"ti-brout" meaning in All languages combined

See ti-brout on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \tiˈbrutː\ Forms: tiez-brout [plural, unmutated], di-brout [singular, mutation-soft], diez-brout [plural, mutation-soft], zi-brout [singular, mutation-spirant], ziez-brout [plural, mutation-spirant]
  1. Serre chaude.
    Sense id: fr-ti-brout-br-noun-Q96H3YZs
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: ti-gwer
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Download JSONL data for ti-brout meaning in All languages combined (1.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de ti (« maison ») et de brout (« ardent, très chaud »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tiez-brout",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "di-brout",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "diez-brout",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zi-brout",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "ziez-brout",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "ti-gwer"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "F. Vallée, Envorennou Beaj, in Gwalarn, nᵒ 13, printemps 1928, page 27",
          "text": "E kembraeg, e reer ty brwd « ti-brout » eus an tiez-gwer goret ma sav enno al liorzourien ar plant kizidik a gresk anezo o-unan e rannou kehederel an douar.",
          "translation": "En gallois, on appelle ty brwd « maison ardente » les serres chauffées dans lesquelles les jardiniers font pousser les plantes délicates qui poussent naturellement dans les régions équatoriales de la terre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Serre chaude."
      ],
      "id": "fr-ti-brout-br-noun-Q96H3YZs"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tiˈbrutː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ti-brout"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de ti (« maison ») et de brout (« ardent, très chaud »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tiez-brout",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "di-brout",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "diez-brout",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zi-brout",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "ziez-brout",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "ti-gwer"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "F. Vallée, Envorennou Beaj, in Gwalarn, nᵒ 13, printemps 1928, page 27",
          "text": "E kembraeg, e reer ty brwd « ti-brout » eus an tiez-gwer goret ma sav enno al liorzourien ar plant kizidik a gresk anezo o-unan e rannou kehederel an douar.",
          "translation": "En gallois, on appelle ty brwd « maison ardente » les serres chauffées dans lesquelles les jardiniers font pousser les plantes délicates qui poussent naturellement dans les régions équatoriales de la terre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Serre chaude."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tiˈbrutː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ti-brout"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.