See you in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais ēow, issu du proto-germanique *iwwiz, lui-même issu de l'indo-européen commun *ju." ], "forms": [ { "form": "u", "sense": "populaire" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Il y a plusieurs façons d’indiquer si on parle de plus qu’une personne. Les locutions françaises vous deux se traduisent par : the two of you, both of you et you two (familier). Voir aussi les formes au pluriel ci-dessous.", "Quand ce mot suit \\t\\ ou \\d\\, on le prononce avec l’affriquée \\tʃ\\ ou \\dʒ\\ respectivement.\n:* don’t you : \\ˈdoʊnt\\ + \\jə\\ → \\ˈdoʊn.tʃə\\ (on écrit parfois dontcha)\n:* would you : \\wʊd\\ + \\jə\\ → \\wʊdʒ.ə\\ (on écrit parfois wouldja)" ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "(non accentué)" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Are you an American?", "translation": "Es-tu américain(e) ?" }, { "text": "I’ll give you something.", "translation": "Je te donnerai quelque chose." }, { "text": "I’d like to go there with you.", "translation": "Je voudrais y aller avec toi." } ], "glosses": [ "Tu, te, toi. Pronom de la deuxième personne du singulier." ], "id": "fr-you-en-pron-cd48j-~Z" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Are you Americans?", "translation": "Êtes-vous américain(e)s ?" } ], "glosses": [ "Vous. Pronom de la deuxième personne du pluriel." ], "id": "fr-you-en-pron-iX58Abp8" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "You can see the sea from here.", "translation": "'On peut voir la mer d’ici." } ], "glosses": [ "On. Pronom de la deuxième personne du singulier utilisé pour n’importe qui." ], "id": "fr-you-en-pron-GdfM723e" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ju\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\juː\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\jə\\" }, { "audio": "En-uk-you.ogg", "ipa": "juː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/En-uk-you.ogg/En-uk-you.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-you.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-you.ogg", "ipa": "ju", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/En-us-you.ogg/En-us-you.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-you.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q1860_(eng)-Greenman-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q1860_(eng)-Greenman-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Opsylac-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Grenoble)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Opsylac-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-you.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-you.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Los Angeles)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "Remiremont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mélody Xu YANG WMFr-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q1860_(eng)-Mélody_Xu_YANG_WMFr-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Mélody_Xu_YANG_WMFr-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q1860_(eng)-Mélody_Xu_YANG_WMFr-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Mélody_Xu_YANG_WMFr-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mélody Xu YANG WMFr-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-you.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "singulier, archaïque", "word": "thou" }, { "sense": "singulier indéfini, littéraire", "word": "one" }, { "sense": "pluriel, familier", "word": "y’all" }, { "sense": "pluriel, familier", "word": "you all" }, { "sense": "pluriel, familier", "word": "you guys" } ], "tags": [ "person", "plural", "singular" ], "word": "you" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun", "Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Pronoms personnels en anglais", "anglais", "Étymologies en anglais incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais ēow, issu du proto-germanique *iwwiz, lui-même issu de l'indo-européen commun *ju." ], "forms": [ { "form": "u", "sense": "populaire" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Il y a plusieurs façons d’indiquer si on parle de plus qu’une personne. Les locutions françaises vous deux se traduisent par : the two of you, both of you et you two (familier). Voir aussi les formes au pluriel ci-dessous.", "Quand ce mot suit \\t\\ ou \\d\\, on le prononce avec l’affriquée \\tʃ\\ ou \\dʒ\\ respectivement.\n:* don’t you : \\ˈdoʊnt\\ + \\jə\\ → \\ˈdoʊn.tʃə\\ (on écrit parfois dontcha)\n:* would you : \\wʊd\\ + \\jə\\ → \\wʊdʒ.ə\\ (on écrit parfois wouldja)" ], "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "(non accentué)" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "Are you an American?", "translation": "Es-tu américain(e) ?" }, { "text": "I’ll give you something.", "translation": "Je te donnerai quelque chose." }, { "text": "I’d like to go there with you.", "translation": "Je voudrais y aller avec toi." } ], "glosses": [ "Tu, te, toi. Pronom de la deuxième personne du singulier." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "Are you Americans?", "translation": "Êtes-vous américain(e)s ?" } ], "glosses": [ "Vous. Pronom de la deuxième personne du pluriel." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "You can see the sea from here.", "translation": "'On peut voir la mer d’ici." } ], "glosses": [ "On. Pronom de la deuxième personne du singulier utilisé pour n’importe qui." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ju\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\juː\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\jə\\" }, { "audio": "En-uk-you.ogg", "ipa": "juː", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/En-uk-you.ogg/En-uk-you.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-you.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-you.ogg", "ipa": "ju", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/En-us-you.ogg/En-us-you.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-you.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q1860_(eng)-Greenman-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q1860_(eng)-Greenman-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Opsylac-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Opsylac-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Grenoble)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Opsylac-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-you.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-you.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (Los Angeles)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "Remiremont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mélody Xu YANG WMFr-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q1860_(eng)-Mélody_Xu_YANG_WMFr-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Mélody_Xu_YANG_WMFr-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q1860_(eng)-Mélody_Xu_YANG_WMFr-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Mélody_Xu_YANG_WMFr-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mélody Xu YANG WMFr-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-you.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-you.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-you.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-you.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-you.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-you.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "singulier, archaïque", "word": "thou" }, { "sense": "singulier indéfini, littéraire", "word": "one" }, { "sense": "pluriel, familier", "word": "y’all" }, { "sense": "pluriel, familier", "word": "you all" }, { "sense": "pluriel, familier", "word": "you guys" } ], "tags": [ "person", "plural", "singular" ], "word": "you" }
Download raw JSONL data for you meaning in Anglais (7.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-08 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (32c88e6 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.