See toi on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du tonga (Zambie)." ], "id": "fr-toi-conv-symbol-DprNyY2f", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "toi" } { "anagrams": [ { "word": "ITO" }, { "word": "Ito" }, { "word": "OIT" }, { "word": "oit" }, { "word": "TIO" }, { "word": "Tio" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en albanais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chleuh", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole réunionnais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en créole seychellois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en jargon chinook", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kali’na", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en mohawk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en mongol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en oki-no-erabu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en sicilien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en solrésol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en songhaï koyraboro senni", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en toku-no-shima", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en yonaguni", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "à ton tour de jouer", "word": "à toi" }, { "word": "bien à toi" }, { "word": "être à tu et à toi" } ], "etymology_texts": [ "Du latin te." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Les usages grammaticaux de toi sont variés", "Il s’emploie comme sujet, à la place de tu\n## Dans une proposition elliptique :\n##* Qui est désigné pour le remplacer ? Toi. — Il est aussi grand que toi. — Aurais-je fait comme toi ?\n## Dans une proposition dont le verbe est à l’infinitif :\n##* Toi, nous quitter en ce moment ? — Partir ainsi, toi!\n## Dans une proposition participe :\n##* Toi parti, nous nous trouverons bien seuls.", "Comme sujet réel :\n#* Il n’y eut que toi de ce sentiment.", "Il s’emploie encore comme sujet coordonné à un nom ou à un autre pronom.\n#* Ton frère et toi êtes mes meilleurs amis. — Ni lui ni toi ne m’avez donné de vos nouvelles.", "Il s’emploie aussi comme attribut.\n#* C’est toi.", "Il s’emploie également comme complément direct à la place de te\n## Dans une proposition elliptique.\n##* Qui a-t-on choisi ? Toi. — On l’a désigné ainsi que toi.\n## Dans une proposition dont le verbe est accompagné de ne… que au sens de seulement :\n##* Je n’aime que toi.\n## Après un verbe à l’impératif sans négation :\n##* Arrête-toi.", "Il s’emploie encore comme complément direct coordonné à un nom ou à un autre pronom.\n#* J’ai invité tes parents et toi. — Il ira vous voir, elle et toi.", "Il s’emploie aussi comme complément indirect sans préposition après un verbe à l’impératif non accompagné d’une négation.\n#* Rends- toi compte de ce que tu as fait. — Donne-toi cette peine.\n#* Note : Mais avec le mot en, on dit: Donne-t’en la peine.", "Il s’emploie, en outre, comme complément indirect ou circonstanciel après une préposition.\n#* J’ai pensé à toi. — Il a parlé de toi. — Cette chose est pour toi. — Selon toi, il a raison.", "Il s’emploie de même après une préposition comme complément du nom.\n#* C’est un ami à toi.", "De toi s’emploie pour le tien quand il est coordonné à un nom de personne ou à un pronom personnel également précédé de la préposition de.\n#* C’est l’avis de ton père et de toi que je désire avoir. - Je me suis rendu au désir d’elle et de toi.", "S’emploie aussi pour donner plus d’énergie à la phrase et pour mettre en relief la personne à qui on parle. Il peut ainsi s’ajouter à tu.\n#* Tu dis, toi. — Toi, tu prétends. - Je suis inquiet; toi, tu es tranquille.\n#* Toi, à qui tout le monde reconnaît tant de valeur, tu n’as pas plus confiance en toi ?", "Il peut de même s’ajouter à te\n## soit comme complément direct\n##* Je t’abandonnerais, toi mon meilleur ami ?\n## soit précédé de à, comme complément indirect.\n##* On te l’a dit, à toi ?", "Il s’emploie encore avec cette valeur d’insistance dans les locutions : Pour toi. — quant à toi.\n#* Je n’ai pas besoin de lui; pour toi, quant à toi, tu serais bien aimable de rester un peu avec moi.", "Il s’emploie aussi dans certains tours particuliers, soit comme sujet, soit comme complément.\n#* C’est toi qui as fait cela ? — C’est toi que j’ai choisi pour me guider. — C’est à toi que je parle. — C’est de toi qu’il s’agit." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "related": [ { "raw_tags": [ "provincialisme" ], "word": "té" }, { "raw_tags": [ "Québec, familier" ], "word": "toé" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Mort du pécheur, dansFélix Dupanloup, Manuel des petits séminaires et des maisons d'éducation chrétienne, 2ᵉ éd., 1844, page 106", "text": "Que je le plains, pécheur, en ton heure dernière !\nLes maux les plus affreux sont amassés sur toi;\nLe noir enfer, séjour rempli d'effroi,\nT’attend au bout de la carrière." } ], "glosses": [ "Pronom de la deuxième personne du singulier." ], "id": "fr-toi-fr-pron-n4I592pp" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\twa\\" }, { "ipa": "\\twa\\" }, { "audio": "Fr-toi.ogg", "ipa": "twa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Fr-toi.ogg/Fr-toi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-toi.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-toi.wav", "ipa": "twa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-toi.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-toi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-toi.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-toi.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-toi.wav" }, { "ipa": "\\twa\\", "raw_tags": [ "(Soutenu)" ] }, { "ipa": "\\twe\\", "raw_tags": [ "(Populaire)" ] }, { "ipa": "\\twɔ\\", "raw_tags": [ "(Populaire)" ] } ], "tags": [ "feminine", "masculine", "person", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "word": "ty" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "du" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "you" }, { "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "word": "e" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "nǐ", "word": "你" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "nǐ", "word": "妳" }, { "lang": "Chleuh", "lang_code": "shi", "word": "ⴽⵎⵎⵉ" }, { "lang": "Chleuh", "lang_code": "shi", "word": "ⴽⵢⵢⵉ" }, { "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "word": "ou" }, { "lang": "Créole réunionnais", "lang_code": "rcf", "word": "ou" }, { "lang": "Créole seychellois", "lang_code": "crs", "word": "ou" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "ti" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "tebe" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tuya" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tú" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "te" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "tu" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "ti" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "kimi", "word": "君" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "omae", "word": "お前" }, { "lang": "Jargon chinook", "lang_code": "chn", "word": "mika" }, { "lang": "Jargon chinook", "lang_code": "chn", "word": "maika" }, { "lang": "Kali’na", "lang_code": "car", "word": "amoro" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "rin" }, { "lang": "Mohawk", "lang_code": "moh", "word": "í:se" }, { "lang": "Mongol", "lang_code": "mn", "roman": "či", "word": "чи" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "tei" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "tu" }, { "lang": "Oki-no-erabu", "lang_code": "okn", "word": "なた" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "te" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "raw_tags": [ "Brésil" ], "word": "você" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "raw_tags": [ "Portugal" ], "word": "tu" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "тебя" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "ты" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "word": "tu" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "word": "tuni" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "word": "domi" }, { "lang": "Songhaï koyraboro senni", "lang_code": "ses", "word": "nii" }, { "lang": "Toku-no-shima", "lang_code": "tkn", "word": "っやー" }, { "lang": "Toku-no-shima", "lang_code": "tkn", "word": "ぃやー" }, { "lang": "Toku-no-shima", "lang_code": "tkn", "word": "いゃー" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "word": "bạn" }, { "lang": "Yonaguni", "lang_code": "yoi", "word": "んだ" } ], "word": "toi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "toi" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "related": [ { "sense": "surtout ancien ou anglo-normand", "word": "tei" }, { "sense": "avant 1100", "word": "ti" }, { "sense": "avant 1100", "word": "to" }, { "sense": "surtout ancien français tardif", "word": "toy" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Toi." ], "id": "fr-toi-fro-pron-FKbuDSZB" } ], "tags": [ "person" ], "word": "toi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "doi", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "zoi", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "toiñ" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe teiñ/toiñ." ], "id": "fr-toi-br-verb-W6xWqiWl" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtoː.i\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "toi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en dohoi issus d’un mot en proto-malayo-polynésien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en dohoi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dohoi", "orig": "dohoi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en dohoi incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-malayo-polynésien *taqi." ], "lang": "Dohoi", "lang_code": "otd", "notes": [ "Forme du dialecte kadorih." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Excréments, déjections." ], "id": "fr-toi-otd-noun-eqVH5F1S" } ], "word": "toi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Finnois", "orig": "finnois", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "→ voir tuo" ], "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en finnois", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Heitä toi roskiin.", "translation": "Jette ça à la poubelle." }, { "text": "Toi omena on homeessa.", "translation": "Cette pomme est pourie." } ], "glosses": [ "Ça, ce, cet, cette, celui-là, celle-là." ], "id": "fr-toi-fi-verb-GULzuuS6", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtoi̯\\" } ], "word": "toi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en gallois suffixés avec -i", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallois", "orig": "gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de to, avec le suffixe -i.", "À comparer avec le verbe breton teiñ (sens identique)." ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Couvrir (d'un toit)." ], "id": "fr-toi-cy-verb-~WrGUHNJ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtoːi\\" } ], "word": "toi" } { "anagrams": [ { "word": "Oti" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "(tu) toi", "tags": [ "indicative" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "togliere" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de togliere." ], "id": "fr-toi-it-verb-a6722OcQ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɔi\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "toi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamien", "orig": "vietnamien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "paronyms": [ { "word": "tòi" }, { "word": "tỏi" }, { "word": "tôi" }, { "word": "tồi" }, { "word": "tối" }, { "word": "tội" }, { "word": "tơi" }, { "word": "tới" } ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Frappé d’épizootie (en parlant de la volaille)." ], "id": "fr-toi-vi-verb-F8Mmf1ze", "raw_tags": [ "Thú med." ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en vietnamien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Công toi", "translation": "Peine perdue." } ], "glosses": [ "Perdu." ], "id": "fr-toi-vi-verb-1RyXj0VK" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en vietnamien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "toi công", "translation": "En être pour sa peine;" }, { "text": "toi tiền", "translation": "En être pour son argent." } ], "glosses": [ "En être pour." ], "id": "fr-toi-vi-verb-D8OQEOll" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɔʲ˦\\" } ], "word": "toi" }
{ "categories": [ "Pronoms personnels en ancien français", "ancien français" ], "derived": [ { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "toi" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "related": [ { "sense": "surtout ancien ou anglo-normand", "word": "tei" }, { "sense": "avant 1100", "word": "ti" }, { "sense": "avant 1100", "word": "to" }, { "sense": "surtout ancien français tardif", "word": "toy" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Toi." ] } ], "tags": [ "person" ], "word": "toi" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "doi", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "zoi", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "toiñ" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe teiñ/toiñ." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtoː.i\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "toi" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du tonga (Zambie)." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "toi" } { "categories": [ "Mots en dohoi issus d’un mot en proto-malayo-polynésien", "Noms communs en dohoi", "dohoi", "Étymologies en dohoi incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du proto-malayo-polynésien *taqi." ], "lang": "Dohoi", "lang_code": "otd", "notes": [ "Forme du dialecte kadorih." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Excréments, déjections." ] } ], "word": "toi" } { "categories": [ "Lemmes en finnois", "Verbes en finnois", "finnois" ], "etymology_texts": [ "→ voir tuo" ], "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en finnois", "Termes familiers en finnois" ], "examples": [ { "text": "Heitä toi roskiin.", "translation": "Jette ça à la poubelle." }, { "text": "Toi omena on homeessa.", "translation": "Cette pomme est pourie." } ], "glosses": [ "Ça, ce, cet, cette, celui-là, celle-là." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtoi̯\\" } ], "word": "toi" } { "anagrams": [ { "word": "ITO" }, { "word": "Ito" }, { "word": "OIT" }, { "word": "oit" }, { "word": "TIO" }, { "word": "Tio" } ], "categories": [ "Exemples en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Pronoms personnels en français", "Traductions en albanais", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en bambara", "Traductions en chinois", "Traductions en chleuh", "Traductions en croate", "Traductions en créole haïtien", "Traductions en créole réunionnais", "Traductions en créole seychellois", "Traductions en espagnol", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en jargon chinook", "Traductions en kali’na", "Traductions en kotava", "Traductions en mohawk", "Traductions en mongol", "Traductions en normand", "Traductions en occitan", "Traductions en oki-no-erabu", "Traductions en portugais", "Traductions en russe", "Traductions en sicilien", "Traductions en solrésol", "Traductions en songhaï koyraboro senni", "Traductions en toku-no-shima", "Traductions en vietnamien", "Traductions en yonaguni", "français" ], "derived": [ { "sense": "à ton tour de jouer", "word": "à toi" }, { "word": "bien à toi" }, { "word": "être à tu et à toi" } ], "etymology_texts": [ "Du latin te." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Les usages grammaticaux de toi sont variés", "Il s’emploie comme sujet, à la place de tu\n## Dans une proposition elliptique :\n##* Qui est désigné pour le remplacer ? Toi. — Il est aussi grand que toi. — Aurais-je fait comme toi ?\n## Dans une proposition dont le verbe est à l’infinitif :\n##* Toi, nous quitter en ce moment ? — Partir ainsi, toi!\n## Dans une proposition participe :\n##* Toi parti, nous nous trouverons bien seuls.", "Comme sujet réel :\n#* Il n’y eut que toi de ce sentiment.", "Il s’emploie encore comme sujet coordonné à un nom ou à un autre pronom.\n#* Ton frère et toi êtes mes meilleurs amis. — Ni lui ni toi ne m’avez donné de vos nouvelles.", "Il s’emploie aussi comme attribut.\n#* C’est toi.", "Il s’emploie également comme complément direct à la place de te\n## Dans une proposition elliptique.\n##* Qui a-t-on choisi ? Toi. — On l’a désigné ainsi que toi.\n## Dans une proposition dont le verbe est accompagné de ne… que au sens de seulement :\n##* Je n’aime que toi.\n## Après un verbe à l’impératif sans négation :\n##* Arrête-toi.", "Il s’emploie encore comme complément direct coordonné à un nom ou à un autre pronom.\n#* J’ai invité tes parents et toi. — Il ira vous voir, elle et toi.", "Il s’emploie aussi comme complément indirect sans préposition après un verbe à l’impératif non accompagné d’une négation.\n#* Rends- toi compte de ce que tu as fait. — Donne-toi cette peine.\n#* Note : Mais avec le mot en, on dit: Donne-t’en la peine.", "Il s’emploie, en outre, comme complément indirect ou circonstanciel après une préposition.\n#* J’ai pensé à toi. — Il a parlé de toi. — Cette chose est pour toi. — Selon toi, il a raison.", "Il s’emploie de même après une préposition comme complément du nom.\n#* C’est un ami à toi.", "De toi s’emploie pour le tien quand il est coordonné à un nom de personne ou à un pronom personnel également précédé de la préposition de.\n#* C’est l’avis de ton père et de toi que je désire avoir. - Je me suis rendu au désir d’elle et de toi.", "S’emploie aussi pour donner plus d’énergie à la phrase et pour mettre en relief la personne à qui on parle. Il peut ainsi s’ajouter à tu.\n#* Tu dis, toi. — Toi, tu prétends. - Je suis inquiet; toi, tu es tranquille.\n#* Toi, à qui tout le monde reconnaît tant de valeur, tu n’as pas plus confiance en toi ?", "Il peut de même s’ajouter à te\n## soit comme complément direct\n##* Je t’abandonnerais, toi mon meilleur ami ?\n## soit précédé de à, comme complément indirect.\n##* On te l’a dit, à toi ?", "Il s’emploie encore avec cette valeur d’insistance dans les locutions : Pour toi. — quant à toi.\n#* Je n’ai pas besoin de lui; pour toi, quant à toi, tu serais bien aimable de rester un peu avec moi.", "Il s’emploie aussi dans certains tours particuliers, soit comme sujet, soit comme complément.\n#* C’est toi qui as fait cela ? — C’est toi que j’ai choisi pour me guider. — C’est à toi que je parle. — C’est de toi qu’il s’agit." ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "related": [ { "raw_tags": [ "provincialisme" ], "word": "té" }, { "raw_tags": [ "Québec, familier" ], "word": "toé" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Mort du pécheur, dansFélix Dupanloup, Manuel des petits séminaires et des maisons d'éducation chrétienne, 2ᵉ éd., 1844, page 106", "text": "Que je le plains, pécheur, en ton heure dernière !\nLes maux les plus affreux sont amassés sur toi;\nLe noir enfer, séjour rempli d'effroi,\nT’attend au bout de la carrière." } ], "glosses": [ "Pronom de la deuxième personne du singulier." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\twa\\" }, { "ipa": "\\twa\\" }, { "audio": "Fr-toi.ogg", "ipa": "twa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Fr-toi.ogg/Fr-toi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-toi.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-toi.wav", "ipa": "twa", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-toi.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-toi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-toi.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-toi.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-toi.wav" }, { "ipa": "\\twa\\", "raw_tags": [ "(Soutenu)" ] }, { "ipa": "\\twe\\", "raw_tags": [ "(Populaire)" ] }, { "ipa": "\\twɔ\\", "raw_tags": [ "(Populaire)" ] } ], "tags": [ "feminine", "masculine", "person", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "word": "ty" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "du" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "you" }, { "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "word": "e" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "nǐ", "word": "你" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "nǐ", "word": "妳" }, { "lang": "Chleuh", "lang_code": "shi", "word": "ⴽⵎⵎⵉ" }, { "lang": "Chleuh", "lang_code": "shi", "word": "ⴽⵢⵢⵉ" }, { "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "word": "ou" }, { "lang": "Créole réunionnais", "lang_code": "rcf", "word": "ou" }, { "lang": "Créole seychellois", "lang_code": "crs", "word": "ou" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "ti" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "tebe" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tuya" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tú" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "te" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "tu" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "ti" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "kimi", "word": "君" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "omae", "word": "お前" }, { "lang": "Jargon chinook", "lang_code": "chn", "word": "mika" }, { "lang": "Jargon chinook", "lang_code": "chn", "word": "maika" }, { "lang": "Kali’na", "lang_code": "car", "word": "amoro" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "rin" }, { "lang": "Mohawk", "lang_code": "moh", "word": "í:se" }, { "lang": "Mongol", "lang_code": "mn", "roman": "či", "word": "чи" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "tei" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "tu" }, { "lang": "Oki-no-erabu", "lang_code": "okn", "word": "なた" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "te" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "raw_tags": [ "Brésil" ], "word": "você" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "raw_tags": [ "Portugal" ], "word": "tu" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "тебя" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "ты" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "word": "tu" }, { "lang": "Sicilien", "lang_code": "scn", "word": "tuni" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "word": "domi" }, { "lang": "Songhaï koyraboro senni", "lang_code": "ses", "word": "nii" }, { "lang": "Toku-no-shima", "lang_code": "tkn", "word": "っやー" }, { "lang": "Toku-no-shima", "lang_code": "tkn", "word": "ぃやー" }, { "lang": "Toku-no-shima", "lang_code": "tkn", "word": "いゃー" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "word": "bạn" }, { "lang": "Yonaguni", "lang_code": "yoi", "word": "んだ" } ], "word": "toi" } { "categories": [ "Dérivations en gallois", "Mots en gallois suffixés avec -i", "Verbes en gallois", "gallois" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de to, avec le suffixe -i.", "À comparer avec le verbe breton teiñ (sens identique)." ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Couvrir (d'un toit)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtoːi\\" } ], "word": "toi" } { "anagrams": [ { "word": "Oti" } ], "categories": [ "Formes de verbes en italien", "italien" ], "forms": [ { "form": "(tu) toi", "tags": [ "indicative" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "togliere" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de togliere." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɔi\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "toi" } { "categories": [ "Verbes en vietnamien", "vietnamien" ], "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "paronyms": [ { "word": "tòi" }, { "word": "tỏi" }, { "word": "tôi" }, { "word": "tồi" }, { "word": "tối" }, { "word": "tội" }, { "word": "tơi" }, { "word": "tới" } ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Frappé d’épizootie (en parlant de la volaille)." ], "raw_tags": [ "Thú med." ] }, { "categories": [ "Exemples en vietnamien" ], "examples": [ { "text": "Công toi", "translation": "Peine perdue." } ], "glosses": [ "Perdu." ] }, { "categories": [ "Exemples en vietnamien" ], "examples": [ { "text": "toi công", "translation": "En être pour sa peine;" }, { "text": "toi tiền", "translation": "En être pour son argent." } ], "glosses": [ "En être pour." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɔʲ˦\\" } ], "word": "toi" }
Download raw JSONL data for toi meaning in All languages combined (12.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.