See ti on Wiktionary
Download JSONL data for ti meaning in All languages combined (39.8kB)
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_id": "conv-symb-1", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-1 (alpha-2) du tigrigna." ], "id": "fr-ti-conv-symbol-Tf-IP2h-", "topics": [ "linguistic" ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_id": "fr-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "ta" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Un ta est conventionnellement trois fois plus long qu’un ti. L’espace entre deux lettres égale trois ti." }, { "ref": "Patrick Misse, Les Parias d’Aubenas, 2012,ISBN 9782917250594, page 394", "text": "Un instant plus tard, dans la nuit calme d’Aubenas, le son aigu de la sonnerie se répercuta de mur en mur : « Ti, ti, ti, ta, ta, ta, ti, ti, ti » Misouo s’appliqua, il ne devait pas se tromper : trois points, trois traits, trois points, […]." } ], "glosses": [ "Impulsion courte de l’alphabet morse." ], "id": "fr-ti-fr-noun-kdAWzTkC" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ti.wav" } ], "tags": [ "invariable", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Dit" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "dot" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "au début ou au milieu" ], "word": "di" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "à la fin" ], "word": "dit" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "ton", "word": "トン" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Particules en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "pron", "pos_id": "fr-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Plaisanteries en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Si ti cherches, ti trouves." } ], "glosses": [ "Tu." ], "id": "fr-ti-fr-pron-S6b8YSUq", "raw_tags": [ "Par plaisanterie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ti.wav" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en agni", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Prononciations employant des caractères inconnus en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Apocope de t-il." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Ce mot est souvent écrit y après un t et précédé d'un trait d'union ou d'une apostrophe.\n:* C’est-y bon ? \\sɛ.ti.bɔ̃\\ — Est-ce que c’est bon ?\n:* Vous la connaissez-t’y ? — (Hector Malot, En famille, 1893)\n:* Je suis-t’y malheureuse ! Je suis-t’y une voleuse qu’on ne veut pas boire avec mé ? — (Hector Malot, En famille, 1893)\n:* J’en ai-t-y attrapé des drôles de maladies ! — (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)\n:* Vous allez-t’y rester dans not’ école ? — (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)\n:* — J’ai l’âge du général, chevrotait-il, on est de la même classe, moi et Charlot. Je suis-t-y à l’Élysée, moi ? Je suis-t-y à l’Élysée ? — (René Fallet, Paris au mois d'août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, page 24)" ], "pos": "particle", "pos_id": "fr-part-1", "pos_title": "Particule", "related": [ { "raw_tags": [ "Canada" ], "word": "tu" }, { "sense": "après un t", "word": "y" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "T’avais-ti perdu le sens ? — Est-ce que tu avais perdu le sens ?" }, { "text": "À qui elle téléphone-ti ? — À qui est-ce qu’elle téléphone ?" }, { "text": "Où j’ai ti vu ce nom-là ? — Où est-ce que j’ai vu ce nom-là ?" } ], "glosses": [ "Marqueur interrogatif ajouté après un verbe. Est-ce que." ], "id": "fr-ti-fr-particle-GCFwZSfM", "tags": [ "dated", "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ti.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "li" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "word": "ti" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "word": "tiy" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en agni morofoué", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Agni", "orig": "agni", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Agni", "lang_code": "any", "pos": "noun", "pos_id": "any-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "koffi ati kpili", "translation": "Koffi a une grosse tête." } ], "glosses": [ "Tête" ], "id": "fr-ti-any-noun-wDCYreei" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en aléoute de Medny", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Agni morofoué", "orig": "agni morofoué", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Agni morofoué", "lang_code": "mtb", "pos": "noun", "pos_id": "mtb-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en agni morofoué de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Tête." ], "id": "fr-ti-mtb-noun-6xUsJ~fv", "topics": [ "anatomy" ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Aléoute de Medny", "orig": "aléoute de Medny", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du russe ты." ], "lang": "Aléoute de Medny", "lang_code": "mud", "pos": "pron", "pos_id": "mud-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "glosses": [ "Pronom personnel sujet de la deuxième personne du singulier, tu." ], "id": "fr-ti-mud-pron-lYiO~c20" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots ayant des homophones en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en baoulé", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’italien si (« si »)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Les sens 1 et 2 sont identiques seulement dans le do majeur et dans le la mineur." ], "pos": "noun", "pos_id": "en-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Si." ], "id": "fr-ti-en-noun-7fZ~djwI", "raw_tags": [ "Moins courant" ], "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la musique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Septième note d’un mode majeur, deuxième note d’un mode mineur." ], "id": "fr-ti-en-noun-V~K51m8s", "raw_tags": [ "Plus courant" ], "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-us-ti.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/En-us-ti.ogg/En-us-ti.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ti.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈti\\" }, { "ipa": "\\ˈtiː\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en barbareño", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Baoulé", "orig": "baoulé", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Baoulé", "lang_code": "bci", "pos": "noun", "pos_id": "bci-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Yao ti.", "translation": "la tête de Yao." } ], "glosses": [ "Tête." ], "id": "fr-ti-bci-noun-6xUsJ~fv" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en bawm", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Barbareño", "orig": "barbareño", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Barbareño", "lang_code": "boi", "pos": "noun", "pos_id": "boi-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Nom." ], "id": "fr-ti-boi-noun-d8Ngv-MV" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bawm", "orig": "bawm", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bawm", "lang_code": "bgr", "pos": "noun", "pos_id": "bgr-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ti-bgr-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en byangsi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "abati" }, { "word": "adti" }, { "word": "apotikerdi" }, { "word": "archerdi" }, { "word": "arcʼhanti" }, { "word": "arcʼheskopti" }, { "word": "azeuldi" }, { "word": "bierdi" }, { "word": "cʼhoaridi" }, { "word": "daeldi" }, { "word": "dourdi" }, { "word": "emzivati" }, { "word": "eskopti" }, { "word": "folldi" }, { "word": "gouezvildi" }, { "word": "greanti" }, { "word": "gwalcʼhti" }, { "word": "hañvdi" }, { "word": "kafedi" }, { "word": "kannati" }, { "word": "kanndi" }, { "word": "kañvdi" }, { "word": "karrdi" }, { "word": "kelenndi" }, { "word": "kendi" }, { "word": "klañvdi" }, { "word": "klocʼhdi" }, { "word": "kloerdi" }, { "word": "komiserdi" }, { "word": "koñsuldi" }, { "word": "laezhdi" }, { "word": "lazhdi" }, { "word": "leandi" }, { "word": "leti" }, { "word": "levrdi" }, { "word": "loen-ti" }, { "word": "lovrdi" }, { "word": "maerdi" }, { "word": "manati" }, { "word": "mirdi" }, { "word": "pennti" }, { "word": "popti" }, { "word": "prefeti" }, { "word": "preti" }, { "word": "prioldi" }, { "word": "rakti" }, { "word": "ranndi" }, { "word": "rektordi" }, { "word": "ti an douristed" }, { "word": "ti-annez" }, { "word": "ti-arnodiñ" }, { "word": "ti ar re foll" }, { "word": "ti-azeul" }, { "word": "ti-bank" }, { "word": "ti-barn" }, { "word": "ti-brout" }, { "word": "ti-butun" }, { "word": "ti-cʼhoari" }, { "word": "ti-dastum" }, { "word": "ti-debriñ" }, { "word": "ti-diskenn" }, { "word": "ti-embann" }, { "word": "ti-emzivaded" }, { "word": "ti-evañ" }, { "word": "ti-feurm" }, { "word": "ti-forn" }, { "word": "ti-gar" }, { "word": "ti-glas" }, { "word": "ti-gward" }, { "word": "ti-gwer" }, { "word": "ti-hent-houarn" }, { "word": "ti-kañv" }, { "word": "ti-kastiz" }, { "word": "ti-kêr" }, { "word": "ti-kirri" }, { "word": "ti-kouez" }, { "word": "ti-labour" }, { "word": "ti-laezh" }, { "word": "ti-meur" }, { "word": "ti-moulerezh" }, { "word": "ti-nezañ" }, { "word": "ti-palem" }, { "word": "ti-pediñ" }, { "word": "ti-plouz" }, { "word": "ti-polis" }, { "word": "ti-post" }, { "word": "ti-prenn" }, { "word": "ti-retred" }, { "word": "ti-ruz" }, { "word": "ti-skeudennoù" }, { "word": "ti-skluz" }, { "word": "ti-skol" }, { "word": "ti-soul" }, { "word": "ti-tan" }, { "word": "ti-yecʼhed" }, { "word": "ti-yen" }, { "word": "tiad" }, { "word": "tieg" }, { "word": "tiegezh" }, { "word": "tisaverezh" }, { "word": "tisavour" }, { "word": "tisavouriezh" } ], "etymology_texts": [ "(1499) Du moyen breton ty.", "Apparenté au cornique ti, au gallois tŷ, au vieil irlandais tech et teg, à l’irlandais teach et au gaélique écossais taigh, au gaulois tegia (« maison »), du vieux breton tig, teg, ti : d'un celtique *teg-es- neutre, dérivé de la racine STEG > TEG (« couvrir »), que l’on retrouve dans le sanskrit स्थगयति sthag-aya-ti (« il couvre »), le grec στἐγ-ω (« je couvre ») et τέγ-ος (« toit »), le latin teg-ō (« couvrir ») et tec-t-um (« toit »), l’anglais thatch et l’allemand Dach (« toit ») et deck-en (« couvrir »), le lituanien steg-iu (« je couvre »). Voir aussi to." ], "forms": [ { "form": "tier", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "tiez", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "di", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "dier", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "diez", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "zi", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "zier", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] }, { "form": "ziez", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_id": "br-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "avant la réforme de Le Gonidec (début du 19ᵉ siècle", "word": "ty" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 17", "text": "Paotred yaouank a gasas ganto Per er-maez hag a serras dor an ti war o lerc’h.", "translation": "Des jeunes gens emmenèrent Pierre avec eux dehors et fermèrent la porte de la maison derrière eux." } ], "glosses": [ "Maison." ], "id": "fr-ti-br-noun-l2kFrwy3" }, { "glosses": [ "Local." ], "id": "fr-ti-br-noun-yUYnbdLY", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtiː\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en chaudangsi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Byangsi", "orig": "byangsi", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Byangsi", "lang_code": "bee", "pos": "noun", "pos_id": "bee-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ti-bee-noun-uM8kvQlE" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chaudangsi", "orig": "chaudangsi", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Chaudangsi", "lang_code": "cdn", "pos": "noun", "pos_id": "cdn-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ti-cdn-noun-uM8kvQlE" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole guadeloupéen", "orig": "créole guadeloupéen", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ti-bonm" }, { "word": "ti-sitwonnel" } ], "etymology_texts": [ "Du français petit." ], "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "pos": "adj", "pos_id": "gcf-adj-1", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Petit." ], "id": "fr-ti-gcf-adj-o56s7b48" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q3006280 (gcf)-Palé Kréyol-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-ti.wav/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-ti.wav/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (La Ferté-sous-Jouarre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q3006280 (gcf)-Palé Kréyol-ti.wav" } ], "word": "ti" } { "antonyms": [ { "word": "gran" }, { "word": "gwo" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en créole réunionnais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole haïtien", "orig": "créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "timoun" } ], "etymology_texts": [ "Apocope de piti, du français petit." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "adj", "pos_id": "ht-adj-1", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Petit." ], "id": "fr-ti-ht-adj-o56s7b48" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "synonyms": [ { "word": "piti" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en créole seychellois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole réunionnais", "orig": "créole réunionnais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français petit." ], "lang": "Créole réunionnais", "lang_code": "rcf", "pos": "adj", "pos_id": "rcf-adj-1", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Petit." ], "id": "fr-ti-rcf-adj-o56s7b48" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes auxiliaires en créole seychellois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole seychellois", "orig": "créole seychellois", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Créole seychellois", "lang_code": "crs", "pos": "verb", "pos_id": "crs-verb-1", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "Auxiliaire" ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Alors ou ti war byen pti detay mon fanm Anni ? — (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17))", "translation": "Alors, tu as bien vu les petits détails chez ma femme Annie ?" } ], "glosses": [ "Auxiliaire du passé." ], "id": "fr-ti-crs-verb-xXaKRL0P" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Croate", "orig": "croate", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "pos": "pron", "pos_id": "hr-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Ti si velik.", "translation": "Tu es grand." } ], "glosses": [ "Tu." ], "id": "fr-ti-hr-pron-S6b8YSUq" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en darmiya", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Danois", "orig": "danois", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "tiende" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux norrois tíu." ], "lang": "Danois", "lang_code": "da", "pos": "adj", "pos_id": "da-adj-num-1", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Dix (10)." ], "id": "fr-ti-da-adj-iyVgozkk" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtiˀ\\" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots sans orthographe attestée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en dura", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Darmiya", "orig": "darmiya", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Darmiya", "lang_code": "drd", "notes": [ "Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel." ], "pos": "noun", "pos_id": "drd-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ti-drd-noun-uM8kvQlE" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\t̪i\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dura", "orig": "dura", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-dura *ti." ], "lang": "Dura", "lang_code": "drq", "pos": "noun", "pos_id": "drq-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ti-drq-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en flanc-de-chien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "pron", "pos_id": "es-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "vosotros", "vosotras" ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Isolina Carrillo, Dos Gardenias, 1945.", "text": "Dos gardenias para ti\nCon ellas quiero decir:\nTe quiero, te adoro, mi vida", "translation": "Deux gardénias pour toi\nPar leur biais je veux dire:\nJe tʼaime, je tʼadore, ma vie" } ], "glosses": [ "Toi : 2ᵉ personne du singulier." ], "id": "fr-ti-es-pron-PnVN-8hr" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-ti.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-ti.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-ti.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-ti.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine", "person", "plural" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en fon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Flanc-de-chien", "orig": "flanc-de-chien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-athapascan *tuˑ." ], "lang": "Flanc-de-chien", "lang_code": "dgr", "pos": "noun", "pos_id": "dgr-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ti-dgr-noun-uM8kvQlE" }, { "glosses": [ "Lac." ], "id": "fr-ti-dgr-noun-YmiHgyXB" }, { "glosses": [ "Liquide." ], "id": "fr-ti-dgr-noun-GPdneHUM" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Particules en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Fon", "orig": "fon", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Fon", "lang_code": "fon", "pos": "noun", "pos_id": "fon-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "radical nominal" ], "senses": [ { "glosses": [ "Roitelet." ], "id": "fr-ti-fon-noun-XCcGS6Jc", "topics": [ "zoology" ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo", "orig": "gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo en graphie ELG", "orig": "gallo en graphie ELG", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "particle", "pos_id": "gallo-part-1", "pos_title": "Particule", "raw_tags": [ "graphie ELG" ], "related": [ { "word": "tiy" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Particule interrogative placée après le verbe, ti." ], "id": "fr-ti-gallo-particle-nonhB~Xh" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en haka chin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallois", "orig": "gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Voir le mot breton te." ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "pron", "pos_id": "cy-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "glosses": [ "Tu." ], "id": "fr-ti-cy-pron-S6b8YSUq" }, { "glosses": [ "Toi." ], "id": "fr-ti-cy-pron-FKbuDSZB" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈ\\" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Haka chin", "orig": "haka chin", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Haka chin", "lang_code": "cnh", "pos": "noun", "pos_id": "cnh-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ti-cnh-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en kinnauri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "pron", "pos_id": "it-pronom-1", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Vestiti !. Habille-toi !" } ], "glosses": [ "Te, toi." ], "id": "fr-ti-it-pron-zwTOQAV5" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q652 (ita)-LangPao-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q652_(ita)-LangPao-ti.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q652_(ita)-LangPao-ti.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-LangPao-ti.wav" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en kinyarwanda", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kinnauri", "orig": "kinnauri", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du zhang-zhung ting." ], "lang": "Kinnauri", "lang_code": "kfk", "pos": "noun", "pos_id": "kfk-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ti-kfk-noun-uM8kvQlE" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en koch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kinyarwanda", "orig": "kinyarwanda", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Kinyarwanda", "lang_code": "rw", "pos": "noun", "pos_id": "rw-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "classe 6", "classe 6" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en kinyarwanda de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Arbre." ], "id": "fr-ti-rw-noun-7Bk4M0Yw", "topics": [ "botany" ] } ], "tags": [ "plural" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Koch", "orig": "koch", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Koch", "lang_code": "kdq", "pos": "noun", "pos_id": "kdq-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ti-kdq-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en kuna", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "tí", "tags": [ "singular", "first-person" ] }, { "form": "tit", "tags": [ "plural", "first-person" ] }, { "form": "til", "tags": [ "singular", "second-person" ] }, { "form": "tic", "tags": [ "plural", "second-person" ] }, { "form": "tir", "tags": [ "singular", "third-person" ] }, { "form": "tid", "tags": [ "plural", "third-person" ] }, { "form": "tiv", "tags": [ "singular", "fourth-person" ] } ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "verb", "pos_id": "avk-verb-1", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "tí" } ], "glosses": [ "Variante orthographique de tí." ], "id": "fr-ti-avk-verb-sX9AUjF8", "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en obispeño", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kuna", "orig": "kuna", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Kuna", "lang_code": "kvn", "pos": "noun", "pos_id": "kvn-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ti-kvn-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Obispeño", "orig": "obispeño", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Obispeño", "lang_code": "obi", "pos": "noun", "pos_id": "obi-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Nom." ], "id": "fr-ti-obi-noun-d8Ngv-MV" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en pirahã", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Picard", "orig": "picard", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin tibi." ], "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "pos": "pron", "pos_id": "pcd-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "related": [ { "word": "t’" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Tu, toi, pronom sujet de deuxième personne du singulier." ], "id": "fr-ti-pcd-pron-irMw3mHJ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en pirahã", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pirahã", "orig": "pirahã", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Mot donné par Daniel L. Everett.", "(Verbe) dérivé de ti, avec le suffixe -baí." ], "lang": "Pirahã", "lang_code": "myp", "pos": "pron", "pos_id": "myp-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "glosses": [ "Je." ], "id": "fr-ti-myp-pron-srRNn5ce" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pirahã", "orig": "pirahã", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Mot donné par Daniel L. Everett.", "(Verbe) dérivé de ti, avec le suffixe -baí." ], "lang": "Pirahã", "lang_code": "myp", "notes": [ "Le terme était à l'origine écrit tiboaí." ], "pos": "verb", "pos_id": "myp-verb-1", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Boire." ], "id": "fr-ti-myp-verb-NvcA~hOt" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en raji", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "pron", "pos_id": "pt-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "deuxième personne du singulier" ], "senses": [ { "glosses": [ "Te, toi." ], "id": "fr-ti-pt-pron-zwTOQAV5" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-ti.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-ti.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "Portugal (Porto)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-ti.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-ti.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-ti.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-ti.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-ti.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-ti.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-ti.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q5146_(por)-Sillim-ti.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q5146_(por)-Sillim-ti.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-ti.wav" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en rongpo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Raji", "orig": "raji", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Raji", "lang_code": "rji", "pos": "noun", "pos_id": "rji-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ti-rji-noun-uM8kvQlE" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en raji de la météorologie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Pluie." ], "id": "fr-ti-rji-noun-JHzEksBm", "topics": [ "meteorology" ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Prépositions en salentin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rongpo", "orig": "rongpo", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Rongpo", "lang_code": "rnp", "pos": "noun", "pos_id": "rnp-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ti-rnp-noun-uM8kvQlE" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de pronoms personnels en slovaque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Salentin", "orig": "salentin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Savese", "orig": "savese", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "acieddu ti la mòrti" }, { "word": "acu ti mari" }, { "word": "cazzu ti rrè" } ], "etymology_texts": [ "Du latin de." ], "lang": "Salentin", "lang_code": "salentin", "notes": [ "Portée dialectale :", "Brindisien : ce mot est attesté à Sava." ], "pos": "prep", "pos_id": "salentin-prép-1", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Marque un ablatif. Mot indiquant la provenance, l’origine." ], "id": "fr-ti-salentin-prep-3dPFqe6T", "raw_tags": [ "Brindisien" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈt̪ɪ\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en slovène", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en slovène", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Slovaque", "orig": "slovaque", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "notes": [ "La variante tebe est utilisée pour accentuer le pronom et après une préposition." ], "pos": "pron", "pos_id": "sk-flex-pronom-pers-1", "pos_title": "Forme de pronom personnel", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ty" } ], "glosses": [ "Datif de ty." ], "id": "fr-ti-sk-pron-8aGcYi17" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\cɪ\\" } ], "tags": [ "form-of", "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de pronoms personnels en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Slovène", "orig": "slovène", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-slave *ty, du proto-indo-européen *túh₂." ], "forms": [ { "form": "♂ vidva", "tags": [ "dual", "nominative" ] }, { "form": "♀ vedve", "tags": [ "dual", "nominative" ] }, { "form": "♀ vidve", "tags": [ "dual", "nominative" ] }, { "form": "♀ vidvi", "tags": [ "dual", "nominative" ] }, { "form": "○ vidva", "tags": [ "dual", "nominative" ] }, { "form": "♂ vi", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "♀ ve", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "○ vi", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "te", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "tebe", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "vaju", "tags": [ "dual", "accusative" ] }, { "form": "vas", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "te", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "tebe", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "vaju", "tags": [ "dual", "genitive" ] }, { "form": "vas", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "tebi", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "vama", "tags": [ "dual", "dative" ] }, { "form": "vam", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "tabo", "tags": [ "singular", "instrumental" ] }, { "form": "teboj", "tags": [ "singular", "instrumental" ] }, { "form": "vama", "tags": [ "dual", "instrumental" ] }, { "form": "vami", "tags": [ "plural", "instrumental" ] }, { "form": "tebi", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "vaju", "tags": [ "dual", "locative" ] }, { "form": "vama", "tags": [ "dual", "locative" ] }, { "form": "vas", "tags": [ "plural", "locative" ] } ], "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "pos": "pron", "pos_id": "sl-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "glosses": [ "Tu." ], "id": "fr-ti-sl-pron-S6b8YSUq" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en timbe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tchèque", "orig": "tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "pron", "pos_id": "cs-flex-pronom-pers-1", "pos_title": "Forme de pronom personnel", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ty" } ], "glosses": [ "Datif singulier de ty." ], "id": "fr-ti-cs-pron-zmpkrSev" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\cɪ\\" }, { "audio": "Cs-ti.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/Cs-ti.ogg/Cs-ti.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Cs-ti.ogg" } ], "tags": [ "form-of", "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots sans orthographe attestée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ugong", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Timbe", "orig": "timbe", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Timbe", "lang_code": "tim", "notes": [ "Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel." ], "pos": "noun", "pos_id": "tim-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Thé." ], "id": "fr-ti-tim-noun-B6assdVz" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ugong", "orig": "ugong", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ugong", "lang_code": "ugo", "notes": [ "Forme du dialecte khok khwaj." ], "pos": "noun", "pos_id": "ugo-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "tʰi" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ti-ugo-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en wayu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wallon", "orig": "wallon", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Bas latin." ], "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "pos": "pron", "pos_id": "wa-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Considéré par les anciens comme vulgaire. En général, le Wallon vouvoie (Vo), même entre membres d'une famille." }, { "text": "Popularisé par l'interjection oufti" } ], "glosses": [ "Tu." ], "id": "fr-ti-wa-pron-S6b8YSUq" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wayu", "orig": "wayu", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Bas latin." ], "lang": "Wayu", "lang_code": "vay", "pos": "noun", "pos_id": "vay-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ti-vay-noun-uM8kvQlE" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "word": "ti" }
{ "categories": [ "Noms communs en agni morofoué", "agni" ], "lang": "Agni", "lang_code": "any", "pos": "noun", "pos_id": "any-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "koffi ati kpili", "translation": "Koffi a une grosse tête." } ], "glosses": [ "Tête" ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Pronoms personnels en aléoute de Medny", "agni morofoué" ], "lang": "Agni morofoué", "lang_code": "mtb", "pos": "noun", "pos_id": "mtb-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en agni morofoué de l’anatomie" ], "glosses": [ "Tête." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "aléoute de Medny" ], "etymology_texts": [ "Du russe ты." ], "lang": "Aléoute de Medny", "lang_code": "mud", "pos": "pron", "pos_id": "mud-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "glosses": [ "Pronom personnel sujet de la deuxième personne du singulier, tu." ] } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ "Mots ayant des homophones en anglais", "Noms communs en baoulé", "anglais" ], "etymology_texts": [ "De l’italien si (« si »)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Les sens 1 et 2 sont identiques seulement dans le do majeur et dans le la mineur." ], "pos": "noun", "pos_id": "en-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en anglais de la musique" ], "glosses": [ "Si." ], "raw_tags": [ "Moins courant" ], "topics": [ "music" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la musique" ], "glosses": [ "Septième note d’un mode majeur, deuxième note d’un mode mineur." ], "raw_tags": [ "Plus courant" ], "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-us-ti.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/En-us-ti.ogg/En-us-ti.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-ti.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈti\\" }, { "ipa": "\\ˈtiː\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en barbareño", "baoulé" ], "lang": "Baoulé", "lang_code": "bci", "pos": "noun", "pos_id": "bci-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Yao ti.", "translation": "la tête de Yao." } ], "glosses": [ "Tête." ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en bawm", "barbareño" ], "lang": "Barbareño", "lang_code": "boi", "pos": "noun", "pos_id": "boi-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Nom." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en breton", "bawm" ], "lang": "Bawm", "lang_code": "bgr", "pos": "noun", "pos_id": "bgr-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en byangsi", "breton" ], "derived": [ { "word": "abati" }, { "word": "adti" }, { "word": "apotikerdi" }, { "word": "archerdi" }, { "word": "arcʼhanti" }, { "word": "arcʼheskopti" }, { "word": "azeuldi" }, { "word": "bierdi" }, { "word": "cʼhoaridi" }, { "word": "daeldi" }, { "word": "dourdi" }, { "word": "emzivati" }, { "word": "eskopti" }, { "word": "folldi" }, { "word": "gouezvildi" }, { "word": "greanti" }, { "word": "gwalcʼhti" }, { "word": "hañvdi" }, { "word": "kafedi" }, { "word": "kannati" }, { "word": "kanndi" }, { "word": "kañvdi" }, { "word": "karrdi" }, { "word": "kelenndi" }, { "word": "kendi" }, { "word": "klañvdi" }, { "word": "klocʼhdi" }, { "word": "kloerdi" }, { "word": "komiserdi" }, { "word": "koñsuldi" }, { "word": "laezhdi" }, { "word": "lazhdi" }, { "word": "leandi" }, { "word": "leti" }, { "word": "levrdi" }, { "word": "loen-ti" }, { "word": "lovrdi" }, { "word": "maerdi" }, { "word": "manati" }, { "word": "mirdi" }, { "word": "pennti" }, { "word": "popti" }, { "word": "prefeti" }, { "word": "preti" }, { "word": "prioldi" }, { "word": "rakti" }, { "word": "ranndi" }, { "word": "rektordi" }, { "word": "ti an douristed" }, { "word": "ti-annez" }, { "word": "ti-arnodiñ" }, { "word": "ti ar re foll" }, { "word": "ti-azeul" }, { "word": "ti-bank" }, { "word": "ti-barn" }, { "word": "ti-brout" }, { "word": "ti-butun" }, { "word": "ti-cʼhoari" }, { "word": "ti-dastum" }, { "word": "ti-debriñ" }, { "word": "ti-diskenn" }, { "word": "ti-embann" }, { "word": "ti-emzivaded" }, { "word": "ti-evañ" }, { "word": "ti-feurm" }, { "word": "ti-forn" }, { "word": "ti-gar" }, { "word": "ti-glas" }, { "word": "ti-gward" }, { "word": "ti-gwer" }, { "word": "ti-hent-houarn" }, { "word": "ti-kañv" }, { "word": "ti-kastiz" }, { "word": "ti-kêr" }, { "word": "ti-kirri" }, { "word": "ti-kouez" }, { "word": "ti-labour" }, { "word": "ti-laezh" }, { "word": "ti-meur" }, { "word": "ti-moulerezh" }, { "word": "ti-nezañ" }, { "word": "ti-palem" }, { "word": "ti-pediñ" }, { "word": "ti-plouz" }, { "word": "ti-polis" }, { "word": "ti-post" }, { "word": "ti-prenn" }, { "word": "ti-retred" }, { "word": "ti-ruz" }, { "word": "ti-skeudennoù" }, { "word": "ti-skluz" }, { "word": "ti-skol" }, { "word": "ti-soul" }, { "word": "ti-tan" }, { "word": "ti-yecʼhed" }, { "word": "ti-yen" }, { "word": "tiad" }, { "word": "tieg" }, { "word": "tiegezh" }, { "word": "tisaverezh" }, { "word": "tisavour" }, { "word": "tisavouriezh" } ], "etymology_texts": [ "(1499) Du moyen breton ty.", "Apparenté au cornique ti, au gallois tŷ, au vieil irlandais tech et teg, à l’irlandais teach et au gaélique écossais taigh, au gaulois tegia (« maison »), du vieux breton tig, teg, ti : d'un celtique *teg-es- neutre, dérivé de la racine STEG > TEG (« couvrir »), que l’on retrouve dans le sanskrit स्थगयति sthag-aya-ti (« il couvre »), le grec στἐγ-ω (« je couvre ») et τέγ-ος (« toit »), le latin teg-ō (« couvrir ») et tec-t-um (« toit »), l’anglais thatch et l’allemand Dach (« toit ») et deck-en (« couvrir »), le lituanien steg-iu (« je couvre »). Voir aussi to." ], "forms": [ { "form": "tier", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "tiez", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "di", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "dier", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "diez", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "zi", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "zier", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] }, { "form": "ziez", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_id": "br-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "avant la réforme de Le Gonidec (début du 19ᵉ siècle", "word": "ty" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 17", "text": "Paotred yaouank a gasas ganto Per er-maez hag a serras dor an ti war o lerc’h.", "translation": "Des jeunes gens emmenèrent Pierre avec eux dehors et fermèrent la porte de la maison derrière eux." } ], "glosses": [ "Maison." ] }, { "glosses": [ "Local." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtiː\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en chaudangsi", "byangsi" ], "lang": "Byangsi", "lang_code": "bee", "pos": "noun", "pos_id": "bee-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Adjectifs en créole guadeloupéen", "chaudangsi" ], "lang": "Chaudangsi", "lang_code": "cdn", "pos": "noun", "pos_id": "cdn-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_id": "conv-symb-1", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-1 (alpha-2) du tigrigna." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "ti" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en danois", "croate" ], "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "pos": "pron", "pos_id": "hr-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Ti si velik.", "translation": "Tu es grand." } ], "glosses": [ "Tu." ] } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ "Adjectifs en créole haïtien", "créole guadeloupéen" ], "derived": [ { "word": "ti-bonm" }, { "word": "ti-sitwonnel" } ], "etymology_texts": [ "Du français petit." ], "lang": "Créole guadeloupéen", "lang_code": "gcf", "pos": "adj", "pos_id": "gcf-adj-1", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Petit." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q3006280 (gcf)-Palé Kréyol-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-ti.wav/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-ti.wav/LL-Q3006280_(gcf)-Palé_Kréyol-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (La Ferté-sous-Jouarre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q3006280 (gcf)-Palé Kréyol-ti.wav" } ], "word": "ti" } { "antonyms": [ { "word": "gran" }, { "word": "gwo" } ], "categories": [ "Adjectifs en créole réunionnais", "créole haïtien" ], "derived": [ { "word": "timoun" } ], "etymology_texts": [ "Apocope de piti, du français petit." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "adj", "pos_id": "ht-adj-1", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Petit." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "synonyms": [ { "word": "piti" } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Verbes en créole seychellois", "créole réunionnais" ], "etymology_texts": [ "Du français petit." ], "lang": "Créole réunionnais", "lang_code": "rcf", "pos": "adj", "pos_id": "rcf-adj-1", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Petit." ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Pronoms personnels en croate", "Verbes auxiliaires en créole seychellois", "créole seychellois" ], "lang": "Créole seychellois", "lang_code": "crs", "pos": "verb", "pos_id": "crs-verb-1", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "Auxiliaire" ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Alors ou ti war byen pti detay mon fanm Anni ? — (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17))", "translation": "Alors, tu as bien vu les petits détails chez ma femme Annie ?" } ], "glosses": [ "Auxiliaire du passé." ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en darmiya", "danois" ], "derived": [ { "word": "tiende" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux norrois tíu." ], "lang": "Danois", "lang_code": "da", "pos": "adj", "pos_id": "da-adj-num-1", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Dix (10)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtiˀ\\" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "ti" } { "categories": [ "Mots sans orthographe attestée", "Noms communs en dura", "darmiya" ], "lang": "Darmiya", "lang_code": "drd", "notes": [ "Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel." ], "pos": "noun", "pos_id": "drd-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\t̪i\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Lemmes en espagnol", "Pronoms personnels en espagnol", "dura" ], "etymology_texts": [ "Du proto-dura *ti." ], "lang": "Dura", "lang_code": "drq", "pos": "noun", "pos_id": "drq-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en flanc-de-chien", "espagnol" ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "pron", "pos_id": "es-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "vosotros", "vosotras" ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Isolina Carrillo, Dos Gardenias, 1945.", "text": "Dos gardenias para ti\nCon ellas quiero decir:\nTe quiero, te adoro, mi vida", "translation": "Deux gardénias pour toi\nPar leur biais je veux dire:\nJe tʼaime, je tʼadore, ma vie" } ], "glosses": [ "Toi : 2ᵉ personne du singulier." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-ti.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-ti.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-ti.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-ti.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine", "person", "plural" ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en fon", "flanc-de-chien" ], "etymology_texts": [ "Du proto-athapascan *tuˑ." ], "lang": "Flanc-de-chien", "lang_code": "dgr", "pos": "noun", "pos_id": "dgr-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] }, { "glosses": [ "Lac." ] }, { "glosses": [ "Liquide." ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Lemmes en gallo", "Particules en gallo", "fon" ], "lang": "Fon", "lang_code": "fon", "pos": "noun", "pos_id": "fon-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "radical nominal" ], "senses": [ { "glosses": [ "Roitelet." ], "topics": [ "zoology" ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Pronoms personnels en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en japonais", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_id": "fr-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "ta" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Un ta est conventionnellement trois fois plus long qu’un ti. L’espace entre deux lettres égale trois ti." }, { "ref": "Patrick Misse, Les Parias d’Aubenas, 2012,ISBN 9782917250594, page 394", "text": "Un instant plus tard, dans la nuit calme d’Aubenas, le son aigu de la sonnerie se répercuta de mur en mur : « Ti, ti, ti, ta, ta, ta, ti, ti, ti » Misouo s’appliqua, il ne devait pas se tromper : trois points, trois traits, trois points, […]." } ], "glosses": [ "Impulsion courte de l’alphabet morse." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ti.wav" } ], "tags": [ "invariable", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Dit" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "dot" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "au début ou au milieu" ], "word": "di" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "à la fin" ], "word": "dit" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "ton", "word": "トン" } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Particules en français", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "pron", "pos_id": "fr-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ "Plaisanteries en français" ], "examples": [ { "text": "Si ti cherches, ti trouves." } ], "glosses": [ "Tu." ], "raw_tags": [ "Par plaisanterie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ti.wav" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ "Exemples en français", "Noms communs en agni", "Traductions en croate", "Traductions en gallo", "Wiktionnaire:Prononciations employant des caractères inconnus en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Apocope de t-il." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Ce mot est souvent écrit y après un t et précédé d'un trait d'union ou d'une apostrophe.\n:* C’est-y bon ? \\sɛ.ti.bɔ̃\\ — Est-ce que c’est bon ?\n:* Vous la connaissez-t’y ? — (Hector Malot, En famille, 1893)\n:* Je suis-t’y malheureuse ! Je suis-t’y une voleuse qu’on ne veut pas boire avec mé ? — (Hector Malot, En famille, 1893)\n:* J’en ai-t-y attrapé des drôles de maladies ! — (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)\n:* Vous allez-t’y rester dans not’ école ? — (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)\n:* — J’ai l’âge du général, chevrotait-il, on est de la même classe, moi et Charlot. Je suis-t-y à l’Élysée, moi ? Je suis-t-y à l’Élysée ? — (René Fallet, Paris au mois d'août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, page 24)" ], "pos": "particle", "pos_id": "fr-part-1", "pos_title": "Particule", "related": [ { "raw_tags": [ "Canada" ], "word": "tu" }, { "sense": "après un t", "word": "y" } ], "senses": [ { "categories": [ "Termes familiers en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "text": "T’avais-ti perdu le sens ? — Est-ce que tu avais perdu le sens ?" }, { "text": "À qui elle téléphone-ti ? — À qui est-ce qu’elle téléphone ?" }, { "text": "Où j’ai ti vu ce nom-là ? — Où est-ce que j’ai vu ce nom-là ?" } ], "glosses": [ "Marqueur interrogatif ajouté après un verbe. Est-ce que." ], "tags": [ "dated", "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-ti.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "li" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "word": "ti" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "word": "tiy" } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Pronoms personnels en gallois", "gallo", "gallo en graphie ELG" ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "particle", "pos_id": "gallo-part-1", "pos_title": "Particule", "raw_tags": [ "graphie ELG" ], "related": [ { "word": "tiy" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Particule interrogative placée après le verbe, ti." ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en haka chin", "gallois" ], "etymology_texts": [ "Voir le mot breton te." ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "pron", "pos_id": "cy-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "glosses": [ "Tu." ] }, { "glosses": [ "Toi." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈ\\" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ "Lemmes en italien", "Pronoms en italien", "haka chin" ], "lang": "Haka chin", "lang_code": "cnh", "pos": "noun", "pos_id": "cnh-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en kinnauri", "italien" ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "pron", "pos_id": "it-pronom-1", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Vestiti !. Habille-toi !" } ], "glosses": [ "Te, toi." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q652 (ita)-LangPao-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q652_(ita)-LangPao-ti.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q652_(ita)-LangPao-ti.wav/LL-Q652_(ita)-LangPao-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "Italie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-LangPao-ti.wav" } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en kinyarwanda", "kinnauri" ], "etymology_texts": [ "Du zhang-zhung ting." ], "lang": "Kinnauri", "lang_code": "kfk", "pos": "noun", "pos_id": "kfk-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en koch", "kinyarwanda" ], "lang": "Kinyarwanda", "lang_code": "rw", "pos": "noun", "pos_id": "rw-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "classe 6", "classe 6" ], "senses": [ { "categories": [ "Lexique en kinyarwanda de la botanique" ], "glosses": [ "Arbre." ], "topics": [ "botany" ] } ], "tags": [ "plural" ], "word": "ti" } { "categories": [ "Verbes en kotava", "koch" ], "lang": "Koch", "lang_code": "kdq", "pos": "noun", "pos_id": "kdq-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en kuna", "kotava" ], "forms": [ { "form": "tí", "tags": [ "singular", "first-person" ] }, { "form": "tit", "tags": [ "plural", "first-person" ] }, { "form": "til", "tags": [ "singular", "second-person" ] }, { "form": "tic", "tags": [ "plural", "second-person" ] }, { "form": "tir", "tags": [ "singular", "third-person" ] }, { "form": "tid", "tags": [ "plural", "third-person" ] }, { "form": "tiv", "tags": [ "singular", "fourth-person" ] } ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "verb", "pos_id": "avk-verb-1", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "tí" } ], "glosses": [ "Variante orthographique de tí." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en obispeño", "kuna" ], "lang": "Kuna", "lang_code": "kvn", "pos": "noun", "pos_id": "kvn-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Pronoms personnels en picard", "obispeño" ], "lang": "Obispeño", "lang_code": "obi", "pos": "noun", "pos_id": "obi-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Nom." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Pronoms personnels en pirahã", "picard" ], "etymology_texts": [ "Du latin tibi." ], "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "pos": "pron", "pos_id": "pcd-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "related": [ { "word": "t’" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Tu, toi, pronom sujet de deuxième personne du singulier." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ "Verbes en pirahã", "pirahã" ], "etymology_texts": [ "Mot donné par Daniel L. Everett.", "(Verbe) dérivé de ti, avec le suffixe -baí." ], "lang": "Pirahã", "lang_code": "myp", "pos": "pron", "pos_id": "myp-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "glosses": [ "Je." ] } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ "Lemmes en portugais", "Pronoms personnels en portugais", "pirahã" ], "etymology_texts": [ "Mot donné par Daniel L. Everett.", "(Verbe) dérivé de ti, avec le suffixe -baí." ], "lang": "Pirahã", "lang_code": "myp", "notes": [ "Le terme était à l'origine écrit tiboaí." ], "pos": "verb", "pos_id": "myp-verb-1", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Boire." ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en raji", "portugais" ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "pron", "pos_id": "pt-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "deuxième personne du singulier" ], "senses": [ { "glosses": [ "Te, toi." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-ti.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-ti.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "Portugal (Porto)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-ti.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-ti.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-ti.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-ti.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-ti.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-ti.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-ti.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-ti.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q5146_(por)-Sillim-ti.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-ti.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q5146_(por)-Sillim-ti.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-ti.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-ti.wav" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en rongpo", "raji" ], "lang": "Raji", "lang_code": "rji", "pos": "noun", "pos_id": "rji-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] }, { "categories": [ "Lexique en raji de la météorologie" ], "glosses": [ "Pluie." ], "topics": [ "meteorology" ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Prépositions en salentin", "rongpo" ], "lang": "Rongpo", "lang_code": "rnp", "pos": "noun", "pos_id": "rnp-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Formes de pronoms personnels en slovaque", "salentin", "savese" ], "derived": [ { "word": "acieddu ti la mòrti" }, { "word": "acu ti mari" }, { "word": "cazzu ti rrè" } ], "etymology_texts": [ "Du latin de." ], "lang": "Salentin", "lang_code": "salentin", "notes": [ "Portée dialectale :", "Brindisien : ce mot est attesté à Sava." ], "pos": "prep", "pos_id": "salentin-prép-1", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Marque un ablatif. Mot indiquant la provenance, l’origine." ], "raw_tags": [ "Brindisien" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈt̪ɪ\\" } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Lemmes en slovène", "Pronoms personnels en slovène", "slovaque" ], "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "notes": [ "La variante tebe est utilisée pour accentuer le pronom et après une préposition." ], "pos": "pron", "pos_id": "sk-flex-pronom-pers-1", "pos_title": "Forme de pronom personnel", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ty" } ], "glosses": [ "Datif de ty." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\cɪ\\" } ], "tags": [ "form-of", "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ "Formes de pronoms personnels en tchèque", "slovène" ], "etymology_texts": [ "Du proto-slave *ty, du proto-indo-européen *túh₂." ], "forms": [ { "form": "♂ vidva", "tags": [ "dual", "nominative" ] }, { "form": "♀ vedve", "tags": [ "dual", "nominative" ] }, { "form": "♀ vidve", "tags": [ "dual", "nominative" ] }, { "form": "♀ vidvi", "tags": [ "dual", "nominative" ] }, { "form": "○ vidva", "tags": [ "dual", "nominative" ] }, { "form": "♂ vi", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "♀ ve", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "○ vi", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "te", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "tebe", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "vaju", "tags": [ "dual", "accusative" ] }, { "form": "vas", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "te", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "tebe", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "vaju", "tags": [ "dual", "genitive" ] }, { "form": "vas", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "tebi", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "vama", "tags": [ "dual", "dative" ] }, { "form": "vam", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "tabo", "tags": [ "singular", "instrumental" ] }, { "form": "teboj", "tags": [ "singular", "instrumental" ] }, { "form": "vama", "tags": [ "dual", "instrumental" ] }, { "form": "vami", "tags": [ "plural", "instrumental" ] }, { "form": "tebi", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "vaju", "tags": [ "dual", "locative" ] }, { "form": "vama", "tags": [ "dual", "locative" ] }, { "form": "vas", "tags": [ "plural", "locative" ] } ], "lang": "Slovène", "lang_code": "sl", "pos": "pron", "pos_id": "sl-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "glosses": [ "Tu." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en timbe", "tchèque" ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "pron", "pos_id": "cs-flex-pronom-pers-1", "pos_title": "Forme de pronom personnel", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ty" } ], "glosses": [ "Datif singulier de ty." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\cɪ\\" }, { "audio": "Cs-ti.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/Cs-ti.ogg/Cs-ti.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Cs-ti.ogg" } ], "tags": [ "form-of", "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ "Mots sans orthographe attestée", "Noms communs en ugong", "timbe" ], "lang": "Timbe", "lang_code": "tim", "notes": [ "Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel." ], "pos": "noun", "pos_id": "tim-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Thé." ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Pronoms personnels en wallon", "ugong" ], "lang": "Ugong", "lang_code": "ugo", "notes": [ "Forme du dialecte khok khwaj." ], "pos": "noun", "pos_id": "ugo-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "tʰi" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "ti" } { "categories": [ "Noms communs en wayu", "wallon" ], "etymology_texts": [ "Bas latin." ], "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "pos": "pron", "pos_id": "wa-pronom-pers-1", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Considéré par les anciens comme vulgaire. En général, le Wallon vouvoie (Vo), même entre membres d'une famille." }, { "text": "Popularisé par l'interjection oufti" } ], "glosses": [ "Tu." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "tags": [ "person" ], "word": "ti" } { "categories": [ "wayu" ], "etymology_texts": [ "Bas latin." ], "lang": "Wayu", "lang_code": "vay", "pos": "noun", "pos_id": "vay-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ti\\" } ], "word": "ti" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.