See t’ on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de pronoms personnels en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots sans voyelle en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bavarois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense_index": 4, "word": "mords-y l’œil, t’auras l’os" }, { "word": "t’inquiète" }, { "word": "t’occupe" }, { "word": "va-t’en" } ], "etymology_texts": [ "Du latin te, accusatif de tu (« toi »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom personnel", "related": [ { "sense": "Non standard", "word": "-t-" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Il t’attend." } ], "form_of": [ { "word": "te" } ], "glosses": [ "Élision du pronom personnel te devant une voyelle ou un h muet." ], "id": "fr-t’-fr-pron-MG7MCow6", "raw_tags": [ "Devant un verbe" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Takiji Kobayashi, Le Bateau-usine, traduit par Evelyne Lesigne-Audoly, édition Yago, 1929, page 9", "text": "« À bientôt ! Papa viendra t’faire un câlin ! » lança le pêcheur avec un gros rire." } ], "form_of": [ { "word": "Élision" } ], "glosses": [ "Élision du pronom personnel te devant une consonne." ], "id": "fr-t’-fr-pron-XkdAqCO6", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Tiens-t’y !" }, { "text": "Va-t’en !" } ], "form_of": [ { "word": "toi" } ], "glosses": [ "Élision de toi de l’impératif." ], "id": "fr-t’-fr-pron-chY4-70A", "note": "En français courant, on dit -toi-z-en et -toi-z-y", "raw_tags": [ "Après un verbe et devant en ou y" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "T’as raison." }, { "text": "T’as d’beaux yeux, tu sais." }, { "ref": "Léon Frapié, La croix, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 30", "text": "– Pourvu que t’aies encore la croix pour venir me voir… ça fait si bien devant le monde ! soupire la mère Cœuret." } ], "form_of": [ { "word": "tu" } ], "glosses": [ "Élision de tu devant une voyelle ou un h muet." ], "id": "fr-t’-fr-pron-9bbQWKZ-", "raw_tags": [ "Devant un verbe" ], "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "T’occupe !" }, { "text": "T’inquiète !" } ], "glosses": [ "À l’impératif, forme raccourcie de la tournure familière élidée ne t’ … pas." ], "id": "fr-t’-fr-pron-7-yvoZG~", "raw_tags": [ "Devant un verbe" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\t\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-t'.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-t'.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-t'.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-t'.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-t'.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-t'.wav" } ], "tags": [ "form-of", "person" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "dich" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "you" }, { "lang": "Bavarois", "lang_code": "bar", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "di" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "te" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "et" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "t’" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "te" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "je" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "te" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "t’" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "te" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "тебя" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "tě" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "dir" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "you" }, { "lang": "Bavarois", "lang_code": "bar", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "da" }, { "lang": "Bavarois", "lang_code": "bar", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "dia" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "te" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "et" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "t’" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "te" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "te" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "t’" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "îți" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "тебе" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "ti" } ], "word": "t’" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes d’adjectifs possessifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots sans voyelle en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin te, accusatif de tu (« toi »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "N’est guère utilisé que dans des expressions figées comme t’amie, que l’étymologie populaire réécrit souvent ta mie." ], "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif possessif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Pierre de Ronsard, Pourtant si ta maîtresse…, 1555", "text": "Tu me diras qu’honnête et gentille est t’amie, …" } ], "form_of": [ { "word": "Élision" } ], "glosses": [ "Élision de l’adjectif possessif ta devant une voyelle ou un h muet." ], "id": "fr-t’-fr-adj-W6uBgQ7L", "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\t\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-t'.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-t'.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-t'.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-t'.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-t'.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-t'.wav" } ], "tags": [ "form-of", "possessive" ], "word": "t’" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin te, accusatif de tu (« toi »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952", "text": "J’ai fait tout tomber, t’à l’heure, en tirant ma chemise de sous le tas." } ], "glosses": [ "Contraction de tout." ], "id": "fr-t’-fr-adv-rleJjz2v", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\t\\" } ], "word": "t’" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de pronoms en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "notes": [ "L’élision est optionnelle, alors on peut écrire « te abandoner » ou « t’abandoner ».", "Pas d’apostrophes en ancien français, alors dans les manuscrits, on trouve « tabandoner »." ], "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "Élision" } ], "glosses": [ "Élision du pronom personnel te devant une voyelle." ], "id": "fr-t’-fro-pron-1m5wg4yj" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "t’" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes d’adjectifs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Roman d’Eneas,ms. 60 français de la BnF, f. 171v. b.", "text": "T’ame n’ait paine ne ahanz" } ], "form_of": [ { "word": "Élision" } ], "glosses": [ "Élision de ta devant une voyelle." ], "id": "fr-t’-fro-adj-D2t3aNvD" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "t’" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Particules en créole du Cap-Vert", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole du Cap-Vert", "orig": "créole du Cap-Vert", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Créole du Cap-Vert", "lang_code": "kea", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "glosses": [ "Variante de ta." ], "id": "fr-t’-kea-particle-7MtGWOST" } ], "word": "t’" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Prépositions en créole du Cap-Vert", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole du Cap-Vert", "orig": "créole du Cap-Vert", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Créole du Cap-Vert", "lang_code": "kea", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Variante de ti." ], "id": "fr-t’-kea-prep-lnUxkgz7" } ], "word": "t’" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en gallo-italique de Sicile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo-italique de Sicile", "orig": "gallo-italique de Sicile", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "Roccella" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Sicile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo-italique de Sicile de Piazza Armerina", "orig": "gallo-italique de Sicile de Piazza Armerina", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Tu." ], "id": "fr-t’-gallo-italique de Sicile-pron-S6b8YSUq", "raw_tags": [ "Piazza Armerina" ] } ], "tags": [ "person" ], "word": "t’" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de pronoms personnels en griko", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Griko", "orig": "griko", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en griko", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "cìni" } ], "glosses": [ "Accusatif masculin de cìni." ], "id": "fr-t’-griko-pron-eRC-V1pv" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en griko", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "cìni" } ], "glosses": [ "Accusatif féminin de cìni." ], "id": "fr-t’-griko-pron-cSlytQIj" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en griko", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "cìni" } ], "glosses": [ "Accusatif neutre de cìni." ], "id": "fr-t’-griko-pron-Ju0CAgIz" } ], "tags": [ "form-of", "person" ], "word": "t’" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots sans voyelle en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "T’" }, { "word": "’t" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "T’ausissi.", "translation": "Je t’entends." }, { "text": "T’escoti.", "translation": "Je t’écoute." } ], "glosses": [ "Variante de te (en occitan), te (en français) (forme proclitique)." ], "id": "fr-t’-oc-pron-G0if4rEO" } ], "sounds": [ { "ipa": "[t]" } ], "tags": [ "feminine", "masculine", "person" ], "word": "t’" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en pitcairnais issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Particules en pitcairnais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pitcairnais", "orig": "pitcairnais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l'anglais to." ], "lang": "Pitcairnais", "lang_code": "pih", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "glosses": [ "Marqueur de l'infinitif." ], "id": "fr-t’-pih-particle-6cD03C1b" } ], "word": "t’" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de prépositions en sicilien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sicilien", "orig": "sicilien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "pos": "prep", "pos_title": "Forme de préposition", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en sicilien", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "ti" } ], "glosses": [ "Élision de la préposition « ti »." ], "id": "fr-t’-scn-prep-OSGML8cf" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈt̪\\" }, { "audio": "LL-Q33973 (scn)-XANA000-t’.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q33973_(scn)-XANA000-t’.wav/LL-Q33973_(scn)-XANA000-t’.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q33973_(scn)-XANA000-t’.wav/LL-Q33973_(scn)-XANA000-t’.wav.ogg", "raw_tags": [ "Gela (Italie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33973 (scn)-XANA000-t’.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "t’" }
{ "categories": [ "Formes de pronoms en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "notes": [ "L’élision est optionnelle, alors on peut écrire « te abandoner » ou « t’abandoner ».", "Pas d’apostrophes en ancien français, alors dans les manuscrits, on trouve « tabandoner »." ], "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "Élision" } ], "glosses": [ "Élision du pronom personnel te devant une voyelle." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "t’" } { "categories": [ "Formes d’adjectifs en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien français", "Exemples en ancien français à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Roman d’Eneas,ms. 60 français de la BnF, f. 171v. b.", "text": "T’ame n’ait paine ne ahanz" } ], "form_of": [ { "word": "Élision" } ], "glosses": [ "Élision de ta devant une voyelle." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "t’" } { "categories": [ "Particules en créole du Cap-Vert", "créole du Cap-Vert" ], "lang": "Créole du Cap-Vert", "lang_code": "kea", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "glosses": [ "Variante de ta." ] } ], "word": "t’" } { "categories": [ "Prépositions en créole du Cap-Vert", "créole du Cap-Vert" ], "lang": "Créole du Cap-Vert", "lang_code": "kea", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Variante de ti." ] } ], "word": "t’" } { "categories": [ "Formes de pronoms personnels en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots sans voyelle en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en bavarois", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en roumain", "Traductions en russe", "Traductions en tchèque", "français" ], "derived": [ { "sense_index": 4, "word": "mords-y l’œil, t’auras l’os" }, { "word": "t’inquiète" }, { "word": "t’occupe" }, { "word": "va-t’en" } ], "etymology_texts": [ "Du latin te, accusatif de tu (« toi »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom personnel", "related": [ { "sense": "Non standard", "word": "-t-" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Il t’attend." } ], "form_of": [ { "word": "te" } ], "glosses": [ "Élision du pronom personnel te devant une voyelle ou un h muet." ], "raw_tags": [ "Devant un verbe" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes populaires en français" ], "examples": [ { "ref": "Takiji Kobayashi, Le Bateau-usine, traduit par Evelyne Lesigne-Audoly, édition Yago, 1929, page 9", "text": "« À bientôt ! Papa viendra t’faire un câlin ! » lança le pêcheur avec un gros rire." } ], "form_of": [ { "word": "Élision" } ], "glosses": [ "Élision du pronom personnel te devant une consonne." ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Tiens-t’y !" }, { "text": "Va-t’en !" } ], "form_of": [ { "word": "toi" } ], "glosses": [ "Élision de toi de l’impératif." ], "note": "En français courant, on dit -toi-z-en et -toi-z-y", "raw_tags": [ "Après un verbe et devant en ou y" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "text": "T’as raison." }, { "text": "T’as d’beaux yeux, tu sais." }, { "ref": "Léon Frapié, La croix, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 30", "text": "– Pourvu que t’aies encore la croix pour venir me voir… ça fait si bien devant le monde ! soupire la mère Cœuret." } ], "form_of": [ { "word": "tu" } ], "glosses": [ "Élision de tu devant une voyelle ou un h muet." ], "raw_tags": [ "Devant un verbe" ], "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes populaires en français" ], "examples": [ { "text": "T’occupe !" }, { "text": "T’inquiète !" } ], "glosses": [ "À l’impératif, forme raccourcie de la tournure familière élidée ne t’ … pas." ], "raw_tags": [ "Devant un verbe" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\t\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-t'.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-t'.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-t'.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-t'.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-t'.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-t'.wav" } ], "tags": [ "form-of", "person" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "dich" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "you" }, { "lang": "Bavarois", "lang_code": "bar", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "di" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "te" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "et" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "t’" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "te" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "je" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "te" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "t’" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "te" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "тебя" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Complément d'objet direct (accusatif)", "word": "tě" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "dir" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "you" }, { "lang": "Bavarois", "lang_code": "bar", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "da" }, { "lang": "Bavarois", "lang_code": "bar", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "dia" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "te" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "et" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "t’" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "te" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "te" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "t’" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "îți" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "тебе" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Complément d'objet indirect (datif)", "word": "ti" } ], "word": "t’" } { "categories": [ "Formes d’adjectifs possessifs en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots sans voyelle en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Du latin te, accusatif de tu (« toi »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "N’est guère utilisé que dans des expressions figées comme t’amie, que l’étymologie populaire réécrit souvent ta mie." ], "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif possessif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes désuets en français" ], "examples": [ { "ref": "Pierre de Ronsard, Pourtant si ta maîtresse…, 1555", "text": "Tu me diras qu’honnête et gentille est t’amie, …" } ], "form_of": [ { "word": "Élision" } ], "glosses": [ "Élision de l’adjectif possessif ta devant une voyelle ou un h muet." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\t\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-t'.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-t'.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-t'.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-t'.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-t'.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-t'.wav" } ], "tags": [ "form-of", "possessive" ], "word": "t’" } { "categories": [ "Adverbes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "français" ], "etymology_texts": [ "Du latin te, accusatif de tu (« toi »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes populaires en français" ], "examples": [ { "ref": "Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952", "text": "J’ai fait tout tomber, t’à l’heure, en tirant ma chemise de sous le tas." } ], "glosses": [ "Contraction de tout." ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\t\\" } ], "word": "t’" } { "categories": [ "Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella", "Pronoms personnels en gallo-italique de Sicile", "gallo-italique de Sicile" ], "lang": "Gallo-italique de Sicile", "lang_code": "gallo-italique de Sicile", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "Roccella" ], "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en gallo-italique de Sicile", "gallo-italique de Sicile de Piazza Armerina" ], "glosses": [ "Tu." ], "raw_tags": [ "Piazza Armerina" ] } ], "tags": [ "person" ], "word": "t’" } { "categories": [ "Formes de pronoms personnels en griko", "griko" ], "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "pos": "pron", "pos_title": "Forme de pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en griko" ], "form_of": [ { "word": "cìni" } ], "glosses": [ "Accusatif masculin de cìni." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en griko" ], "form_of": [ { "word": "cìni" } ], "glosses": [ "Accusatif féminin de cìni." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en griko" ], "form_of": [ { "word": "cìni" } ], "glosses": [ "Accusatif neutre de cìni." ] } ], "tags": [ "form-of", "person" ], "word": "t’" } { "categories": [ "Mots sans voyelle en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "Pronoms personnels en occitan", "occitan" ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "T’" }, { "word": "’t" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "T’ausissi.", "translation": "Je t’entends." }, { "text": "T’escoti.", "translation": "Je t’écoute." } ], "glosses": [ "Variante de te (en occitan), te (en français) (forme proclitique)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[t]" } ], "tags": [ "feminine", "masculine", "person" ], "word": "t’" } { "categories": [ "Mots en pitcairnais issus d’un mot en anglais", "Particules en pitcairnais", "pitcairnais" ], "etymology_texts": [ "De l'anglais to." ], "lang": "Pitcairnais", "lang_code": "pih", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "glosses": [ "Marqueur de l'infinitif." ] } ], "word": "t’" } { "categories": [ "Formes de prépositions en sicilien", "sicilien" ], "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "pos": "prep", "pos_title": "Forme de préposition", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en sicilien" ], "form_of": [ { "word": "ti" } ], "glosses": [ "Élision de la préposition « ti »." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈt̪\\" }, { "audio": "LL-Q33973 (scn)-XANA000-t’.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q33973_(scn)-XANA000-t’.wav/LL-Q33973_(scn)-XANA000-t’.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q33973_(scn)-XANA000-t’.wav/LL-Q33973_(scn)-XANA000-t’.wav.ogg", "raw_tags": [ "Gela (Italie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33973 (scn)-XANA000-t’.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "t’" }
Download raw JSONL data for t’ meaning in All languages combined (12.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.