "5", "word": "podczas gdy" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "veraltet: leitet einen konzessiven, adversativen Gliedsatz ein", "sense_index": "5", "word": "podczas kiedy" } ], "word": "da" } { "categories": [ "Abkürzung (Deutsch)", "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "siehe auch" ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "abbrev", "pos_title": "Abkürzung", "senses": [ { "glosses": [ "Deka-" ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Deziar" ], "sense_index": "2" } ], "tags": [ "abbreviation" ], "word": "da" }
Download raw JSONL data for da meaning in Deutsch (49.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the dewiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.