See daddy in All languages combined, or Wiktionary
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "baby-daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "baby daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "big daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "boo daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "crawdaddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddy diaper party"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddy dom"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddyhood"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddy hundred"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddyish"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddyism"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddy issues"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddykins"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddyless"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddy-long-legs"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddy-o"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddy-oh"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddy of them all"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddy's boy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddy's girl"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddy shower"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "daddy stitch"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "dollar of the daddies"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "granddaddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "grand-daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "high-daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "hodaddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "mack daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "mummy daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "nobodaddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "red daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "salt daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "sea-daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "shadow daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "skydaddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "sky daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "Splenda daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "stepdaddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "sugar daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "war daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "who's your daddy"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "zaddy"
}
],
"etymology_number": "1",
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": ":af",
"3": "dad",
"4": "-y<id:diminutive>",
"tree": "1"
},
"expansion": "Etymology tree\nEnglish dad\nProto-Germanic *-j-, *-ij-\nProto-West Germanic *-i, *-ī\nOld English -iġ\nMiddle English -y\nEnglish -y\nEnglish daddy\n[Appendix:Glossary#inherited|Inherited]] from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang_name\" : \"Proto-West Germanic\", \"term\" : \"*-i\", \"status\" : \"inline\", \"lang\" : \"gmw-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Old English\", \"term\" : \"-iġ\", \"lang\" : \"ang\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"inline\", \"lang_name\" : \"Middle English\", \"term\" : \"-y\", \"lang\" : \"enm\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"-y\", \"lang\" : \"en\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"is_group\" : true, \"keyword\" : \"affix\" } ], \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"daddy\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"en\" }\" data-lang=\"en\" data-title=\"daddy\">",
"name": "ety"
},
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "diminutive"
},
"expansion": "diminutive",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "suffix"
},
"expansion": "suffix",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "-y",
"id1": "diminutive",
"pos1": "diminutive suffix"
},
"expansion": "-y (diminutive suffix)",
"name": "affix"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
}
],
"etymology_text": "Etymology tree\nEnglish dad\nProto-Germanic *-j-, *-ij-\nProto-West Germanic *-i, *-ī\nOld English -iġ\nMiddle English -y\nEnglish -y\nEnglish daddy\nThe noun is probably derived from dad (although this word is attested later) + -y (diminutive suffix).\nThe verb is derived from the noun.",
"forms": [
{
"form": "daddies",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "daddie",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "daddy (plural daddies)",
"name": "en-noun"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "informal"
},
"expansion": "(informal)",
"name": "tlb"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"dad",
"dy"
]
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"related": [
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "da"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "dad"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "dada"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "3 15 1 5 7 10 2 9 4 6 8 9 2 15 4",
"kind": "other",
"name": "English entries with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 15 0 5 7 10 2 9 4 7 8 10 2 15 5",
"kind": "other",
"name": "English entries with etymon",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "2 15 0 14 16 8 2 5 3 6 6 7 2 11 3",
"kind": "other",
"name": "English terms of address",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 12 1 7 7 6 3 13 8 7 7 6 5 9 6",
"kind": "other",
"name": "English terms suffixed with -y (adjectival)",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 1 7 8 7 3 14 8 6 7 7 4 8 7",
"kind": "other",
"name": "English terms suffixed with -y (diminutive)",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 16 1 5 7 11 2 8 4 6 8 9 2 15 4",
"kind": "other",
"name": "Pages with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 18 0 5 7 10 2 7 3 7 8 9 2 14 4",
"kind": "other",
"name": "Pages with etymon",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 11 0 4 11 10 1 12 3 13 6 7 2 11 4",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Male family members",
"orig": "en:Male family members",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
46,
50
]
],
"ref": "1523, John Skelton, “A Ryght Delectable Tratyse vpon a Goodly Garlande or Chapelet of Laurell, […]”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, →OCLC, page 400, lines 973–975:",
"text": "By saynt Mary, my lady, / Your mammy and your dady / Brought forth a godely babi!",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
57,
62
]
],
"ref": "1790, Peter Pindar [pseudonym; John Wolcot], “A Poetical Answer to Mr. Peter Pindar‘s Benevolent Epistle to John Nichols”, in A Rowland for an Oliver; or A Poetical Answer to the Benevolent Epistle of Mr. Peter Pindar. […], London: […] G[eorge] Kearsley, […], →OCLC, page 14:",
"text": "But unto letters vvas I alvvays ſquinting, / So aſk’d my daddy’s leave to ſtudy Printing; […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
39,
45
]
],
"ref": "1802, “The Young Tamlane”, in Walter Scott, editor, Minstrelsy of the Scottish Border: […], volume II, Kelso, Roxburghshire: […] James Ballantyne, for T[homas] Cadell Jun. and W[illiam] Davies, […]; and sold by Manners and Miller, and A[rchibald] Constable, […], →OCLC, 2nd part (Romantic Ballads), page 232:",
"text": "Says—\"Carterhaugh it is mine ain; / My daddie gave it me; / I'll come and gang to Carterhaugh, / And ask nae leave o' thee.\"— […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
53,
58
]
],
"ref": "1880, [Mary Elizabeth Braddon], “The End of All Things”, in Just as I Am […], volume III, London: John and Robert Maxwell […], →OCLC, page 63:",
"text": "Jane […] could not believe that there was a fault in daddy.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
5
],
[
44,
49
]
],
"ref": "1892, Joseph Tabrar, “Daddy Wouldn’t Buy Me a Bow Wow […]”, performed by Vesta Victoria, New York, N.Y.: T[homas] B. Harms & Co. […]; London: Francis, Day & Hunter, […], →OCLC, page 5:",
"text": "Daddy wouldn't buy me a bow wow! bow wow! / Daddy wouldn't buy me a bow wow! bow wow, / I've got a little cat, / And I'm very fond of that, / But I'd rather have a bow wow, wow, wow, wow, wow.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
18,
24
]
],
"ref": "1894 January–July, Hall Caine, chapter VIII, in The Manxman, London: William Heinemann, published 3 August 1894 (1 September 1894 printing), →OCLC, part IV (Man and Wife), page 227:",
"text": "Come to your ould daddie, you lil sandpiper.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
14
]
],
"ref": "1920, Rose Macaulay, “Jane and Clare”, in Potterism: A Tragi-farcical Tract, London; Glasgow: W[illiam] Collins Sons & Co., →OCLC, part I (Told by R. M.), section 3, page 43:",
"text": "Right-o, daddy. I'll come along. When do we go over?",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
195,
202
]
],
"ref": "2013, Nancy K. Freeman, Celia A[nita] Decker, John R. Decker, “Working with Families and Communities”, in Planning and Administering Early Childhood Programs, 10th edition, Boston, Mass.; Columbus, Oh.: Pearson Education, →ISBN, part III (Implementing the Children’s Program), page 338:",
"text": "[A]ll families should be positively portrayed in classroom discussions and in books and classroom displays. The goal is for children with a mommy and a daddy and children with two mommies or two daddies to get the clear message that their family is a valued and respected part of the school community.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Also used as a term of address: a father; one's father."
],
"id": "en-daddy-en-noun-en:father",
"links": [
[
"childish",
"childish"
],
[
"used",
"use#Verb"
],
[
"term of address",
"term of address"
],
[
"father",
"father#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(usually childish) Also used as a term of address: a father; one's father."
],
"senseid": [
"en:father"
],
"synonyms": [
{
"word": "da"
},
{
"word": "dad"
},
{
"word": "dada"
},
{
"word": "pa"
},
{
"word": "papa"
},
{
"word": "pop"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "ayr"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "ba"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "baba"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"Ireland"
],
"word": "da"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "dad"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "dada"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "daddio"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"childish"
],
"word": "daddy"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "father"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "Father"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"diminutive"
],
"word": "fatherling"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"archaic",
"informal"
],
"word": "governor"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"derogatory"
],
"word": "old man"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "pa"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "pap"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "papa"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"colloquial"
],
"word": "papa bear"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "papaw"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "pappaw"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "pappy"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "Pappy"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"formal"
],
"word": "pater"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "patriarch"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "paw"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "pawpaw"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "peepaw"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "pepaw"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"US"
],
"word": "pop"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"US"
],
"word": "poppa"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"US"
],
"word": "poppy"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"US"
],
"word": "pops"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "sire"
}
],
"tags": [
"childish",
"informal",
"usually"
]
},
{
"glosses": [
"Often in the form the daddy of: the most important or influential man in a field or group; a doyen."
],
"id": "en-daddy-en-noun-X3Hy4z4T",
"links": [
[
"most",
"most#Adverb"
],
[
"important",
"important"
],
[
"influential",
"influential#Adjective"
],
[
"man",
"man#Noun"
],
[
"field",
"field#Noun"
],
[
"group",
"group#Noun"
],
[
"doyen",
"doyen"
]
],
"raw_glosses": [
"(by extension)",
"Often in the form the daddy of: the most important or influential man in a field or group; a doyen."
],
"tags": [
"broadly",
"informal"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "2 15 0 14 16 8 2 5 3 6 6 7 2 11 3",
"kind": "other",
"name": "English terms of address",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
23,
28
]
],
"text": "Rock ’n’ roll is cool, daddy, and you know it!",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
173,
178
]
],
"ref": "[1709], Tho[mas] d’Urfey, The Modern Prophets: Or, New Wit for a Husband. A Comedy. […], London: […] Bernard Lintott, […], →OCLC, Act III, scene i, page 28:",
"text": "And yet you can neglect his Suit [for marriage], delay him, make him vvait, and torment him, devvce take ye: If ye like him, vvhy don't ye play above-board; chouſe your Old Daddy, like a good Girl, as ye ought; ſay Yes at his next putting the Queſtion, and let him fall too heartily, novv he has ſo good a Stomach.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
284,
289
]
],
"ref": "1957 September 5, Jack Kerouac, chapter 7, in On the Road, London: Penguin Books, published 1976, →ISBN, part 1, page 43:",
"text": "\"Sal,\" said Dean, \"I have just the girl waiting for you at this very minute—if she's off duty\" (looking at his watch). \"A waitress, Rita Bettencourt, fine chick, slightly hung-up on a few sexual difficulties which I've tried to straighten up and I think you can manage, you fine gone daddy you.[…]\"",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Chiefly used as a term of address: a man who is not one's father, often but not necessarily older than oneself."
],
"id": "en-daddy-en-noun-oFCrEOd~",
"links": [
[
"older",
"old#Adjective"
]
],
"raw_glosses": [
"(by extension)",
"(slang, dated) Chiefly used as a term of address: a man who is not one's father, often but not necessarily older than oneself."
],
"tags": [
"broadly",
"dated",
"informal",
"slang"
],
"translations": [
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "sq",
"lang": "Albanian",
"lang_code": "sq",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "babi"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ar",
"lang": "Arabic",
"lang_code": "ar",
"note": "أَبِي m (ʔabī, literally “my father”)",
"sense": "(informal, usually childish) father"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ar",
"lang": "Arabic",
"lang_code": "ar",
"roman": "bābā",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "بَابَا"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "hy",
"lang": "Armenian",
"lang_code": "hy",
"roman": "papa",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "պապա"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "az",
"lang": "Azerbaijani",
"lang_code": "az",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "dədə"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "be",
"lang": "Belarusian",
"lang_code": "be",
"roman": "bácja",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "ба́ця"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "be",
"lang": "Belarusian",
"lang_code": "be",
"roman": "táta",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "та́та"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "bg",
"lang": "Bulgarian",
"lang_code": "bg",
"roman": "tátko",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "та́тко"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "nan-hbl",
"lang": "Chinese",
"lang_code": "nan-hbl",
"roman": "zh-min-nan",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"Hokkien"
],
"word": "阿爸"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "nan-hbl",
"lang": "Chinese",
"lang_code": "nan-hbl",
"roman": "zh-min-nan",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"Hokkien"
],
"word": "阿爹"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "nan-hbl",
"lang": "Chinese",
"lang_code": "nan-hbl",
"roman": "zh-min-nan",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"Hokkien"
],
"word": "老爸"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"roman": "bàba",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "爸爸"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"roman": "diē",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "爹"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tatínek"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "da",
"lang": "Danish",
"lang_code": "da",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"common-gender"
],
"word": "farmand"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "papa"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "pappa"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "pappie"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"Flemish",
"masculine"
],
"word": "vake"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "eo",
"lang": "Esperanto",
"lang_code": "eo",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "paĉjo"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "et",
"lang": "Estonian",
"lang_code": "et",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "issi"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "et",
"lang": "Estonian",
"lang_code": "et",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "taat"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "isi"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "iskä"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "isukki"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"slang"
],
"word": "faija"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"slang"
],
"word": "fatsi"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "papa"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ka",
"lang": "Georgian",
"lang_code": "ka",
"roman": "mama",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "მამა"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ka",
"lang": "Georgian",
"lang_code": "ka",
"roman": "mamiḳo",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "მამიკო"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Papa"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Papi"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Vati"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "he",
"lang": "Hebrew",
"lang_code": "he",
"roman": "ába",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "אַבָּא"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "hi",
"lang": "Hindi",
"lang_code": "hi",
"roman": "abbā",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "अब्बा"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "hi",
"lang": "Hindi",
"lang_code": "hi",
"roman": "bābā",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "बाबा"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "hi",
"lang": "Hindi",
"lang_code": "hi",
"roman": "bāpū",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "बापू"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "hi",
"lang": "Hindi",
"lang_code": "hi",
"roman": "pitājī",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "पिताजी"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "is",
"lang": "Icelandic",
"lang_code": "is",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "pabbi"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "io",
"lang": "Ido",
"lang_code": "io",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "patreto"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ga",
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "daidí"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ga",
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "deaide"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "babbo"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "papà"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"alt": "おとうさん",
"code": "ja",
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"roman": "otōsan",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "お父さん"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ja",
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"roman": "papa",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "パパ"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ko",
"lang": "Korean",
"lang_code": "ko",
"roman": "abeoji",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "아버지"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ko",
"lang": "Korean",
"lang_code": "ko",
"roman": "appa",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "아빠"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ckb",
"lang": "Central Kurdish",
"lang_code": "ckb",
"roman": "babe",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "بابە"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ckb",
"lang": "Central Kurdish",
"lang_code": "ckb",
"roman": "bawke",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "باوکە"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "la",
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tata"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "lv",
"lang": "Latvian",
"lang_code": "lv",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tētis"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "lt",
"lang": "Lithuanian",
"lang_code": "lt",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tėtis"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "mk",
"lang": "Macedonian",
"lang_code": "mk",
"roman": "tate",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "тате"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "mk",
"lang": "Macedonian",
"lang_code": "mk",
"roman": "tato",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "тато"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "mk",
"lang": "Macedonian",
"lang_code": "mk",
"roman": "tatko",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "татко"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "mr",
"lang": "Marathi",
"lang_code": "mr",
"roman": "bābā",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "बाबा"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "mh",
"lang": "Marshallese",
"lang_code": "mh",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "baba"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "nv",
"lang": "Navajo",
"lang_code": "nv",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "azhéʼé"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "nb",
"lang": "Norwegian Bokmål",
"lang_code": "nb",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "pappa"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "prs",
"lang": "Dari",
"lang_code": "prs",
"roman": "āta",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "آتَه"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "prs",
"lang": "Dari",
"lang_code": "prs",
"roman": "āta",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "آتَی"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "prs",
"lang": "Dari",
"lang_code": "prs",
"roman": "bābā",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "بَابَا"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "fa-ira",
"lang": "Iranian Persian",
"lang_code": "fa-ira",
"roman": "bâbâ",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "بابا"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tata"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tato"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tatuś"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "papá"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "tătic"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "bátjuška",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "ба́тюшка"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "pápa",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "па́па"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "pápočka",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "па́почка"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "tjátja",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine",
"obsolete"
],
"word": "тя́тя"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "sa",
"lang": "Sanskrit",
"lang_code": "sa",
"roman": "tāta",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "तात"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "gd",
"lang": "Scottish Gaelic",
"lang_code": "gd",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "boban"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "gd",
"lang": "Scottish Gaelic",
"lang_code": "gd",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "dadaidh"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "sk",
"lang": "Slovak",
"lang_code": "sk",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "apko"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "sk",
"lang": "Slovak",
"lang_code": "sk",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "apík"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "sk",
"lang": "Slovak",
"lang_code": "sk",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "ocinko"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "sk",
"lang": "Slovak",
"lang_code": "sk",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "ocko"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "sk",
"lang": "Slovak",
"lang_code": "sk",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "otecko"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "sk",
"lang": "Slovak",
"lang_code": "sk",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tatík"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "sk",
"lang": "Slovak",
"lang_code": "sk",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tatko"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "sl",
"lang": "Slovene",
"lang_code": "sl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "očka"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "papá"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "papaíto"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "papito"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "sv",
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"common-gender"
],
"word": "pappa"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "tl",
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "itay"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "tl",
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "papa"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "tl",
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "tatay"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "tg",
"lang": "Tajik",
"lang_code": "tg",
"roman": "dada",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "дада"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "tg",
"lang": "Tajik",
"lang_code": "tg",
"roman": "dado",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "дадо"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "twf",
"lang": "Taos",
"lang_code": "twf",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "tǫ̂mʼȕ"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "th",
"lang": "Thai",
"lang_code": "th",
"roman": "bpáa",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "ป๊า"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "th",
"lang": "Thai",
"lang_code": "th",
"roman": "bpǎa",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "ป๋า"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "th",
"lang": "Thai",
"lang_code": "th",
"roman": "kun pɔ̂ɔ",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "คุณพ่อ"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "th",
"lang": "Thai",
"lang_code": "th",
"roman": "pɔ̂ɔ",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "พ่อ"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "tr",
"lang": "Turkish",
"lang_code": "tr",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "baba"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "uk",
"lang": "Ukrainian",
"lang_code": "uk",
"roman": "táto",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "та́то"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "uk",
"lang": "Ukrainian",
"lang_code": "uk",
"roman": "tatúsʹ",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "тату́сь"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ur",
"lang": "Urdu",
"lang_code": "ur",
"roman": "abbā",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "اَبّا"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ur",
"lang": "Urdu",
"lang_code": "ur",
"roman": "bābā",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "بابا"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ur",
"lang": "Urdu",
"lang_code": "ur",
"roman": "bāp",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "باپ"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "ur",
"lang": "Urdu",
"lang_code": "ur",
"roman": "dādā",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "دادا"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "vi",
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "ba"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "vi",
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "bố"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "vi",
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "cha"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "vi",
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "thầy"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "vi",
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "tía"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "vo",
"lang": "Volapük",
"lang_code": "vo",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "fatül"
},
{
"_dis1": "11 4 16 11 2 1 10 8 7 7 8 7 8",
"code": "yo",
"lang": "Yoruba",
"lang_code": "yo",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "baba"
},
{
"_dis1": "7 4 20 12 10 3 7 6 5 7 6 5 9",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "man who is not one’s father, often but not necessarily older than oneself",
"word": "isukki"
},
{
"_dis1": "7 4 20 12 10 3 7 6 5 7 6 5 9",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "man who is not one’s father, often but not necessarily older than oneself",
"word": "setä"
}
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "BDSM",
"orig": "en:BDSM",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "2 15 0 14 16 8 2 5 3 6 6 7 2 11 3",
"kind": "other",
"name": "English terms of address",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 11 0 4 11 10 1 12 3 13 6 7 2 11 4",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Male family members",
"orig": "en:Male family members",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
84,
89
]
],
"text": "The guy I’ve been dating offered to do bondage with me, and I was like “Yes please, daddy.”",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
51,
56
]
],
"ref": "1988 May 7, Christopher Wittke, “It Takes Two To Tango: But 30 Makes a Great J.O. Party”, in Gay Community News, volume 15, number 40, Boston, Mass.: The Bromfield Street Educational Foundation, →ISSN, →OCLC, page 10, column 1:",
"text": "It wasn't long after this that the very attractive Daddy-type in the harness and cap gave everyone a demonstration in the Sensual Application of Clothespins with yours truly as the model.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Often used as a term of address: a dominant male sexual partner."
],
"id": "en-daddy-en-noun-e77I6Pg~",
"links": [
[
"BDSM",
"BDSM"
],
[
"dominant",
"dominant#Adjective"
],
[
"male",
"male#Adjective"
],
[
"sexual partner",
"sexual partner"
]
],
"raw_glosses": [
"(by extension)",
"(BDSM) Often used as a term of address: a dominant male sexual partner."
],
"tags": [
"broadly",
"informal"
],
"topics": [
"BDSM",
"lifestyle",
"sexuality"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "3 15 1 5 7 10 2 9 4 6 8 9 2 15 4",
"kind": "other",
"name": "English entries with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 16 1 5 7 11 2 8 4 6 8 9 2 15 4",
"kind": "other",
"name": "Pages with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"An older masculine sexual partner, especially one who is more sexually dominant; specifically, one who prefers younger partners."
],
"id": "en-daddy-en-noun-Qg3FaPuk",
"links": [
[
"LGBTQ",
"LGBTQ"
],
[
"masculine",
"masculine#Adjective"
],
[
"sexually",
"sexually"
],
[
"prefer",
"prefer"
],
[
"younger",
"young#Adjective"
],
[
"partners",
"partner#Noun"
]
],
"qualifier": "LGBTQ slang",
"raw_glosses": [
"(by extension)",
"(LGBTQ slang) An older masculine sexual partner, especially one who is more sexually dominant; specifically, one who prefers younger partners."
],
"tags": [
"broadly",
"informal"
],
"translations": [
{
"_dis1": "3 1 3 25 42 4 4 1 3 3 3 1 6",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(LGBTQ slang) older masculine sexual partner, especially one who is more sexually dominant",
"word": "isukki"
}
]
},
{
"categories": [],
"glosses": [
"A dominant partner in a homosexual relationship; especially one who provides protection to a more vulnerable inmate."
],
"id": "en-daddy-en-noun-N5jjxzmQ",
"links": [
[
"prison",
"prison"
],
[
"homosexual",
"homosexual#Adjective"
],
[
"relationship",
"relationship"
],
[
"provide",
"provide"
],
[
"protection",
"protection"
],
[
"vulnerable",
"vulnerable"
],
[
"inmate",
"inmate"
]
],
"raw_glosses": [
"(by extension)",
"(originally prison slang) A dominant partner in a homosexual relationship; especially one who provides protection to a more vulnerable inmate."
],
"tags": [
"broadly",
"informal"
],
"translations": [
{
"_dis1": "3 2 4 8 13 44 3 3 7 4 4 3 5",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(originally prison slang) dominant partner in a homosexual relationship; especially one who provides protection to a more vulnerable inmate",
"word": "isukki"
}
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "African-American Vernacular English",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "American English",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "3 12 1 7 7 6 3 13 8 7 7 6 5 9 6",
"kind": "other",
"name": "English terms suffixed with -y (adjectival)",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 1 7 8 7 3 14 8 6 7 7 4 8 7",
"kind": "other",
"name": "English terms suffixed with -y (diminutive)",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 11 0 4 11 10 1 12 3 13 6 7 2 11 4",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Male family members",
"orig": "en:Male family members",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
160,
165
]
],
"ref": "1953 May 17 – 1956 November 27 (date recorded), Renald Richard, “Greenbacks”, in Ray Charles, performed by Ray Charles, New York, N.Y.: Atlantic Records, published June 1957:",
"text": "She looked at me with that familiar desire / Her eyes lit up like they were on fire / She said, \"My name's Flo, and you're on the right track, / But look here, daddy, I wear furs on my back, / So if you want to have fun in this man's land, / Let Lincoln and Jackson start shaking hands.\"",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
22,
27
],
[
70,
75
],
[
116,
121
],
[
164,
169
]
],
"ref": "1974 December – 1976 April (date recorded), Frank Farian, George Reyam, “Daddy Cool”, in Take the Heat off Me, performed by Boney M., Berlin: Hansa-Musik-Produktion, published 31 May 1976, →OCLC:",
"text": "She's crazy 'bout her daddy / Oh, she believes in him / She loves her daddy // She's crazy like a fool / Wild about Daddy Cool / I'm crazy like a fool / Wild about Daddy Cool",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A husband; also, a woman's (often older) male lover; (generally) a sexually attractive man; a hunk."
],
"id": "en-daddy-en-noun-cKpKWL0c",
"links": [
[
"husband",
"husband#Noun"
],
[
"woman",
"woman#Noun"
],
[
"male",
"male#Adjective"
],
[
"lover",
"lover"
],
[
"attractive",
"attractive"
],
[
"hunk",
"hunk"
]
],
"raw_glosses": [
"(by extension)",
"(US, in early use chiefly African-American Vernacular) A husband; also, a woman's (often older) male lover; (generally) a sexually attractive man; a hunk."
],
"raw_tags": [
"in early use chiefly African-American Vernacular"
],
"synonyms": [
{
"word": "DILF"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"word": "beefcake"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"Polari",
"dated"
],
"word": "bona omi"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"slang"
],
"word": "Chad"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"Polari"
],
"word": "chicken"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"US"
],
"word": "chick magnet"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "dimber cove"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"dated",
"humorous",
"informal"
],
"word": "dreamboat"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"derogatory",
"slang",
"sometimes"
],
"word": "himbo"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"word": "hunk"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"word": "lady-killer"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"slang"
],
"word": "man-meat"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"slang"
],
"word": "pretty boy"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"word": "rizzler"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"Australia"
],
"word": "spunk"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"word": "stud"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"idiomatic"
],
"word": "stud muffin"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"word": "superhunk"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"slang"
],
"word": "twink"
}
],
"tags": [
"US",
"broadly",
"informal"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "English terms with collocations",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
9
]
],
"tags": [
"collocation"
],
"text": "the daddy of them all",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
47,
52
]
],
"ref": "2007 November 11, Mark Lawson, “The king of faction”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 10 Oct 2025:",
"text": "He [Norman Mailer] was, though, absolutely the daddy of faction, his novels or journalism reporting every conflict from 1939 to Iraq and biographising Americans including John F[itzgerald] Kennedy, Marilyn Monroe, Muhammad Ali and Neil Armstrong.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"Often in the form the daddy of: the most significant of a number of things; a perfect example."
],
"id": "en-daddy-en-noun-gnRxKBEh",
"links": [
[
"organization",
"organization"
],
[
"regarded",
"regard#Verb"
],
[
"qualities",
"quality#Noun"
],
[
"position",
"position#Noun"
],
[
"authority",
"authority"
],
[
"outdated",
"outdated#Adjective"
],
[
"paternalistic",
"paternalistic"
],
[
"significant",
"significant#Adjective"
],
[
"number",
"number#Noun"
],
[
"thing",
"thing"
],
[
"perfect",
"perfect#Adjective"
],
[
"example",
"example#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(figurative) Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"Often in the form the daddy of: the most significant of a number of things; a perfect example."
],
"synonyms": [
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "archetype"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"tags": [
"rare"
],
"word": "byspel"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "case"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "case in point"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "embodiment"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "epitome"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"tags": [
"archaic"
],
"word": "eponym"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "exemplar"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "exemplification"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "example"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "exemplificator"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "Exhibit A"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "illustration"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "incarnation"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "instance"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "paradigm"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "prototype"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "quintessence"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "representative"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "sample"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "specimen"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "symbol"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "ur-type"
}
],
"tags": [
"figuratively",
"informal"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "3 11 0 4 11 10 1 12 3 13 6 7 2 11 4",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Male family members",
"orig": "en:Male family members",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
135,
140
],
[
480,
487
]
],
"ref": "2004, David Wilson, Sean O’Sullivan, “On Being ‘the Man’: The Prison Governor”, in Images of Incarceration: Representations of Prison in Film and Television Drama, Winchester, Hampshire: Waterside Press, →ISBN, page 162:",
"text": "Throughout Scum various people—prisoners and staff—claim to be ‘in charge’ of, or ‘running’ the borstal. Pongo Banks, the established ‘daddy’, senior officer (SO) Sands—‘I run a wing—right, Carlin?’, the house master, Mr Goodyear and indeed the Governor himself all claim to be in charge. However, what is of interest is that it is clear that the staff have to use the prisoners to run the borstal and thus do not object to, or try to control the inmate subculture that produces ‘daddies’, violence, sexual assault and racism, but rather condone the brutality.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
11
],
[
247,
252
]
],
"ref": "2015, Noel “Razor” Smith, “The Language of the Greybar Hotel”, in The Criminal Alphabet: An A–Z of Prison Slang, London: Penguin Books, published 2016, →ISBN:",
"text": "The daddies were the chaps of the old borstal system, leaders who had clawed their way to the top of the borstal food chain by showing gameness and the ability and willingness to inflict serious violence on their fellow detainees. Each wing had a daddy, who would rule, usually with an iron fist, and accept tribute (by way of canteen items and favours done) from other prisoners.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"A male juvenile delinquent in a reformatory, or a male prisoner in a prison, who dominates other inmates through threats and violence."
],
"id": "en-daddy-en-noun-QzwTiTBZ",
"links": [
[
"organization",
"organization"
],
[
"regarded",
"regard#Verb"
],
[
"qualities",
"quality#Noun"
],
[
"position",
"position#Noun"
],
[
"authority",
"authority"
],
[
"outdated",
"outdated#Adjective"
],
[
"paternalistic",
"paternalistic"
],
[
"prison",
"prison"
],
[
"juvenile delinquent",
"juvenile delinquent"
],
[
"reformatory",
"reformatory"
],
[
"prisoner",
"prisoner"
],
[
"prison",
"prison#Noun"
],
[
"dominates",
"dominate#Verb"
],
[
"threats",
"threat#Noun"
],
[
"violence",
"violence#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(figurative) Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"(prison slang) A male juvenile delinquent in a reformatory, or a male prisoner in a prison, who dominates other inmates through threats and violence."
],
"tags": [
"figuratively",
"informal",
"slang"
],
"translations": [
{
"_dis1": "3 1 3 6 6 3 8 4 43 4 4 2 13",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "male juvenile delinquent in a reformatory, or a male prisoner in a prison, who dominates other inmates",
"word": "isukki"
}
]
},
{
"categories": [],
"glosses": [
"Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"A man who gives away the bride at a wedding, in the absence of her actual father."
],
"id": "en-daddy-en-noun-vTKffZMM",
"links": [
[
"organization",
"organization"
],
[
"regarded",
"regard#Verb"
],
[
"qualities",
"quality#Noun"
],
[
"position",
"position#Noun"
],
[
"authority",
"authority"
],
[
"outdated",
"outdated#Adjective"
],
[
"paternalistic",
"paternalistic"
],
[
"gives away",
"give away"
],
[
"bride",
"bride#Noun"
],
[
"wedding",
"wedding#Noun"
],
[
"absence",
"absence"
],
[
"actual",
"actual#Adjective"
]
],
"raw_glosses": [
"(figurative) Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"(slang, obsolete) A man who gives away the bride at a wedding, in the absence of her actual father."
],
"tags": [
"figuratively",
"informal",
"obsolete",
"slang"
]
},
{
"categories": [],
"glosses": [
"Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"A man in charge of a casual ward (“the section of a workhouse where itinerants and tramps could be accommodated for one night”), generally an elderly pauper."
],
"id": "en-daddy-en-noun-OqTnDjVr",
"links": [
[
"organization",
"organization"
],
[
"regarded",
"regard#Verb"
],
[
"qualities",
"quality#Noun"
],
[
"position",
"position#Noun"
],
[
"authority",
"authority"
],
[
"outdated",
"outdated#Adjective"
],
[
"paternalistic",
"paternalistic"
],
[
"in charge",
"in charge"
],
[
"casual ward",
"casual ward#English"
],
[
"section",
"section#Noun"
],
[
"workhouse",
"workhouse"
],
[
"itinerants",
"itinerant#Noun"
],
[
"tramps",
"tramp#Noun"
],
[
"accommodate",
"accommodate"
],
[
"night",
"night#Noun"
],
[
"elderly",
"elderly"
],
[
"pauper",
"pauper#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(figurative) Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"(slang, obsolete) A man in charge of a casual ward (“the section of a workhouse where itinerants and tramps could be accommodated for one night”), generally an elderly pauper."
],
"tags": [
"figuratively",
"informal",
"obsolete",
"slang"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Crime",
"orig": "en:Crime",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"An accomplice selected to win the prize in a fraudulent lottery or raffle."
],
"id": "en-daddy-en-noun-O6rvOiSD",
"links": [
[
"organization",
"organization"
],
[
"regarded",
"regard#Verb"
],
[
"qualities",
"quality#Noun"
],
[
"position",
"position#Noun"
],
[
"authority",
"authority"
],
[
"outdated",
"outdated#Adjective"
],
[
"paternalistic",
"paternalistic"
],
[
"crime",
"crime"
],
[
"accomplice",
"accomplice"
],
[
"selected",
"select#Verb"
],
[
"win",
"win#Verb"
],
[
"prize",
"prize#Noun"
],
[
"fraudulent",
"fraudulent"
],
[
"lottery",
"lottery"
],
[
"raffle",
"raffle#Noun"
]
],
"qualifier": "crime",
"raw_glosses": [
"(figurative) Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"(crime, slang, obsolete) An accomplice selected to win the prize in a fraudulent lottery or raffle."
],
"tags": [
"figuratively",
"informal",
"obsolete",
"slang"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Theater",
"orig": "en:Theater",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "3 8 1 5 8 10 3 10 4 7 8 10 3 15 5",
"kind": "other",
"name": "English entries referencing missing etymons",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 8 1 5 7 11 3 10 5 7 8 10 2 16 5",
"kind": "other",
"name": "English entries with etymology texts",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 15 1 5 7 10 2 9 4 6 8 9 2 15 4",
"kind": "other",
"name": "English entries with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 15 0 5 7 10 2 9 4 7 8 10 2 15 5",
"kind": "other",
"name": "English entries with etymon",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 7 0 5 8 12 3 9 4 8 8 11 2 16 4",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "2 15 0 14 16 8 2 5 3 6 6 7 2 11 3",
"kind": "other",
"name": "English terms of address",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 0 9 5 7 2 10 6 13 6 7 2 26 3",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 10 1 6 8 11 2 8 4 7 8 10 3 15 5",
"kind": "other",
"name": "Pages using etymon with no ID",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 8 0 5 8 12 1 7 3 8 9 11 2 17 4",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 7 0 5 8 12 2 7 3 8 8 11 2 17 4",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 16 1 5 7 11 2 8 4 6 8 9 2 15 4",
"kind": "other",
"name": "Pages with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 2 7 9 10 3 8 5 8 6 7 2 18 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Albanian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 8 7 8 3 10 7 9 7 7 3 15 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Arabic translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 2 7 9 11 3 8 5 8 6 7 2 18 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Armenian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 2 7 9 11 3 8 5 8 6 7 2 18 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Azerbaijani translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 1 8 8 9 3 9 5 10 7 8 3 17 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Belarusian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 1 8 9 8 3 8 6 9 7 8 3 17 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Bulgarian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 1 6 8 10 2 9 4 9 7 8 2 21 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Central Kurdish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 2 7 9 11 3 8 5 8 6 7 2 18 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Czech translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 0 5 6 6 1 14 5 11 4 5 2 28 3",
"kind": "other",
"name": "Terms with Danish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 7 7 8 3 10 5 10 7 8 3 17 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Dari translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 1 7 7 8 3 8 5 9 8 8 3 21 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Dutch translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 1 7 7 7 2 10 5 9 6 7 2 22 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Esperanto translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 2 7 9 11 3 7 5 9 6 7 3 19 3",
"kind": "other",
"name": "Terms with Estonian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 1 7 7 8 3 9 6 12 6 7 3 20 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Finnish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 1 7 8 7 3 8 6 9 7 7 2 22 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 1 6 8 10 3 8 7 8 6 7 3 18 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Georgian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 1 7 7 8 3 9 6 12 6 7 3 20 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with German translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 1 9 7 8 3 10 5 9 6 7 3 15 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Hebrew translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 7 7 9 3 12 6 9 6 7 3 15 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Hindi translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 8 8 8 3 10 5 9 7 7 3 16 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Hokkien translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 8 8 8 3 10 6 9 7 7 3 16 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Icelandic translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 1 7 7 8 3 8 5 10 7 8 2 17 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Ido translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 2 6 8 11 3 10 6 8 6 6 3 17 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Iranian Persian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 7 7 7 2 14 5 8 6 7 2 20 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Irish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 1 10 7 8 3 8 6 10 7 8 3 17 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Italian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 1 7 7 8 2 10 5 9 7 7 2 23 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Japanese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 2 7 8 10 3 8 5 8 6 7 2 22 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Korean translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 1 8 8 8 3 8 5 10 7 8 3 18 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Latin translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 2 7 9 11 3 7 5 9 6 7 3 19 3",
"kind": "other",
"name": "Terms with Latvian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 2 7 9 11 3 7 5 9 6 7 3 19 3",
"kind": "other",
"name": "Terms with Lithuanian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 2 7 9 10 3 7 5 9 6 7 2 22 3",
"kind": "other",
"name": "Terms with Macedonian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 6 7 8 3 12 6 10 6 7 2 18 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Mandarin translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 2 7 9 10 3 8 5 8 6 7 2 18 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Marathi translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 8 8 8 3 10 5 10 7 7 3 16 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Marshallese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 7 8 9 3 9 5 9 7 7 2 18 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Navajo translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 2 7 9 10 3 9 5 8 6 7 3 18 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Norwegian Bokmål translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 8 8 8 3 10 5 9 7 7 3 16 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Persian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 1 9 9 7 3 9 7 10 6 6 3 18 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Polish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 1 6 8 10 3 9 7 10 6 6 3 17 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Portuguese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 7 8 9 4 11 6 9 6 7 3 15 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Romanian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 1 7 7 8 2 10 5 9 7 7 2 23 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Russian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 1 8 8 8 3 9 5 10 7 8 3 17 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Sanskrit translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 8 8 8 3 10 5 9 7 7 3 16 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Scottish Gaelic translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 2 7 9 11 3 8 5 8 6 7 2 18 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Slovak translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 2 7 9 10 3 8 5 8 6 7 2 18 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Slovene translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 0 7 8 9 2 8 6 11 8 9 3 17 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Spanish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 7 7 7 3 10 5 9 6 7 3 21 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Swedish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 8 8 8 3 10 5 10 7 7 3 16 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Tagalog translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 8 8 8 3 10 5 10 7 7 3 16 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Tajik translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 1 7 8 9 3 10 5 9 7 8 3 16 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Taos translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "12 1 7 8 10 3 8 5 8 6 7 2 18 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Thai translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 8 8 8 3 12 5 9 6 7 3 16 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Turkish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 2 7 9 10 3 10 5 8 6 7 2 18 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Ukrainian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 1 8 8 8 3 10 5 10 7 7 3 16 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Urdu translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 2 7 9 10 3 8 5 8 6 7 2 18 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Vietnamese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 1 8 8 8 3 9 5 10 7 8 3 18 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Volapük translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 1 7 7 8 3 10 5 10 7 8 3 17 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Yoruba translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 11 0 4 11 10 1 12 3 13 6 7 2 11 4",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Male family members",
"orig": "en:Male family members",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
39,
44
]
],
"ref": "[1859, [John Camden Hotten], “The History of Slang, or the Vulgar Language of Fast Life”, in A Dictionary of Modern Slang, Cant, and Vulgar Words, […], London: John Camden Hotten, […], →OCLC, page lxxv:",
"text": "The stage manager is familiarly termed daddy; and an actor by profession, or a \"professional,\" is called a pro.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"A stage manager."
],
"id": "en-daddy-en-noun-JalhxLNv",
"links": [
[
"organization",
"organization"
],
[
"regarded",
"regard#Verb"
],
[
"qualities",
"quality#Noun"
],
[
"position",
"position#Noun"
],
[
"authority",
"authority"
],
[
"outdated",
"outdated#Adjective"
],
[
"paternalistic",
"paternalistic"
],
[
"theater",
"theater"
],
[
"stage manager",
"stage manager"
]
],
"raw_glosses": [
"(figurative) Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"(theater, slang, obsolete) A stage manager."
],
"tags": [
"figuratively",
"informal",
"obsolete",
"slang"
],
"topics": [
"entertainment",
"lifestyle",
"theater"
]
}
],
"sounds": [
{
"enpr": "dăd'i"
},
{
"ipa": "/ˈdædi/",
"tags": [
"General-American",
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-daddy.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav.ogg",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "En-us-daddy.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/En-us-daddy.ogg/En-us-daddy.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f3/En-us-daddy.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-daddy.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav.ogg",
"text": "-"
},
{
"rhymes": "-ædi"
}
],
"translations": [
{
"_dis1": "3 0 2 31 37 3 5 1 5 2 3 1 6",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(BDSM) dominant male sexual partner",
"word": "isukki"
},
{
"_dis1": "3 0 2 31 37 3 5 1 5 2 3 1 6",
"code": "ja",
"english": "sexual slang",
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"roman": "Onīchan",
"sense": "(BDSM) dominant male sexual partner",
"translation": "sexual slang",
"word": "お兄ちゃん"
},
{
"_dis1": "3 0 2 31 37 3 5 1 5 2 3 1 6",
"code": "lv",
"lang": "Latvian",
"lang_code": "lv",
"sense": "(BDSM) dominant male sexual partner",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "papucītis"
},
{
"_dis1": "3 0 2 31 37 3 5 1 5 2 3 1 6",
"code": "nv",
"lang": "Navajo",
"lang_code": "nv",
"sense": "(BDSM) dominant male sexual partner",
"word": "azhéʼé"
},
{
"_dis1": "3 0 2 31 37 3 5 1 5 2 3 1 6",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(BDSM) dominant male sexual partner",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "papi"
},
{
"_dis1": "3 0 2 31 37 3 5 1 5 2 3 1 6",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(BDSM) dominant male sexual partner",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "papito"
},
{
"_dis1": "2 6 5 23 6 0 19 6 8 6 6 6 6",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "woman’s (often older) male lover",
"word": "isukki"
},
{
"_dis1": "5 1 2 2 2 0 2 14 14 14 14 14 14",
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "man or organization regarded as having the qualities of a father",
"word": "isä"
}
],
"word": "daddy"
}
{
"etymology_number": "1",
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": ":af",
"3": "dad",
"4": "-y<id:diminutive>",
"tree": "1"
},
"expansion": "Etymology tree\nEnglish dad\nProto-Germanic *-j-, *-ij-\nProto-West Germanic *-i, *-ī\nOld English -iġ\nMiddle English -y\nEnglish -y\nEnglish daddy\n[Appendix:Glossary#inherited|Inherited]] from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang_name\" : \"Proto-West Germanic\", \"term\" : \"*-i\", \"status\" : \"inline\", \"lang\" : \"gmw-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Old English\", \"term\" : \"-iġ\", \"lang\" : \"ang\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"inline\", \"lang_name\" : \"Middle English\", \"term\" : \"-y\", \"lang\" : \"enm\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"-y\", \"lang\" : \"en\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"is_group\" : true, \"keyword\" : \"affix\" } ], \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"daddy\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"en\" }\" data-lang=\"en\" data-title=\"daddy\">",
"name": "ety"
},
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "diminutive"
},
"expansion": "diminutive",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "suffix"
},
"expansion": "suffix",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "-y",
"id1": "diminutive",
"pos1": "diminutive suffix"
},
"expansion": "-y (diminutive suffix)",
"name": "affix"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
}
],
"etymology_text": "Etymology tree\nEnglish dad\nProto-Germanic *-j-, *-ij-\nProto-West Germanic *-i, *-ī\nOld English -iġ\nMiddle English -y\nEnglish -y\nEnglish daddy\nThe noun is probably derived from dad (although this word is attested later) + -y (diminutive suffix).\nThe verb is derived from the noun.",
"forms": [
{
"form": "daddies",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "daddying",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "daddied",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "daddied",
"tags": [
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "daddy (third-person singular simple present daddies, present participle daddying, simple past and past participle daddied)",
"name": "en-verb"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"dad",
"dy"
]
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Appalachian English",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
35,
42
]
],
"ref": "1964 October, Havilah Babcock, “Something of a Ladies’ Man”, in Jaybirds Go to Hell on Friday and Other Stories, New York, N.Y.; Chicago, Ill.: Holt, Rinehart and Winston, →OCLC, page 85:",
"text": "\"Just supposin' Mister [a dog] has daddied a pup here and there,\" said old man Rivers. \"What's wrong with that? Ain't your foxhounds han'some and hard-runnin'?\"",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
186,
193
]
],
"ref": "1988, Lee Smith, Fair and Tender Ladies, New York, N.Y.: G[eorge] P[almer] Putnam’s Sons, →ISBN, page 184:",
"text": "Well, it seems that Franklin Ransom had him a girlfriend in nigger holler all along, even when me and him were going out so much together, yes all that whole long time. […] Franklin had daddied two little nigger babies on her, so they say.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
216,
223
]
],
"ref": "1997, Larry L[eo] King, “Cheatin’ Songs”, in True Facts, Tall Tales, & Pure Fiction (The Southwestern Writers Collection Series), Austin, Tex.: University of Texas Press, →ISBN, part 2 (Tall Tales), page 127:",
"text": "[…] Hank [Williams] wrote all those tearjerkers while mourning his own wandering wife, Miss Audrey. Grieving apparently wasn't a full-time job, however, since Hank up and married a gal named Billie Jean [Horton] and daddied a daughter by yet another consoler.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To father (a child); to beget, to sire."
],
"id": "en-daddy-en-verb-G7b8rHJ9",
"links": [
[
"father",
"father#Verb"
],
[
"child",
"child#Noun"
],
[
"beget",
"beget"
],
[
"sire",
"sire#Verb"
]
],
"raw_glosses": [
"(transitive, chiefly Appalachia) To father (a child); to beget, to sire."
],
"tags": [
"Appalachia",
"informal",
"transitive"
]
}
],
"sounds": [
{
"enpr": "dăd'i"
},
{
"ipa": "/ˈdædi/",
"tags": [
"General-American",
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-daddy.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav.ogg",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "En-us-daddy.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/En-us-daddy.ogg/En-us-daddy.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f3/En-us-daddy.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-daddy.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav.ogg",
"text": "-"
},
{
"rhymes": "-ædi"
}
],
"word": "daddy"
}
{
"etymology_number": "2",
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "suffix"
},
"expansion": "suffix",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "adjective"
},
"expansion": "adjective",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": ":af",
"3": "dad",
"4": "-y<id:adjectival><pos:suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’>",
"text": "1",
"tree": "1"
},
"expansion": "Etymology tree\nEnglish dad\nProto-Indo-European *-kos\nProto-Germanic *-gaz\nProto-West Germanic *-g\nOld English -iġ\nMiddle English -y\nEnglish -y\nEnglish daddy\n[Appendix:Glossary#inherited|Inherited]] from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Proto-Germanic\", \"term\" : \"*-gaz\", \"lang\" : \"gem-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Proto-West Germanic\", \"term\" : \"*-g\", \"lang\" : \"gmw-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Old English\", \"term\" : \"-iġ\", \"lang\" : \"ang\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Middle English\", \"term\" : \"-y\", \"lang\" : \"enm\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"-y\", \"lang\" : \"en\", \"pos\" : \"suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"is_group\" : true, \"keyword\" : \"affix\" } ], \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"daddy\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"en\" }\" data-lang=\"en\" data-title=\"daddy\">\nFrom dad + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’).",
"name": "ety"
}
],
"etymology_text": "Etymology tree\nEnglish dad\nProto-Indo-European *-kos\nProto-Germanic *-gaz\nProto-West Germanic *-g\nOld English -iġ\nMiddle English -y\nEnglish -y\nEnglish daddy\nFrom dad + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’).",
"forms": [
{
"form": "daddier",
"tags": [
"comparative"
]
},
{
"form": "daddiest",
"tags": [
"superlative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "er"
},
"expansion": "daddy (comparative daddier, superlative daddiest)",
"name": "en-adj"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"dad",
"dy"
]
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [],
"coordinate_terms": [
{
"word": "mommy"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
124,
131
]
],
"ref": "1981 December, Edward Wellen, “Hotline”, in Edward L[ewis] Ferman, editor, The Magazine of Fantasy & Science Fiction, volume 61, number 6 (number 367 overall), New York, N.Y.: Mercury Press, →ISSN, →OCLC, page 81, column 1:",
"text": "[…] Daddy looked at himself more these days, as if to catch himself fading away—though in Junior's eyes he was only growing Daddier.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
213,
220
]
],
"ref": "2001 April 12, Jeffrey Wilson, “View from my window”, in Donald W. Sincell, editor, The Republican, volume 124, number 7, Oakland, Md.: Sincell Publishing Co., →ISSN, →OCLC, page A-4, columns 3–4:",
"text": "Taking stock of our muddles gives us permission to look up and see the God-Man [Jesus] in his eternal sacrifice for all of us, for those two young, irresponsible girls and for this \"Dad\" who is only likely to get daddier as he goes along.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
58,
66
]
],
"ref": "2003 June 15, Jay Boyar, “Dad as dude”, in Timothy A. Franklin, editor, Orlando Sentinel, Orlando, Fla.: Orlando Sentinel Communications, →ISSN, →OCLC, section F (Life & Times), page F9, column 3:",
"text": "In 1989, Hollywood brought us Field of Dreams, one of the daddiest dad movies ever. Kevin Costner plays a New Age dad whose relationship with his remote, old-school father had been difficult at best.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
167,
175
]
],
"ref": "2006 April, Barth Anderson, The Patron Saint of Plagues (A Bantam Spectra Book), New York, N.Y.: Bantam Dell, →ISBN, page 105:",
"text": "Stark flinched and fired, and he wished, instead, that he'd held the revolver in the kid's face, telling the frightened boy to drop his rifle in the loudest, deepest, daddiest voice he could muster.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
185,
193
]
],
"ref": "2014 June 16, Zach Schonfeld, “We Interviewed a Ton of Dads about Dad Rock”, in Vice, New York, N.Y.: Vice Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 28 May 2019:",
"text": "Curiously, many of the younger dads were more comfortable saying that they listen to dad rock, while older dads were more defensive about it, despite pledging allegiance to some of the daddiest classic rock dinosaurs in the history of dads.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
111,
119
]
],
"ref": "2015, Ferrett Steinmetz [pseudonym; William Steinmetz], “The First Fracture”, in The Flux, Nottingham, Nottinghamshire: Angry Robot, →ISBN, part I (Smart Patrol, Nowhere to Go), page 108:",
"text": "\"But I'm bored.\" / He chucked her on the chin. \"It builds character.\" / \"Ghod,\" Valentine huffed. \"That is the daddiest thing you could say ever. Don't listen to him, Aliyah, all boredom ever builds is naps.\"",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
220,
228
]
],
"ref": "2017, Erin Chack, “Rena or Bear?”, in This is Really Happening: True Stories, Razorbill, Penguin Random House, →ISBN, page 80:",
"text": "The only music we had besides the radio were three songs Jordan had downloaded to his phone: Billy Joel's \"Vienna,\" Bob Seger’s \"We've Got Tonight,\"^([sic – meaning We've Got Tonite]) and Bad Company's \"Bad Company\"—the daddiest of all dad rock, but our only reprieve during the long stretches of static.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
17
]
],
"ref": "2020, Sophie Labelle, My Dad Thinks I’m a Boy?! A Trans Positive Children’s Book, London; Philadelphia, Pa.: Jessica Kingsley Publishers, →ISBN:",
"text": "He's the daddiest dad I've ever had.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Characteristic of or resembling a dad or father."
],
"id": "en-daddy-en-adj-Gx93MQDb",
"links": [
[
"Characteristic",
"characteristic#Adjective"
],
[
"resembling",
"resemble"
],
[
"dad",
"dad#Noun"
],
[
"father",
"father#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly in the superlative, informal, uncommon) Characteristic of or resembling a dad or father."
],
"raw_tags": [
"in the superlative"
],
"synonyms": [
{
"word": "fatherlike"
},
{
"word": "fatherly"
},
{
"word": "paternal"
}
],
"tags": [
"informal",
"uncommon"
]
}
],
"sounds": [
{
"enpr": "dăd'i"
},
{
"ipa": "/ˈdædi/",
"tags": [
"General-American",
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-daddy.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav.ogg",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "En-us-daddy.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/En-us-daddy.ogg/En-us-daddy.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f3/En-us-daddy.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-daddy.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav.ogg",
"text": "-"
},
{
"rhymes": "-ædi"
}
],
"word": "daddy"
}
{
"categories": [
"English adjectives",
"English countable nouns",
"English entries referencing missing etymons",
"English entries with etymology texts",
"English entries with etymology trees",
"English entries with etymon",
"English entries with incorrect language header",
"English informal terms",
"English lemmas",
"English nouns",
"English terms of address",
"English terms suffixed with -y (adjectival)",
"English terms suffixed with -y (diminutive)",
"English verbs",
"Entries with translation boxes",
"Pages using etymon with no ID",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Pages with etymology trees",
"Pages with etymon",
"Rhymes:English/ædi",
"Rhymes:English/ædi/2 syllables",
"Terms with Albanian translations",
"Terms with Arabic translations",
"Terms with Armenian translations",
"Terms with Azerbaijani translations",
"Terms with Belarusian translations",
"Terms with Bulgarian translations",
"Terms with Central Kurdish translations",
"Terms with Czech translations",
"Terms with Danish translations",
"Terms with Dari translations",
"Terms with Dutch translations",
"Terms with Esperanto translations",
"Terms with Estonian translations",
"Terms with Finnish translations",
"Terms with French translations",
"Terms with Georgian translations",
"Terms with German translations",
"Terms with Hebrew translations",
"Terms with Hindi translations",
"Terms with Hokkien translations",
"Terms with Icelandic translations",
"Terms with Ido translations",
"Terms with Iranian Persian translations",
"Terms with Irish translations",
"Terms with Italian translations",
"Terms with Japanese translations",
"Terms with Korean translations",
"Terms with Latin translations",
"Terms with Latvian translations",
"Terms with Lithuanian translations",
"Terms with Macedonian translations",
"Terms with Mandarin translations",
"Terms with Marathi translations",
"Terms with Marshallese translations",
"Terms with Navajo translations",
"Terms with Norwegian Bokmål translations",
"Terms with Persian translations",
"Terms with Polish translations",
"Terms with Portuguese translations",
"Terms with Romanian translations",
"Terms with Russian translations",
"Terms with Sanskrit translations",
"Terms with Scottish Gaelic translations",
"Terms with Slovak translations",
"Terms with Slovene translations",
"Terms with Spanish translations",
"Terms with Swedish translations",
"Terms with Tagalog translations",
"Terms with Tajik translations",
"Terms with Taos translations",
"Terms with Thai translations",
"Terms with Turkish translations",
"Terms with Ukrainian translations",
"Terms with Urdu translations",
"Terms with Vietnamese translations",
"Terms with Volapük translations",
"Terms with Yoruba translations",
"en:Male family members"
],
"derived": [
{
"word": "baby-daddy"
},
{
"word": "baby daddy"
},
{
"word": "big daddy"
},
{
"word": "boo daddy"
},
{
"word": "crawdaddy"
},
{
"word": "daddy diaper party"
},
{
"word": "daddy dom"
},
{
"word": "daddyhood"
},
{
"word": "daddy hundred"
},
{
"word": "daddyish"
},
{
"word": "daddyism"
},
{
"word": "daddy issues"
},
{
"word": "daddykins"
},
{
"word": "daddyless"
},
{
"word": "daddy-long-legs"
},
{
"word": "daddy-o"
},
{
"word": "daddy-oh"
},
{
"word": "daddy of them all"
},
{
"word": "daddy's boy"
},
{
"word": "daddy's girl"
},
{
"word": "daddy shower"
},
{
"word": "daddy stitch"
},
{
"word": "dollar of the daddies"
},
{
"word": "granddaddy"
},
{
"word": "grand-daddy"
},
{
"word": "high-daddy"
},
{
"word": "hodaddy"
},
{
"word": "mack daddy"
},
{
"word": "mummy daddy"
},
{
"word": "nobodaddy"
},
{
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "red daddy"
},
{
"word": "salt daddy"
},
{
"word": "sea-daddy"
},
{
"word": "shadow daddy"
},
{
"word": "skydaddy"
},
{
"word": "sky daddy"
},
{
"word": "Splenda daddy"
},
{
"word": "stepdaddy"
},
{
"word": "sugar daddy"
},
{
"word": "war daddy"
},
{
"word": "who's your daddy"
},
{
"word": "zaddy"
}
],
"etymology_number": "1",
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": ":af",
"3": "dad",
"4": "-y<id:diminutive>",
"tree": "1"
},
"expansion": "Etymology tree\nEnglish dad\nProto-Germanic *-j-, *-ij-\nProto-West Germanic *-i, *-ī\nOld English -iġ\nMiddle English -y\nEnglish -y\nEnglish daddy\n[Appendix:Glossary#inherited|Inherited]] from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang_name\" : \"Proto-West Germanic\", \"term\" : \"*-i\", \"status\" : \"inline\", \"lang\" : \"gmw-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Old English\", \"term\" : \"-iġ\", \"lang\" : \"ang\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"inline\", \"lang_name\" : \"Middle English\", \"term\" : \"-y\", \"lang\" : \"enm\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"-y\", \"lang\" : \"en\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"is_group\" : true, \"keyword\" : \"affix\" } ], \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"daddy\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"en\" }\" data-lang=\"en\" data-title=\"daddy\">",
"name": "ety"
},
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "diminutive"
},
"expansion": "diminutive",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "suffix"
},
"expansion": "suffix",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "-y",
"id1": "diminutive",
"pos1": "diminutive suffix"
},
"expansion": "-y (diminutive suffix)",
"name": "affix"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
}
],
"etymology_text": "Etymology tree\nEnglish dad\nProto-Germanic *-j-, *-ij-\nProto-West Germanic *-i, *-ī\nOld English -iġ\nMiddle English -y\nEnglish -y\nEnglish daddy\nThe noun is probably derived from dad (although this word is attested later) + -y (diminutive suffix).\nThe verb is derived from the noun.",
"forms": [
{
"form": "daddies",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "daddie",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "daddy (plural daddies)",
"name": "en-noun"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "informal"
},
"expansion": "(informal)",
"name": "tlb"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"dad",
"dy"
]
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"related": [
{
"word": "da"
},
{
"word": "dad"
},
{
"word": "dada"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"English childish terms",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
46,
50
]
],
"ref": "1523, John Skelton, “A Ryght Delectable Tratyse vpon a Goodly Garlande or Chapelet of Laurell, […]”, in Alexander Dyce, editor, The Poetical Works of John Skelton: […], volume I, London: Thomas Rodd, […], published 1843, →OCLC, page 400, lines 973–975:",
"text": "By saynt Mary, my lady, / Your mammy and your dady / Brought forth a godely babi!",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
57,
62
]
],
"ref": "1790, Peter Pindar [pseudonym; John Wolcot], “A Poetical Answer to Mr. Peter Pindar‘s Benevolent Epistle to John Nichols”, in A Rowland for an Oliver; or A Poetical Answer to the Benevolent Epistle of Mr. Peter Pindar. […], London: […] G[eorge] Kearsley, […], →OCLC, page 14:",
"text": "But unto letters vvas I alvvays ſquinting, / So aſk’d my daddy’s leave to ſtudy Printing; […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
39,
45
]
],
"ref": "1802, “The Young Tamlane”, in Walter Scott, editor, Minstrelsy of the Scottish Border: […], volume II, Kelso, Roxburghshire: […] James Ballantyne, for T[homas] Cadell Jun. and W[illiam] Davies, […]; and sold by Manners and Miller, and A[rchibald] Constable, […], →OCLC, 2nd part (Romantic Ballads), page 232:",
"text": "Says—\"Carterhaugh it is mine ain; / My daddie gave it me; / I'll come and gang to Carterhaugh, / And ask nae leave o' thee.\"— […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
53,
58
]
],
"ref": "1880, [Mary Elizabeth Braddon], “The End of All Things”, in Just as I Am […], volume III, London: John and Robert Maxwell […], →OCLC, page 63:",
"text": "Jane […] could not believe that there was a fault in daddy.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
5
],
[
44,
49
]
],
"ref": "1892, Joseph Tabrar, “Daddy Wouldn’t Buy Me a Bow Wow […]”, performed by Vesta Victoria, New York, N.Y.: T[homas] B. Harms & Co. […]; London: Francis, Day & Hunter, […], →OCLC, page 5:",
"text": "Daddy wouldn't buy me a bow wow! bow wow! / Daddy wouldn't buy me a bow wow! bow wow, / I've got a little cat, / And I'm very fond of that, / But I'd rather have a bow wow, wow, wow, wow, wow.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
18,
24
]
],
"ref": "1894 January–July, Hall Caine, chapter VIII, in The Manxman, London: William Heinemann, published 3 August 1894 (1 September 1894 printing), →OCLC, part IV (Man and Wife), page 227:",
"text": "Come to your ould daddie, you lil sandpiper.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
14
]
],
"ref": "1920, Rose Macaulay, “Jane and Clare”, in Potterism: A Tragi-farcical Tract, London; Glasgow: W[illiam] Collins Sons & Co., →OCLC, part I (Told by R. M.), section 3, page 43:",
"text": "Right-o, daddy. I'll come along. When do we go over?",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
195,
202
]
],
"ref": "2013, Nancy K. Freeman, Celia A[nita] Decker, John R. Decker, “Working with Families and Communities”, in Planning and Administering Early Childhood Programs, 10th edition, Boston, Mass.; Columbus, Oh.: Pearson Education, →ISBN, part III (Implementing the Children’s Program), page 338:",
"text": "[A]ll families should be positively portrayed in classroom discussions and in books and classroom displays. The goal is for children with a mommy and a daddy and children with two mommies or two daddies to get the clear message that their family is a valued and respected part of the school community.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Also used as a term of address: a father; one's father."
],
"links": [
[
"childish",
"childish"
],
[
"used",
"use#Verb"
],
[
"term of address",
"term of address"
],
[
"father",
"father#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(usually childish) Also used as a term of address: a father; one's father."
],
"senseid": [
"en:father"
],
"synonyms": [
{
"word": "da"
},
{
"word": "dad"
},
{
"word": "dada"
},
{
"word": "pa"
},
{
"word": "papa"
},
{
"word": "pop"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "ayr"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "ba"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "baba"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"Ireland"
],
"word": "da"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "dad"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "dada"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "daddio"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"childish"
],
"word": "daddy"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "father"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "Father"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"diminutive"
],
"word": "fatherling"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"archaic",
"informal"
],
"word": "governor"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"derogatory"
],
"word": "old man"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "pa"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "pap"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "papa"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"colloquial"
],
"word": "papa bear"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "papaw"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "pappaw"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "pappy"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "Pappy"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"formal"
],
"word": "pater"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "patriarch"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "paw"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "pawpaw"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "peepaw"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"word": "pepaw"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"US"
],
"word": "pop"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"US"
],
"word": "poppa"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"US"
],
"word": "poppy"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"US"
],
"word": "pops"
},
{
"source": "Thesaurus:father",
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "sire"
}
],
"tags": [
"childish",
"informal",
"usually"
]
},
{
"glosses": [
"Often in the form the daddy of: the most important or influential man in a field or group; a doyen."
],
"links": [
[
"most",
"most#Adverb"
],
[
"important",
"important"
],
[
"influential",
"influential#Adjective"
],
[
"man",
"man#Noun"
],
[
"field",
"field#Noun"
],
[
"group",
"group#Noun"
],
[
"doyen",
"doyen"
]
],
"raw_glosses": [
"(by extension)",
"Often in the form the daddy of: the most important or influential man in a field or group; a doyen."
],
"tags": [
"broadly",
"informal"
]
},
{
"categories": [
"English dated terms",
"English slang",
"English terms with quotations",
"English terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
23,
28
]
],
"text": "Rock ’n’ roll is cool, daddy, and you know it!",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
173,
178
]
],
"ref": "[1709], Tho[mas] d’Urfey, The Modern Prophets: Or, New Wit for a Husband. A Comedy. […], London: […] Bernard Lintott, […], →OCLC, Act III, scene i, page 28:",
"text": "And yet you can neglect his Suit [for marriage], delay him, make him vvait, and torment him, devvce take ye: If ye like him, vvhy don't ye play above-board; chouſe your Old Daddy, like a good Girl, as ye ought; ſay Yes at his next putting the Queſtion, and let him fall too heartily, novv he has ſo good a Stomach.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
284,
289
]
],
"ref": "1957 September 5, Jack Kerouac, chapter 7, in On the Road, London: Penguin Books, published 1976, →ISBN, part 1, page 43:",
"text": "\"Sal,\" said Dean, \"I have just the girl waiting for you at this very minute—if she's off duty\" (looking at his watch). \"A waitress, Rita Bettencourt, fine chick, slightly hung-up on a few sexual difficulties which I've tried to straighten up and I think you can manage, you fine gone daddy you.[…]\"",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Chiefly used as a term of address: a man who is not one's father, often but not necessarily older than oneself."
],
"links": [
[
"older",
"old#Adjective"
]
],
"raw_glosses": [
"(by extension)",
"(slang, dated) Chiefly used as a term of address: a man who is not one's father, often but not necessarily older than oneself."
],
"tags": [
"broadly",
"dated",
"informal",
"slang"
]
},
{
"categories": [
"English terms with quotations",
"English terms with usage examples",
"en:BDSM"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
84,
89
]
],
"text": "The guy I’ve been dating offered to do bondage with me, and I was like “Yes please, daddy.”",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
51,
56
]
],
"ref": "1988 May 7, Christopher Wittke, “It Takes Two To Tango: But 30 Makes a Great J.O. Party”, in Gay Community News, volume 15, number 40, Boston, Mass.: The Bromfield Street Educational Foundation, →ISSN, →OCLC, page 10, column 1:",
"text": "It wasn't long after this that the very attractive Daddy-type in the harness and cap gave everyone a demonstration in the Sensual Application of Clothespins with yours truly as the model.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Often used as a term of address: a dominant male sexual partner."
],
"links": [
[
"BDSM",
"BDSM"
],
[
"dominant",
"dominant#Adjective"
],
[
"male",
"male#Adjective"
],
[
"sexual partner",
"sexual partner"
]
],
"raw_glosses": [
"(by extension)",
"(BDSM) Often used as a term of address: a dominant male sexual partner."
],
"tags": [
"broadly",
"informal"
],
"topics": [
"BDSM",
"lifestyle",
"sexuality"
]
},
{
"categories": [
"English LGBTQ slang"
],
"glosses": [
"An older masculine sexual partner, especially one who is more sexually dominant; specifically, one who prefers younger partners."
],
"links": [
[
"LGBTQ",
"LGBTQ"
],
[
"masculine",
"masculine#Adjective"
],
[
"sexually",
"sexually"
],
[
"prefer",
"prefer"
],
[
"younger",
"young#Adjective"
],
[
"partners",
"partner#Noun"
]
],
"qualifier": "LGBTQ slang",
"raw_glosses": [
"(by extension)",
"(LGBTQ slang) An older masculine sexual partner, especially one who is more sexually dominant; specifically, one who prefers younger partners."
],
"tags": [
"broadly",
"informal"
]
},
{
"categories": [
"English prison slang"
],
"glosses": [
"A dominant partner in a homosexual relationship; especially one who provides protection to a more vulnerable inmate."
],
"links": [
[
"prison",
"prison"
],
[
"homosexual",
"homosexual#Adjective"
],
[
"relationship",
"relationship"
],
[
"provide",
"provide"
],
[
"protection",
"protection"
],
[
"vulnerable",
"vulnerable"
],
[
"inmate",
"inmate"
]
],
"raw_glosses": [
"(by extension)",
"(originally prison slang) A dominant partner in a homosexual relationship; especially one who provides protection to a more vulnerable inmate."
],
"tags": [
"broadly",
"informal"
]
},
{
"categories": [
"African-American Vernacular English",
"American English",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
160,
165
]
],
"ref": "1953 May 17 – 1956 November 27 (date recorded), Renald Richard, “Greenbacks”, in Ray Charles, performed by Ray Charles, New York, N.Y.: Atlantic Records, published June 1957:",
"text": "She looked at me with that familiar desire / Her eyes lit up like they were on fire / She said, \"My name's Flo, and you're on the right track, / But look here, daddy, I wear furs on my back, / So if you want to have fun in this man's land, / Let Lincoln and Jackson start shaking hands.\"",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
22,
27
],
[
70,
75
],
[
116,
121
],
[
164,
169
]
],
"ref": "1974 December – 1976 April (date recorded), Frank Farian, George Reyam, “Daddy Cool”, in Take the Heat off Me, performed by Boney M., Berlin: Hansa-Musik-Produktion, published 31 May 1976, →OCLC:",
"text": "She's crazy 'bout her daddy / Oh, she believes in him / She loves her daddy // She's crazy like a fool / Wild about Daddy Cool / I'm crazy like a fool / Wild about Daddy Cool",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A husband; also, a woman's (often older) male lover; (generally) a sexually attractive man; a hunk."
],
"links": [
[
"husband",
"husband#Noun"
],
[
"woman",
"woman#Noun"
],
[
"male",
"male#Adjective"
],
[
"lover",
"lover"
],
[
"attractive",
"attractive"
],
[
"hunk",
"hunk"
]
],
"raw_glosses": [
"(by extension)",
"(US, in early use chiefly African-American Vernacular) A husband; also, a woman's (often older) male lover; (generally) a sexually attractive man; a hunk."
],
"raw_tags": [
"in early use chiefly African-American Vernacular"
],
"synonyms": [
{
"word": "DILF"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"word": "beefcake"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"Polari",
"dated"
],
"word": "bona omi"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"slang"
],
"word": "Chad"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"Polari"
],
"word": "chicken"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"US"
],
"word": "chick magnet"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "dimber cove"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"dated",
"humorous",
"informal"
],
"word": "dreamboat"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"derogatory",
"slang",
"sometimes"
],
"word": "himbo"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"word": "hunk"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"word": "lady-killer"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"slang"
],
"word": "man-meat"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"slang"
],
"word": "pretty boy"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"word": "rizzler"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"Australia"
],
"word": "spunk"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"word": "stud"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"idiomatic"
],
"word": "stud muffin"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"word": "superhunk"
},
{
"source": "Thesaurus:beautiful man",
"tags": [
"slang"
],
"word": "twink"
}
],
"tags": [
"US",
"broadly",
"informal"
]
},
{
"categories": [
"English terms with collocations",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
9
]
],
"tags": [
"collocation"
],
"text": "the daddy of them all",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
47,
52
]
],
"ref": "2007 November 11, Mark Lawson, “The king of faction”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 10 Oct 2025:",
"text": "He [Norman Mailer] was, though, absolutely the daddy of faction, his novels or journalism reporting every conflict from 1939 to Iraq and biographising Americans including John F[itzgerald] Kennedy, Marilyn Monroe, Muhammad Ali and Neil Armstrong.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"Often in the form the daddy of: the most significant of a number of things; a perfect example."
],
"links": [
[
"organization",
"organization"
],
[
"regarded",
"regard#Verb"
],
[
"qualities",
"quality#Noun"
],
[
"position",
"position#Noun"
],
[
"authority",
"authority"
],
[
"outdated",
"outdated#Adjective"
],
[
"paternalistic",
"paternalistic"
],
[
"significant",
"significant#Adjective"
],
[
"number",
"number#Noun"
],
[
"thing",
"thing"
],
[
"perfect",
"perfect#Adjective"
],
[
"example",
"example#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(figurative) Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"Often in the form the daddy of: the most significant of a number of things; a perfect example."
],
"synonyms": [
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "archetype"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"tags": [
"rare"
],
"word": "byspel"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "case"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "case in point"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "embodiment"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "epitome"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"tags": [
"archaic"
],
"word": "eponym"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "exemplar"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "exemplification"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "example"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "exemplificator"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "Exhibit A"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "illustration"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "incarnation"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "instance"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "paradigm"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "prototype"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "quintessence"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "representative"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"tags": [
"obsolete"
],
"word": "sample"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "specimen"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "symbol"
},
{
"source": "Thesaurus:exemplar",
"word": "ur-type"
}
],
"tags": [
"figuratively",
"informal"
]
},
{
"categories": [
"English prison slang",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
135,
140
],
[
480,
487
]
],
"ref": "2004, David Wilson, Sean O’Sullivan, “On Being ‘the Man’: The Prison Governor”, in Images of Incarceration: Representations of Prison in Film and Television Drama, Winchester, Hampshire: Waterside Press, →ISBN, page 162:",
"text": "Throughout Scum various people—prisoners and staff—claim to be ‘in charge’ of, or ‘running’ the borstal. Pongo Banks, the established ‘daddy’, senior officer (SO) Sands—‘I run a wing—right, Carlin?’, the house master, Mr Goodyear and indeed the Governor himself all claim to be in charge. However, what is of interest is that it is clear that the staff have to use the prisoners to run the borstal and thus do not object to, or try to control the inmate subculture that produces ‘daddies’, violence, sexual assault and racism, but rather condone the brutality.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
11
],
[
247,
252
]
],
"ref": "2015, Noel “Razor” Smith, “The Language of the Greybar Hotel”, in The Criminal Alphabet: An A–Z of Prison Slang, London: Penguin Books, published 2016, →ISBN:",
"text": "The daddies were the chaps of the old borstal system, leaders who had clawed their way to the top of the borstal food chain by showing gameness and the ability and willingness to inflict serious violence on their fellow detainees. Each wing had a daddy, who would rule, usually with an iron fist, and accept tribute (by way of canteen items and favours done) from other prisoners.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"A male juvenile delinquent in a reformatory, or a male prisoner in a prison, who dominates other inmates through threats and violence."
],
"links": [
[
"organization",
"organization"
],
[
"regarded",
"regard#Verb"
],
[
"qualities",
"quality#Noun"
],
[
"position",
"position#Noun"
],
[
"authority",
"authority"
],
[
"outdated",
"outdated#Adjective"
],
[
"paternalistic",
"paternalistic"
],
[
"prison",
"prison"
],
[
"juvenile delinquent",
"juvenile delinquent"
],
[
"reformatory",
"reformatory"
],
[
"prisoner",
"prisoner"
],
[
"prison",
"prison#Noun"
],
[
"dominates",
"dominate#Verb"
],
[
"threats",
"threat#Noun"
],
[
"violence",
"violence#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(figurative) Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"(prison slang) A male juvenile delinquent in a reformatory, or a male prisoner in a prison, who dominates other inmates through threats and violence."
],
"tags": [
"figuratively",
"informal",
"slang"
]
},
{
"categories": [
"English slang",
"English terms with obsolete senses"
],
"glosses": [
"Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"A man who gives away the bride at a wedding, in the absence of her actual father."
],
"links": [
[
"organization",
"organization"
],
[
"regarded",
"regard#Verb"
],
[
"qualities",
"quality#Noun"
],
[
"position",
"position#Noun"
],
[
"authority",
"authority"
],
[
"outdated",
"outdated#Adjective"
],
[
"paternalistic",
"paternalistic"
],
[
"gives away",
"give away"
],
[
"bride",
"bride#Noun"
],
[
"wedding",
"wedding#Noun"
],
[
"absence",
"absence"
],
[
"actual",
"actual#Adjective"
]
],
"raw_glosses": [
"(figurative) Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"(slang, obsolete) A man who gives away the bride at a wedding, in the absence of her actual father."
],
"tags": [
"figuratively",
"informal",
"obsolete",
"slang"
]
},
{
"categories": [
"English slang",
"English terms with obsolete senses"
],
"glosses": [
"Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"A man in charge of a casual ward (“the section of a workhouse where itinerants and tramps could be accommodated for one night”), generally an elderly pauper."
],
"links": [
[
"organization",
"organization"
],
[
"regarded",
"regard#Verb"
],
[
"qualities",
"quality#Noun"
],
[
"position",
"position#Noun"
],
[
"authority",
"authority"
],
[
"outdated",
"outdated#Adjective"
],
[
"paternalistic",
"paternalistic"
],
[
"in charge",
"in charge"
],
[
"casual ward",
"casual ward#English"
],
[
"section",
"section#Noun"
],
[
"workhouse",
"workhouse"
],
[
"itinerants",
"itinerant#Noun"
],
[
"tramps",
"tramp#Noun"
],
[
"accommodate",
"accommodate"
],
[
"night",
"night#Noun"
],
[
"elderly",
"elderly"
],
[
"pauper",
"pauper#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(figurative) Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"(slang, obsolete) A man in charge of a casual ward (“the section of a workhouse where itinerants and tramps could be accommodated for one night”), generally an elderly pauper."
],
"tags": [
"figuratively",
"informal",
"obsolete",
"slang"
]
},
{
"categories": [
"English slang",
"English terms with obsolete senses",
"en:Crime"
],
"glosses": [
"Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"An accomplice selected to win the prize in a fraudulent lottery or raffle."
],
"links": [
[
"organization",
"organization"
],
[
"regarded",
"regard#Verb"
],
[
"qualities",
"quality#Noun"
],
[
"position",
"position#Noun"
],
[
"authority",
"authority"
],
[
"outdated",
"outdated#Adjective"
],
[
"paternalistic",
"paternalistic"
],
[
"crime",
"crime"
],
[
"accomplice",
"accomplice"
],
[
"selected",
"select#Verb"
],
[
"win",
"win#Verb"
],
[
"prize",
"prize#Noun"
],
[
"fraudulent",
"fraudulent"
],
[
"lottery",
"lottery"
],
[
"raffle",
"raffle#Noun"
]
],
"qualifier": "crime",
"raw_glosses": [
"(figurative) Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"(crime, slang, obsolete) An accomplice selected to win the prize in a fraudulent lottery or raffle."
],
"tags": [
"figuratively",
"informal",
"obsolete",
"slang"
]
},
{
"categories": [
"English slang",
"English terms with obsolete senses",
"English terms with quotations",
"en:Theater"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
39,
44
]
],
"ref": "[1859, [John Camden Hotten], “The History of Slang, or the Vulgar Language of Fast Life”, in A Dictionary of Modern Slang, Cant, and Vulgar Words, […], London: John Camden Hotten, […], →OCLC, page lxxv:",
"text": "The stage manager is familiarly termed daddy; and an actor by profession, or a \"professional,\" is called a pro.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"A stage manager."
],
"links": [
[
"organization",
"organization"
],
[
"regarded",
"regard#Verb"
],
[
"qualities",
"quality#Noun"
],
[
"position",
"position#Noun"
],
[
"authority",
"authority"
],
[
"outdated",
"outdated#Adjective"
],
[
"paternalistic",
"paternalistic"
],
[
"theater",
"theater"
],
[
"stage manager",
"stage manager"
]
],
"raw_glosses": [
"(figurative) Often in the form old daddy: a man or an organization regarded as having the qualities of a father, especially in being in a position of authority, or outdated or paternalistic.",
"(theater, slang, obsolete) A stage manager."
],
"tags": [
"figuratively",
"informal",
"obsolete",
"slang"
],
"topics": [
"entertainment",
"lifestyle",
"theater"
]
}
],
"sounds": [
{
"enpr": "dăd'i"
},
{
"ipa": "/ˈdædi/",
"tags": [
"General-American",
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-daddy.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav.ogg",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "En-us-daddy.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/En-us-daddy.ogg/En-us-daddy.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f3/En-us-daddy.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-daddy.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav.ogg",
"text": "-"
},
{
"rhymes": "-ædi"
}
],
"translations": [
{
"code": "sq",
"lang": "Albanian",
"lang_code": "sq",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "babi"
},
{
"code": "ar",
"lang": "Arabic",
"lang_code": "ar",
"note": "أَبِي m (ʔabī, literally “my father”)",
"sense": "(informal, usually childish) father"
},
{
"code": "ar",
"lang": "Arabic",
"lang_code": "ar",
"roman": "bābā",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "بَابَا"
},
{
"code": "hy",
"lang": "Armenian",
"lang_code": "hy",
"roman": "papa",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "պապա"
},
{
"code": "az",
"lang": "Azerbaijani",
"lang_code": "az",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "dədə"
},
{
"code": "be",
"lang": "Belarusian",
"lang_code": "be",
"roman": "bácja",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "ба́ця"
},
{
"code": "be",
"lang": "Belarusian",
"lang_code": "be",
"roman": "táta",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "та́та"
},
{
"code": "bg",
"lang": "Bulgarian",
"lang_code": "bg",
"roman": "tátko",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "та́тко"
},
{
"code": "nan-hbl",
"lang": "Chinese",
"lang_code": "nan-hbl",
"roman": "zh-min-nan",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"Hokkien"
],
"word": "阿爸"
},
{
"code": "nan-hbl",
"lang": "Chinese",
"lang_code": "nan-hbl",
"roman": "zh-min-nan",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"Hokkien"
],
"word": "阿爹"
},
{
"code": "nan-hbl",
"lang": "Chinese",
"lang_code": "nan-hbl",
"roman": "zh-min-nan",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"Hokkien"
],
"word": "老爸"
},
{
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"roman": "bàba",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "爸爸"
},
{
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"roman": "diē",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "爹"
},
{
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tatínek"
},
{
"code": "da",
"lang": "Danish",
"lang_code": "da",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"common-gender"
],
"word": "farmand"
},
{
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "papa"
},
{
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "pappa"
},
{
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "pappie"
},
{
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"Flemish",
"masculine"
],
"word": "vake"
},
{
"code": "eo",
"lang": "Esperanto",
"lang_code": "eo",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "paĉjo"
},
{
"code": "et",
"lang": "Estonian",
"lang_code": "et",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "issi"
},
{
"code": "et",
"lang": "Estonian",
"lang_code": "et",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "taat"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "isi"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "iskä"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "isukki"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"slang"
],
"word": "faija"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"slang"
],
"word": "fatsi"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "papa"
},
{
"code": "ka",
"lang": "Georgian",
"lang_code": "ka",
"roman": "mama",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "მამა"
},
{
"code": "ka",
"lang": "Georgian",
"lang_code": "ka",
"roman": "mamiḳo",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "მამიკო"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Papa"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Papi"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Vati"
},
{
"code": "he",
"lang": "Hebrew",
"lang_code": "he",
"roman": "ába",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "אַבָּא"
},
{
"code": "hi",
"lang": "Hindi",
"lang_code": "hi",
"roman": "abbā",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "अब्बा"
},
{
"code": "hi",
"lang": "Hindi",
"lang_code": "hi",
"roman": "bābā",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "बाबा"
},
{
"code": "hi",
"lang": "Hindi",
"lang_code": "hi",
"roman": "bāpū",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "बापू"
},
{
"code": "hi",
"lang": "Hindi",
"lang_code": "hi",
"roman": "pitājī",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "पिताजी"
},
{
"code": "is",
"lang": "Icelandic",
"lang_code": "is",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "pabbi"
},
{
"code": "io",
"lang": "Ido",
"lang_code": "io",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "patreto"
},
{
"code": "ga",
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "daidí"
},
{
"code": "ga",
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "deaide"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "babbo"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "papà"
},
{
"alt": "おとうさん",
"code": "ja",
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"roman": "otōsan",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "お父さん"
},
{
"code": "ja",
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"roman": "papa",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "パパ"
},
{
"code": "ko",
"lang": "Korean",
"lang_code": "ko",
"roman": "abeoji",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "아버지"
},
{
"code": "ko",
"lang": "Korean",
"lang_code": "ko",
"roman": "appa",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "아빠"
},
{
"code": "ckb",
"lang": "Central Kurdish",
"lang_code": "ckb",
"roman": "babe",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "بابە"
},
{
"code": "ckb",
"lang": "Central Kurdish",
"lang_code": "ckb",
"roman": "bawke",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "باوکە"
},
{
"code": "la",
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tata"
},
{
"code": "lv",
"lang": "Latvian",
"lang_code": "lv",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tētis"
},
{
"code": "lt",
"lang": "Lithuanian",
"lang_code": "lt",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tėtis"
},
{
"code": "mk",
"lang": "Macedonian",
"lang_code": "mk",
"roman": "tate",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "тате"
},
{
"code": "mk",
"lang": "Macedonian",
"lang_code": "mk",
"roman": "tato",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "тато"
},
{
"code": "mk",
"lang": "Macedonian",
"lang_code": "mk",
"roman": "tatko",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "татко"
},
{
"code": "mr",
"lang": "Marathi",
"lang_code": "mr",
"roman": "bābā",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "बाबा"
},
{
"code": "mh",
"lang": "Marshallese",
"lang_code": "mh",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "baba"
},
{
"code": "nv",
"lang": "Navajo",
"lang_code": "nv",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "azhéʼé"
},
{
"code": "nb",
"lang": "Norwegian Bokmål",
"lang_code": "nb",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "pappa"
},
{
"code": "prs",
"lang": "Dari",
"lang_code": "prs",
"roman": "āta",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "آتَه"
},
{
"code": "prs",
"lang": "Dari",
"lang_code": "prs",
"roman": "āta",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "آتَی"
},
{
"code": "prs",
"lang": "Dari",
"lang_code": "prs",
"roman": "bābā",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "بَابَا"
},
{
"code": "fa-ira",
"lang": "Iranian Persian",
"lang_code": "fa-ira",
"roman": "bâbâ",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "بابا"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tata"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tato"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tatuś"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "papá"
},
{
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "tătic"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "bátjuška",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "ба́тюшка"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "pápa",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "па́па"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "pápočka",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "па́почка"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"roman": "tjátja",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine",
"obsolete"
],
"word": "тя́тя"
},
{
"code": "sa",
"lang": "Sanskrit",
"lang_code": "sa",
"roman": "tāta",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "तात"
},
{
"code": "gd",
"lang": "Scottish Gaelic",
"lang_code": "gd",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "boban"
},
{
"code": "gd",
"lang": "Scottish Gaelic",
"lang_code": "gd",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "dadaidh"
},
{
"code": "sk",
"lang": "Slovak",
"lang_code": "sk",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "apko"
},
{
"code": "sk",
"lang": "Slovak",
"lang_code": "sk",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "apík"
},
{
"code": "sk",
"lang": "Slovak",
"lang_code": "sk",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "ocinko"
},
{
"code": "sk",
"lang": "Slovak",
"lang_code": "sk",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "ocko"
},
{
"code": "sk",
"lang": "Slovak",
"lang_code": "sk",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "otecko"
},
{
"code": "sk",
"lang": "Slovak",
"lang_code": "sk",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tatík"
},
{
"code": "sk",
"lang": "Slovak",
"lang_code": "sk",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "tatko"
},
{
"code": "sl",
"lang": "Slovene",
"lang_code": "sl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "očka"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "papá"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "papaíto"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "papito"
},
{
"code": "sv",
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"common-gender"
],
"word": "pappa"
},
{
"code": "tl",
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "itay"
},
{
"code": "tl",
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "papa"
},
{
"code": "tl",
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "tatay"
},
{
"code": "tg",
"lang": "Tajik",
"lang_code": "tg",
"roman": "dada",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "дада"
},
{
"code": "tg",
"lang": "Tajik",
"lang_code": "tg",
"roman": "dado",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "дадо"
},
{
"code": "twf",
"lang": "Taos",
"lang_code": "twf",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "tǫ̂mʼȕ"
},
{
"code": "th",
"lang": "Thai",
"lang_code": "th",
"roman": "bpáa",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "ป๊า"
},
{
"code": "th",
"lang": "Thai",
"lang_code": "th",
"roman": "bpǎa",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "ป๋า"
},
{
"code": "th",
"lang": "Thai",
"lang_code": "th",
"roman": "kun pɔ̂ɔ",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "คุณพ่อ"
},
{
"code": "th",
"lang": "Thai",
"lang_code": "th",
"roman": "pɔ̂ɔ",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "พ่อ"
},
{
"code": "tr",
"lang": "Turkish",
"lang_code": "tr",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "baba"
},
{
"code": "uk",
"lang": "Ukrainian",
"lang_code": "uk",
"roman": "táto",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "та́то"
},
{
"code": "uk",
"lang": "Ukrainian",
"lang_code": "uk",
"roman": "tatúsʹ",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "тату́сь"
},
{
"code": "ur",
"lang": "Urdu",
"lang_code": "ur",
"roman": "abbā",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "اَبّا"
},
{
"code": "ur",
"lang": "Urdu",
"lang_code": "ur",
"roman": "bābā",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "بابا"
},
{
"code": "ur",
"lang": "Urdu",
"lang_code": "ur",
"roman": "bāp",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "باپ"
},
{
"code": "ur",
"lang": "Urdu",
"lang_code": "ur",
"roman": "dādā",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "دادا"
},
{
"code": "vi",
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "ba"
},
{
"code": "vi",
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "bố"
},
{
"code": "vi",
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "cha"
},
{
"code": "vi",
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "thầy"
},
{
"code": "vi",
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "tía"
},
{
"code": "vo",
"lang": "Volapük",
"lang_code": "vo",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "fatül"
},
{
"code": "yo",
"lang": "Yoruba",
"lang_code": "yo",
"sense": "(informal, usually childish) father",
"word": "baba"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "man who is not one’s father, often but not necessarily older than oneself",
"word": "isukki"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "man who is not one’s father, often but not necessarily older than oneself",
"word": "setä"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(BDSM) dominant male sexual partner",
"word": "isukki"
},
{
"code": "ja",
"english": "sexual slang",
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"roman": "Onīchan",
"sense": "(BDSM) dominant male sexual partner",
"translation": "sexual slang",
"word": "お兄ちゃん"
},
{
"code": "lv",
"lang": "Latvian",
"lang_code": "lv",
"sense": "(BDSM) dominant male sexual partner",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "papucītis"
},
{
"code": "nv",
"lang": "Navajo",
"lang_code": "nv",
"sense": "(BDSM) dominant male sexual partner",
"word": "azhéʼé"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(BDSM) dominant male sexual partner",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "papi"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "(BDSM) dominant male sexual partner",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "papito"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(LGBTQ slang) older masculine sexual partner, especially one who is more sexually dominant",
"word": "isukki"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "(originally prison slang) dominant partner in a homosexual relationship; especially one who provides protection to a more vulnerable inmate",
"word": "isukki"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "woman’s (often older) male lover",
"word": "isukki"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "man or organization regarded as having the qualities of a father",
"word": "isä"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "male juvenile delinquent in a reformatory, or a male prisoner in a prison, who dominates other inmates",
"word": "isukki"
}
],
"word": "daddy"
}
{
"categories": [
"English adjectives",
"English countable nouns",
"English entries referencing missing etymons",
"English entries with etymology texts",
"English entries with etymology trees",
"English entries with etymon",
"English entries with incorrect language header",
"English informal terms",
"English lemmas",
"English nouns",
"English terms of address",
"English terms suffixed with -y (adjectival)",
"English terms suffixed with -y (diminutive)",
"English verbs",
"Entries with translation boxes",
"Pages using etymon with no ID",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Pages with etymology trees",
"Pages with etymon",
"Rhymes:English/ædi",
"Rhymes:English/ædi/2 syllables",
"Terms with Albanian translations",
"Terms with Arabic translations",
"Terms with Armenian translations",
"Terms with Azerbaijani translations",
"Terms with Belarusian translations",
"Terms with Bulgarian translations",
"Terms with Central Kurdish translations",
"Terms with Czech translations",
"Terms with Danish translations",
"Terms with Dari translations",
"Terms with Dutch translations",
"Terms with Esperanto translations",
"Terms with Estonian translations",
"Terms with Finnish translations",
"Terms with French translations",
"Terms with Georgian translations",
"Terms with German translations",
"Terms with Hebrew translations",
"Terms with Hindi translations",
"Terms with Hokkien translations",
"Terms with Icelandic translations",
"Terms with Ido translations",
"Terms with Iranian Persian translations",
"Terms with Irish translations",
"Terms with Italian translations",
"Terms with Japanese translations",
"Terms with Korean translations",
"Terms with Latin translations",
"Terms with Latvian translations",
"Terms with Lithuanian translations",
"Terms with Macedonian translations",
"Terms with Mandarin translations",
"Terms with Marathi translations",
"Terms with Marshallese translations",
"Terms with Navajo translations",
"Terms with Norwegian Bokmål translations",
"Terms with Persian translations",
"Terms with Polish translations",
"Terms with Portuguese translations",
"Terms with Romanian translations",
"Terms with Russian translations",
"Terms with Sanskrit translations",
"Terms with Scottish Gaelic translations",
"Terms with Slovak translations",
"Terms with Slovene translations",
"Terms with Spanish translations",
"Terms with Swedish translations",
"Terms with Tagalog translations",
"Terms with Tajik translations",
"Terms with Taos translations",
"Terms with Thai translations",
"Terms with Turkish translations",
"Terms with Ukrainian translations",
"Terms with Urdu translations",
"Terms with Vietnamese translations",
"Terms with Volapük translations",
"Terms with Yoruba translations",
"en:Male family members"
],
"etymology_number": "1",
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": ":af",
"3": "dad",
"4": "-y<id:diminutive>",
"tree": "1"
},
"expansion": "Etymology tree\nEnglish dad\nProto-Germanic *-j-, *-ij-\nProto-West Germanic *-i, *-ī\nOld English -iġ\nMiddle English -y\nEnglish -y\nEnglish daddy\n[Appendix:Glossary#inherited|Inherited]] from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"lang_name\" : \"Proto-West Germanic\", \"term\" : \"*-i\", \"status\" : \"inline\", \"lang\" : \"gmw-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Old English\", \"term\" : \"-iġ\", \"lang\" : \"ang\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"inline\", \"lang_name\" : \"Middle English\", \"term\" : \"-y\", \"lang\" : \"enm\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"-y\", \"lang\" : \"en\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"is_group\" : true, \"keyword\" : \"affix\" } ], \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"daddy\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"en\" }\" data-lang=\"en\" data-title=\"daddy\">",
"name": "ety"
},
{
"args": {
"1": "noun"
},
"expansion": "noun",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "diminutive"
},
"expansion": "diminutive",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "suffix"
},
"expansion": "suffix",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "-y",
"id1": "diminutive",
"pos1": "diminutive suffix"
},
"expansion": "-y (diminutive suffix)",
"name": "affix"
},
{
"args": {
"1": "verb"
},
"expansion": "verb",
"name": "lg"
}
],
"etymology_text": "Etymology tree\nEnglish dad\nProto-Germanic *-j-, *-ij-\nProto-West Germanic *-i, *-ī\nOld English -iġ\nMiddle English -y\nEnglish -y\nEnglish daddy\nThe noun is probably derived from dad (although this word is attested later) + -y (diminutive suffix).\nThe verb is derived from the noun.",
"forms": [
{
"form": "daddies",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "daddying",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "daddied",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "daddied",
"tags": [
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "daddy (third-person singular simple present daddies, present participle daddying, simple past and past participle daddied)",
"name": "en-verb"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"dad",
"dy"
]
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
"Appalachian English",
"English terms with quotations",
"English transitive verbs"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
35,
42
]
],
"ref": "1964 October, Havilah Babcock, “Something of a Ladies’ Man”, in Jaybirds Go to Hell on Friday and Other Stories, New York, N.Y.; Chicago, Ill.: Holt, Rinehart and Winston, →OCLC, page 85:",
"text": "\"Just supposin' Mister [a dog] has daddied a pup here and there,\" said old man Rivers. \"What's wrong with that? Ain't your foxhounds han'some and hard-runnin'?\"",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
186,
193
]
],
"ref": "1988, Lee Smith, Fair and Tender Ladies, New York, N.Y.: G[eorge] P[almer] Putnam’s Sons, →ISBN, page 184:",
"text": "Well, it seems that Franklin Ransom had him a girlfriend in nigger holler all along, even when me and him were going out so much together, yes all that whole long time. […] Franklin had daddied two little nigger babies on her, so they say.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
216,
223
]
],
"ref": "1997, Larry L[eo] King, “Cheatin’ Songs”, in True Facts, Tall Tales, & Pure Fiction (The Southwestern Writers Collection Series), Austin, Tex.: University of Texas Press, →ISBN, part 2 (Tall Tales), page 127:",
"text": "[…] Hank [Williams] wrote all those tearjerkers while mourning his own wandering wife, Miss Audrey. Grieving apparently wasn't a full-time job, however, since Hank up and married a gal named Billie Jean [Horton] and daddied a daughter by yet another consoler.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To father (a child); to beget, to sire."
],
"links": [
[
"father",
"father#Verb"
],
[
"child",
"child#Noun"
],
[
"beget",
"beget"
],
[
"sire",
"sire#Verb"
]
],
"raw_glosses": [
"(transitive, chiefly Appalachia) To father (a child); to beget, to sire."
],
"tags": [
"Appalachia",
"informal",
"transitive"
]
}
],
"sounds": [
{
"enpr": "dăd'i"
},
{
"ipa": "/ˈdædi/",
"tags": [
"General-American",
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-daddy.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav.ogg",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "En-us-daddy.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/En-us-daddy.ogg/En-us-daddy.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f3/En-us-daddy.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-daddy.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav.ogg",
"text": "-"
},
{
"rhymes": "-ædi"
}
],
"word": "daddy"
}
{
"categories": [
"English adjectives",
"English entries referencing missing etymons",
"English entries with etymology texts",
"English entries with etymology trees",
"English entries with etymon",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English terms of address",
"English terms suffixed with -y (adjectival)",
"Pages using etymon with no ID",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Pages with etymology trees",
"Pages with etymon",
"Rhymes:English/ædi",
"Rhymes:English/ædi/2 syllables",
"en:Male family members"
],
"etymology_number": "2",
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "suffix"
},
"expansion": "suffix",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "adjective"
},
"expansion": "adjective",
"name": "lg"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": ":af",
"3": "dad",
"4": "-y<id:adjectival><pos:suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’>",
"text": "1",
"tree": "1"
},
"expansion": "Etymology tree\nEnglish dad\nProto-Indo-European *-kos\nProto-Germanic *-gaz\nProto-West Germanic *-g\nOld English -iġ\nMiddle English -y\nEnglish -y\nEnglish daddy\n[Appendix:Glossary#inherited|Inherited]] from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Proto-Germanic\", \"term\" : \"*-gaz\", \"lang\" : \"gem-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Proto-West Germanic\", \"term\" : \"*-g\", \"lang\" : \"gmw-pro\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Old English\", \"term\" : \"-iġ\", \"lang\" : \"ang\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"Middle English\", \"term\" : \"-y\", \"lang\" : \"enm\" } ], \"keyword_label\" : \"Inherited from\", \"keyword\" : \"inherited\" } ], \"status\" : \"ok\", \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"-y\", \"lang\" : \"en\", \"pos\" : \"suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’\" } ], \"keyword_label\" : \"From\", \"is_group\" : true, \"keyword\" : \"affix\" } ], \"lang_name\" : \"English\", \"term\" : \"daddy\", \"status\" : \"ok\", \"lang\" : \"en\" }\" data-lang=\"en\" data-title=\"daddy\">\nFrom dad + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’).",
"name": "ety"
}
],
"etymology_text": "Etymology tree\nEnglish dad\nProto-Indo-European *-kos\nProto-Germanic *-gaz\nProto-West Germanic *-g\nOld English -iġ\nMiddle English -y\nEnglish -y\nEnglish daddy\nFrom dad + -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’).",
"forms": [
{
"form": "daddier",
"tags": [
"comparative"
]
},
{
"form": "daddiest",
"tags": [
"superlative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "er"
},
"expansion": "daddy (comparative daddier, superlative daddiest)",
"name": "en-adj"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"dad",
"dy"
]
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [
"English informal terms",
"English terms with quotations",
"English terms with uncommon senses"
],
"coordinate_terms": [
{
"word": "mommy"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
124,
131
]
],
"ref": "1981 December, Edward Wellen, “Hotline”, in Edward L[ewis] Ferman, editor, The Magazine of Fantasy & Science Fiction, volume 61, number 6 (number 367 overall), New York, N.Y.: Mercury Press, →ISSN, →OCLC, page 81, column 1:",
"text": "[…] Daddy looked at himself more these days, as if to catch himself fading away—though in Junior's eyes he was only growing Daddier.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
213,
220
]
],
"ref": "2001 April 12, Jeffrey Wilson, “View from my window”, in Donald W. Sincell, editor, The Republican, volume 124, number 7, Oakland, Md.: Sincell Publishing Co., →ISSN, →OCLC, page A-4, columns 3–4:",
"text": "Taking stock of our muddles gives us permission to look up and see the God-Man [Jesus] in his eternal sacrifice for all of us, for those two young, irresponsible girls and for this \"Dad\" who is only likely to get daddier as he goes along.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
58,
66
]
],
"ref": "2003 June 15, Jay Boyar, “Dad as dude”, in Timothy A. Franklin, editor, Orlando Sentinel, Orlando, Fla.: Orlando Sentinel Communications, →ISSN, →OCLC, section F (Life & Times), page F9, column 3:",
"text": "In 1989, Hollywood brought us Field of Dreams, one of the daddiest dad movies ever. Kevin Costner plays a New Age dad whose relationship with his remote, old-school father had been difficult at best.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
167,
175
]
],
"ref": "2006 April, Barth Anderson, The Patron Saint of Plagues (A Bantam Spectra Book), New York, N.Y.: Bantam Dell, →ISBN, page 105:",
"text": "Stark flinched and fired, and he wished, instead, that he'd held the revolver in the kid's face, telling the frightened boy to drop his rifle in the loudest, deepest, daddiest voice he could muster.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
185,
193
]
],
"ref": "2014 June 16, Zach Schonfeld, “We Interviewed a Ton of Dads about Dad Rock”, in Vice, New York, N.Y.: Vice Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 28 May 2019:",
"text": "Curiously, many of the younger dads were more comfortable saying that they listen to dad rock, while older dads were more defensive about it, despite pledging allegiance to some of the daddiest classic rock dinosaurs in the history of dads.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
111,
119
]
],
"ref": "2015, Ferrett Steinmetz [pseudonym; William Steinmetz], “The First Fracture”, in The Flux, Nottingham, Nottinghamshire: Angry Robot, →ISBN, part I (Smart Patrol, Nowhere to Go), page 108:",
"text": "\"But I'm bored.\" / He chucked her on the chin. \"It builds character.\" / \"Ghod,\" Valentine huffed. \"That is the daddiest thing you could say ever. Don't listen to him, Aliyah, all boredom ever builds is naps.\"",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
220,
228
]
],
"ref": "2017, Erin Chack, “Rena or Bear?”, in This is Really Happening: True Stories, Razorbill, Penguin Random House, →ISBN, page 80:",
"text": "The only music we had besides the radio were three songs Jordan had downloaded to his phone: Billy Joel's \"Vienna,\" Bob Seger’s \"We've Got Tonight,\"^([sic – meaning We've Got Tonite]) and Bad Company's \"Bad Company\"—the daddiest of all dad rock, but our only reprieve during the long stretches of static.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
17
]
],
"ref": "2020, Sophie Labelle, My Dad Thinks I’m a Boy?! A Trans Positive Children’s Book, London; Philadelphia, Pa.: Jessica Kingsley Publishers, →ISBN:",
"text": "He's the daddiest dad I've ever had.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Characteristic of or resembling a dad or father."
],
"links": [
[
"Characteristic",
"characteristic#Adjective"
],
[
"resembling",
"resemble"
],
[
"dad",
"dad#Noun"
],
[
"father",
"father#Noun"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly in the superlative, informal, uncommon) Characteristic of or resembling a dad or father."
],
"raw_tags": [
"in the superlative"
],
"synonyms": [
{
"word": "fatherlike"
},
{
"word": "fatherly"
},
{
"word": "paternal"
}
],
"tags": [
"informal",
"uncommon"
]
}
],
"sounds": [
{
"enpr": "dăd'i"
},
{
"ipa": "/ˈdædi/",
"tags": [
"General-American",
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-daddy.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Back_ache-daddy.wav.ogg",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "En-us-daddy.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/En-us-daddy.ogg/En-us-daddy.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f3/En-us-daddy.ogg",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-daddy.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-daddy.wav.ogg",
"text": "-"
},
{
"rhymes": "-ædi"
}
],
"word": "daddy"
}
Download raw JSONL data for daddy meaning in English (66.0kB)
{
"called_from": "form_descriptions/2013",
"msg": "more than one value in \"roman\": a-pah vs. zh-min-nan",
"path": [
"daddy"
],
"section": "English",
"subsection": "noun",
"title": "daddy",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/2013",
"msg": "more than one value in \"roman\": a-tia vs. zh-min-nan",
"path": [
"daddy"
],
"section": "English",
"subsection": "noun",
"title": "daddy",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/2013",
"msg": "more than one value in \"roman\": lāu-pē vs. zh-min-nan",
"path": [
"daddy"
],
"section": "English",
"subsection": "noun",
"title": "daddy",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/2013",
"msg": "more than one value in \"roman\": Hazaragi vs. ātay",
"path": [
"daddy"
],
"section": "English",
"subsection": "noun",
"title": "daddy",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/2013",
"msg": "more than one value in \"roman\": ātay vs. āta",
"path": [
"daddy"
],
"section": "English",
"subsection": "noun",
"title": "daddy",
"trace": ""
}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-07-09 from the enwiktionary dump dated 2026-07-06 using wiktextract (e62056b and e7887d5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.