"ti-kastiz" meaning in All languages combined

See ti-kastiz on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \tiˈkas.ti(s)\ Forms: tiez-kastiz [plural, unmutated], di-kastiz [singular, mutation-soft], diez-kastiz [plural, mutation-soft], zi-kastiz [singular, mutation-spirant], ziez-kastiz [plural, mutation-spirant]
  1. Maison de correction.
    Sense id: fr-ti-kastiz-br-noun-tbKoV01a Categories (other): Lexique en breton de la prison
  2. Pénitencier.
    Sense id: fr-ti-kastiz-br-noun-MMfwfH7o Categories (other): Lexique en breton de la prison
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Inflected forms

Download JSONL data for ti-kastiz meaning in All languages combined (1.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de ti (« maison ») et de kastiz (« châtiment, punition »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tiez-kastiz",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "di-kastiz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "diez-kastiz",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zi-kastiz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "ziez-kastiz",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la prison",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maison de correction."
      ],
      "id": "fr-ti-kastiz-br-noun-tbKoV01a",
      "raw_tags": [
        "Prison"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la prison",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Herve Gouedard, 1750 : Un ti-kastiz e Brest evit ar cʼhaleourien in Ya !, nᵒ 409, 12 avril 2013, page 5",
          "text": "Ti-kastiz kentañ ar rouantelezh a vo savet e Brest.",
          "translation": "Le premier pénitencier du royaume sera construit à Brest."
        },
        {
          "ref": "HerveGouedard, 1750 : Un ti-kastiz e Brest evit ar cʼhaleourien in Ya !, nᵒ 409, 12 avril 2013, page 5",
          "text": "Bevañ en tiez-kastiz-se ne vo ket bemdez un ebad evel-just, rak an dorfedourien a ranko labourat enno.",
          "translation": "Vivre dans ces pénitenciers ne sera pas tous les jours un plaisir bien sûr, et les criminels devront y travailler."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pénitencier."
      ],
      "id": "fr-ti-kastiz-br-noun-MMfwfH7o",
      "raw_tags": [
        "Prison"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tiˈkas.ti(s)\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ti-kastiz"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de ti (« maison ») et de kastiz (« châtiment, punition »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tiez-kastiz",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "di-kastiz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "diez-kastiz",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zi-kastiz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "ziez-kastiz",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en breton de la prison"
      ],
      "glosses": [
        "Maison de correction."
      ],
      "raw_tags": [
        "Prison"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en breton de la prison"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Herve Gouedard, 1750 : Un ti-kastiz e Brest evit ar cʼhaleourien in Ya !, nᵒ 409, 12 avril 2013, page 5",
          "text": "Ti-kastiz kentañ ar rouantelezh a vo savet e Brest.",
          "translation": "Le premier pénitencier du royaume sera construit à Brest."
        },
        {
          "ref": "HerveGouedard, 1750 : Un ti-kastiz e Brest evit ar cʼhaleourien in Ya !, nᵒ 409, 12 avril 2013, page 5",
          "text": "Bevañ en tiez-kastiz-se ne vo ket bemdez un ebad evel-just, rak an dorfedourien a ranko labourat enno.",
          "translation": "Vivre dans ces pénitenciers ne sera pas tous les jours un plaisir bien sûr, et les criminels devront y travailler."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pénitencier."
      ],
      "raw_tags": [
        "Prison"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tiˈkas.ti(s)\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ti-kastiz"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.