"te" meaning in Occitan

See te in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈte\ Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-te.wav Forms: tes [plural]
  1. Lettre latine té, t, T. Dix-neuvième lettre et quinzième consonne de l’alphabet occitan
    Sense id: fr-te-oc-noun-QvD0IYsQ
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun

IPA: \te\ Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-te.wav
  1. te, toi, pronom à la deuxième personne du singulier, utilisé pour désigner celui à qui l’on parle, en tant que complément d’objet direct ou indirect.
    Sense id: fr-te-oc-pron-sczQtmEX Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin te."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tes",
      "ipas": [
        "\\ˈte\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Lettre latine té, t, T. Dix-neuvième lettre et quinzième consonne de l’alphabet occitan"
      ],
      "id": "fr-te-oc-noun-QvD0IYsQ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈte\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-te.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-te.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-te.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-te.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-te.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-te.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "te"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms personnels en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin te."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "paronyms": [
    {
      "translation": "thé",
      "word": "tè"
    },
    {
      "translation": "tiens !",
      "word": "tè"
    }
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "O te disi.",
          "translation": "Je te le dis."
        },
        {
          "text": "T’ai dich.",
          "translation": "Je t’ai dit."
        },
        {
          "text": "Te siás trompat de camin.",
          "translation": "Tu t’es trompé de chemin."
        },
        {
          "text": "Lèva-te.",
          "translation": "Lève-toi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "te, toi, pronom à la deuxième personne du singulier, utilisé pour désigner celui à qui l’on parle, en tant que complément d’objet direct ou indirect."
      ],
      "id": "fr-te-oc-pron-sczQtmEX"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\te\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-te.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-te.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-te.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-te.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-te.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-te.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "te"
}
{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin te."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tes",
      "ipas": [
        "\\ˈte\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Lettre latine té, t, T. Dix-neuvième lettre et quinzième consonne de l’alphabet occitan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈte\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-te.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-te.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-te.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-te.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-te.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-te.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "te"
}

{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Pronoms personnels en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin te."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "paronyms": [
    {
      "translation": "thé",
      "word": "tè"
    },
    {
      "translation": "tiens !",
      "word": "tè"
    }
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "O te disi.",
          "translation": "Je te le dis."
        },
        {
          "text": "T’ai dich.",
          "translation": "Je t’ai dit."
        },
        {
          "text": "Te siás trompat de camin.",
          "translation": "Tu t’es trompé de chemin."
        },
        {
          "text": "Lèva-te.",
          "translation": "Lève-toi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "te, toi, pronom à la deuxième personne du singulier, utilisé pour désigner celui à qui l’on parle, en tant que complément d’objet direct ou indirect."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\te\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-te.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-te.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-te.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-te.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-te.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-te.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "te"
}

Download raw JSONL data for te meaning in Occitan (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.