"ti-annez" meaning in All languages combined

See ti-annez on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \tiˈãnː.e(s)\ Forms: tier-annez [plural, unmutated], tiez-annez [plural, unmutated], di-annez [singular, mutation-soft], dier-annez [plural, mutation-soft], diez-annez [plural, mutation-soft], zi-annez [singular, mutation-spirant], zier-annez [plural, mutation-spirant], ziez-annez [plural, mutation-spirant]
  1. Maison d’habitation.
    Sense id: fr-ti-annez-br-noun-Cu7-TI9g
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ti-tan
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Inflected forms

Download JSONL data for ti-annez meaning in All languages combined (1.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de ti (« maison ») et de annez (« demeure, habitation »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tier-annez",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "tiez-annez",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "di-annez",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "dier-annez",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "diez-annez",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zi-annez",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zier-annez",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "ziez-annez",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Enskrivaduriou brezonek, in Gwalarn, nᵒ 144-145, janvier-février 1942, page 82",
          "text": "E traonienn Cʼhouel ez eo bet prenet ti-annez eur vilin goz gant eur Belgiad.",
          "translation": "Dans la vallée \"Cʼhouel\", un Belge a acheté la maison d’habitation d’un vieux moulin."
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 59",
          "text": "E-kreiz ez eus ur pignon a ya betek ar solier, hag a zisparti an ti-annez diouzh ar marchosi, e-lec’h ma voemp kaset da lojañ war ar c’holo.",
          "translation": "Au centre il y a un pignon qui va jusqu’au grenier, et qui sépare l’habitation de l’écurie, où l’on nous conduisit pour loger sur la paille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maison d’habitation."
      ],
      "id": "fr-ti-annez-br-noun-Cu7-TI9g"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tiˈãnː.e(s)\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ti-tan"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ti-annez"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de ti (« maison ») et de annez (« demeure, habitation »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tier-annez",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "tiez-annez",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "di-annez",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "dier-annez",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "diez-annez",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zi-annez",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zier-annez",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "ziez-annez",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Enskrivaduriou brezonek, in Gwalarn, nᵒ 144-145, janvier-février 1942, page 82",
          "text": "E traonienn Cʼhouel ez eo bet prenet ti-annez eur vilin goz gant eur Belgiad.",
          "translation": "Dans la vallée \"Cʼhouel\", un Belge a acheté la maison d’habitation d’un vieux moulin."
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 59",
          "text": "E-kreiz ez eus ur pignon a ya betek ar solier, hag a zisparti an ti-annez diouzh ar marchosi, e-lec’h ma voemp kaset da lojañ war ar c’holo.",
          "translation": "Au centre il y a un pignon qui va jusqu’au grenier, et qui sépare l’habitation de l’écurie, où l’on nous conduisit pour loger sur la paille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maison d’habitation."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tiˈãnː.e(s)\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ti-tan"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ti-annez"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.