See tieg on Wiktionary
Download JSONL data for tieg meaning in All languages combined (1.9kB)
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "penn-tieg" }, { "word": "tiegezh" }, { "word": "tiegezhiad" }, { "word": "tiegezhiañ" }, { "word": "tiegezhier" }, { "word": "tiekaat" }, { "word": "tiekaer" } ], "etymology_texts": [ "(1499) Mentionné dans le Catholicon (tiec).", "À comparer avec le mot taeog en gallois, tyek en cornique. Dérivé de ti (« maison »), avec le suffixe -eg." ], "forms": [ { "form": "tieien", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "tieion", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "dieg", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "dieien", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "dieion", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "zieg", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "zieien", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] }, { "form": "zieion", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_id": "br-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 11", "text": "Mab ar roue, distro d’al lez, ne voe mui evit disoñjal ar placʼh yaouank en doa gwelet e ti an tieg kozh ….", "translation": "De retour au palais, le fils du roi ne pouvait s’empêcher de songer à la jeune fille qu’il avait vue chez le vieux fermier." } ], "glosses": [ "Cultivateur, ménager." ], "id": "fr-tieg-br-noun-j3ADce6N" }, { "glosses": [ "Chef de famille." ], "id": "fr-tieg-br-noun-TSlkIXvZ" }, { "glosses": [ "Vilain (paysan libre au Moyen Age)." ], "id": "fr-tieg-br-noun-Akvym1LO" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtiːek\\" } ], "synonyms": [ { "word": "gounideg" }, { "word": "kouer" }, { "word": "peizant" }, { "word": "ozhac'h" }, { "word": "bilen" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tieg" }
{ "categories": [ "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "penn-tieg" }, { "word": "tiegezh" }, { "word": "tiegezhiad" }, { "word": "tiegezhiañ" }, { "word": "tiegezhier" }, { "word": "tiekaat" }, { "word": "tiekaer" } ], "etymology_texts": [ "(1499) Mentionné dans le Catholicon (tiec).", "À comparer avec le mot taeog en gallois, tyek en cornique. Dérivé de ti (« maison »), avec le suffixe -eg." ], "forms": [ { "form": "tieien", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "tieion", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "dieg", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "dieien", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "dieion", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "zieg", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "zieien", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] }, { "form": "zieion", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_id": "br-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 11", "text": "Mab ar roue, distro d’al lez, ne voe mui evit disoñjal ar placʼh yaouank en doa gwelet e ti an tieg kozh ….", "translation": "De retour au palais, le fils du roi ne pouvait s’empêcher de songer à la jeune fille qu’il avait vue chez le vieux fermier." } ], "glosses": [ "Cultivateur, ménager." ] }, { "glosses": [ "Chef de famille." ] }, { "glosses": [ "Vilain (paysan libre au Moyen Age)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtiːek\\" } ], "synonyms": [ { "word": "gounideg" }, { "word": "kouer" }, { "word": "peizant" }, { "word": "ozhac'h" }, { "word": "bilen" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tieg" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.