"พ่อ" meaning in Thai

See พ่อ in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /pʰɔː˥˩/ [standard] Forms: pɔ̂ɔ [romanization]
Etymology: From Proto-Tai *boːᴮ (“father”). Cognate with Northern Thai ᨻᩬᩴ᩵, Southern Thai ผอ, Lao ພໍ່ (phǭ), Lü ᦗᦸᧈ (poa¹), Shan ပေႃႈ (pāu), Tai Nüa ᥙᥨᥝ (pow), Aiton ပေႃ (pō), Ahom 𑜆𑜦𑜡 (pō) or 𑜆𑜨𑜦𑜡 (pwō), Zhuang boh, Bouyei boh, Saek ผ้อ. Compare Middle Chinese 父 (MC pjuX|bjuX, “father”), Old Chinese 父 (OC *paʔ, *baʔ, “father”). Etymology templates: {{inh|th|tai-pro|*boːᴮ||father}} Proto-Tai *boːᴮ (“father”), {{cog|nod|ᨻᩬᩴ᩵}} Northern Thai ᨻᩬᩴ᩵, {{cog|sou|ผอ}} Southern Thai ผอ, {{cog|lo|ພໍ່}} Lao ພໍ່ (phǭ), {{cog|khb|ᦗᦸᧈ}} Lü ᦗᦸᧈ (poa¹), {{cog|shn|ပေႃႈ}} Shan ပေႃႈ (pāu), {{cog|tdd|ᥙᥨᥝ}} Tai Nüa ᥙᥨᥝ (pow), {{cog|aio|ပေႃ}} Aiton ပေႃ (pō), {{cog|aho|𑜆𑜦𑜡}} Ahom 𑜆𑜦𑜡 (pō), {{cog|za|boh}} Zhuang boh, {{cog|pcc|boh}} Bouyei boh, {{cog|skb|ผ้อ}} Saek ผ้อ, {{cog|ltc|-}} Middle Chinese, {{ltc-l|父|father}} 父 (MC pjuX|bjuX, “father”), {{cog|och|-}} Old Chinese, {{och-l|父|father}} 父 (OC *paʔ, *baʔ, “father”) Head templates: {{th-noun}} พ่อ • (pɔ̂ɔ)
  1. father:
    male parent, father-in-law, or person regarded as a male parent.
    Categories (topical): Family, Male
    Sense id: en-พ่อ-th-noun-81l0-efY Disambiguation of Family: 28 0 18 21 1 18 12 2 Disambiguation of Male: 25 19 16 22 12 3 3 0
  2. father:
    (chiefly in combination or as modifier) male parent of an animal.
    Tags: in-compounds Categories (topical): Male
    Sense id: en-พ่อ-th-noun-QyLIDmyL Disambiguation of Male: 25 19 16 22 12 3 3 0
  3. male head, lord, leader, or master; man in charge; man in authority. Categories (topical): Male
    Sense id: en-พ่อ-th-noun-FZRtGfON Disambiguation of Male: 25 19 16 22 12 3 3 0
  4. used as a term of address or title
    used as a term of address to or title for a male parent, father-in-law, or person regarded as a male parent, and used by such person to refer to oneself.
    Categories (topical): Male, Titles
    Sense id: en-พ่อ-th-noun-c9G3Keyu Disambiguation of Male: 25 19 16 22 12 3 3 0 Disambiguation of Titles: 9 1 9 26 17 19 19 1 Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Thai ecclesiastical titles, Thai entries with incorrect language header, Thai terms of address, Thai terms with redundant script codes Disambiguation of Pages with 1 entry: 2 1 3 23 23 23 23 2 Disambiguation of Pages with entries: 1 1 2 24 24 23 23 1 Disambiguation of Thai ecclesiastical titles: 8 1 4 28 19 19 19 1 Disambiguation of Thai entries with incorrect language header: 4 0 6 25 21 20 21 3 Disambiguation of Thai terms of address: 3 1 2 27 22 22 22 1 Disambiguation of Thai terms with redundant script codes: 5 0 5 25 20 20 21 3
  5. used as a term of address or title
    (Christianity) (คุณ~) used as a respectful term of address to or title for a male priest.
    Categories (topical): Christianity, Male
    Sense id: en-พ่อ-th-noun-3Ahx0EZR Disambiguation of Male: 25 19 16 22 12 3 3 0 Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Thai entries with incorrect language header, Thai terms of address, Thai terms with redundant script codes Disambiguation of Pages with 1 entry: 2 1 3 23 23 23 23 2 Disambiguation of Pages with entries: 1 1 2 24 24 23 23 1 Disambiguation of Thai entries with incorrect language header: 4 0 6 25 21 20 21 3 Disambiguation of Thai terms of address: 3 1 2 27 22 22 22 1 Disambiguation of Thai terms with redundant script codes: 5 0 5 25 20 20 21 3 Topics: Christianity
  6. used as a term of address or title
    used as a familiar or affectionate term of address to or title for a young or younger man.
    Sense id: en-พ่อ-th-noun-RDdoxoqK Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Thai entries with incorrect language header, Thai terms of address, Thai terms with redundant script codes Disambiguation of Pages with 1 entry: 2 1 3 23 23 23 23 2 Disambiguation of Pages with entries: 1 1 2 24 24 23 23 1 Disambiguation of Thai entries with incorrect language header: 4 0 6 25 21 20 21 3 Disambiguation of Thai terms of address: 3 1 2 27 22 22 22 1 Disambiguation of Thai terms with redundant script codes: 5 0 5 25 20 20 21 3
  7. used as a term of address or title
    used as a term of address to or title for any man.
    Sense id: en-พ่อ-th-noun-7j9z~pkj Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Thai entries with incorrect language header, Thai terms of address, Thai terms with redundant script codes Disambiguation of Pages with 1 entry: 2 1 3 23 23 23 23 2 Disambiguation of Pages with entries: 1 1 2 24 24 23 23 1 Disambiguation of Thai entries with incorrect language header: 4 0 6 25 21 20 21 3 Disambiguation of Thai terms of address: 3 1 2 27 22 22 22 1 Disambiguation of Thai terms with redundant script codes: 5 0 5 25 20 20 21 3
  8. used as a modifier to indicate masculinity.
    Sense id: en-พ่อ-th-noun-cetv~I0W
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ชนก, ชีพุก, เตี่ย (dtìia), บิดร, บิดา (bì-daa), บิดุรงค์, บิดุเรศ, บิตุ, บิตุรงค์, บิตุเรศ, ปา (bpaa), ป๊า (bpáa), ป๋า (bpǎa), ปาปอหยีสังฆาตา, ปิตร (bpìt-dtrà-), ปิตา (bpì-dtaa), ปิตุ, ปิตุรงค์, ปิตุเรศ, สังคาตา Derived forms: ขุนนางใช่พ่อแม่ หินแง่ใช่ตายาย, เจ้าพ่อ (jâo-pɔ̂ɔ), ตัวพ่อ, ผิดพ่อผิดแม่, พ่อเกลอ, พ่อไก่แจ้, พ่อขุน (pɔ̂ɔ-kǔn), พ่อครัว (pɔ̂ɔ-kruua), พ่อค้าตีเมีย, พ่อคุณ, พ่อคุณทูนหัว, พ่อง (pɔ̂ng), พ่อเจ้า, พ่อเจ้าประคุณ, พ่อแจ้แม่อู, พ่อตา (pɔ̂ɔ-dtaa), พ่อบ้าน (pɔ̂ɔ-bâan), พ่อบ้านพ่อเมือง, พ่อบ้านพ่อเรือน, พ่อบุญธรรม, พ่อปู่ (pɔ̂ɔ-bpùu), พ่อผัว (pɔ̂ɔ-pǔua), พ่อพระ, พ่อพวงมาลัย, พ่อพันธุ์, พ่อพิมพ์, พ่อมด (pɔ̂ɔ-mót), พ่อม่าย, พ่อม่ายทรงเครื่อง, พ่อเมือง, พ่อแม่ (pɔ̂ɔ-mɛ̂ɛ), พ่อแม่พี่น้อง (pɔ̂ɔ-mɛ̂ɛ-pîi-nɔ́ɔng), พ่อแม่รังแกฉัน, พ่อร้าง, พ่อเรือน, พ่อลิ้นทอง, พ่อเล้า, พ่อเลี้ยง (pɔ̂ɔ-líiang), พ่อสามี, พ่อสื่อ, พ่อสื่อพ่อชัก, พ่อหนุ่ม, พ่อหนู, พ่อหลวง, พ่อใหญ่, พ่ออยู่หัว, เพศพ่อ, หลวงพ่อ (lǔuang-pɔ̂ɔ), โอละพ่อ
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "mɛ̂ɛ",
      "word": "แม่"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "ขุนนางใช่พ่อแม่ หินแง่ใช่ตายาย"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "jâo-pɔ̂ɔ",
      "word": "เจ้าพ่อ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "ตัวพ่อ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "ผิดพ่อผิดแม่"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อเกลอ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อไก่แจ้"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "pɔ̂ɔ-kǔn",
      "word": "พ่อขุน"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "pɔ̂ɔ-kruua",
      "word": "พ่อครัว"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อค้าตีเมีย"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อคุณ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อคุณทูนหัว"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "pɔ̂ng",
      "word": "พ่อง"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อเจ้า"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อเจ้าประคุณ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อแจ้แม่อู"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "pɔ̂ɔ-dtaa",
      "word": "พ่อตา"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "pɔ̂ɔ-bâan",
      "word": "พ่อบ้าน"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อบ้านพ่อเมือง"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อบ้านพ่อเรือน"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อบุญธรรม"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "pɔ̂ɔ-bpùu",
      "word": "พ่อปู่"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "pɔ̂ɔ-pǔua",
      "word": "พ่อผัว"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อพระ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อพวงมาลัย"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อพันธุ์"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อพิมพ์"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "pɔ̂ɔ-mót",
      "word": "พ่อมด"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อม่าย"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อม่ายทรงเครื่อง"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อเมือง"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "pɔ̂ɔ-mɛ̂ɛ",
      "word": "พ่อแม่"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "pɔ̂ɔ-mɛ̂ɛ-pîi-nɔ́ɔng",
      "word": "พ่อแม่พี่น้อง"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อแม่รังแกฉัน"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อร้าง"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อเรือน"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อลิ้นทอง"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อเล้า"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "pɔ̂ɔ-líiang",
      "word": "พ่อเลี้ยง"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อสามี"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อสื่อ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อสื่อพ่อชัก"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อหนุ่ม"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อหนู"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อหลวง"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่อใหญ่"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "พ่ออยู่หัว"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "เพศพ่อ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "lǔuang-pɔ̂ɔ",
      "word": "หลวงพ่อ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "โอละพ่อ"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "tai-pro",
        "3": "*boːᴮ",
        "4": "",
        "5": "father"
      },
      "expansion": "Proto-Tai *boːᴮ (“father”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nod",
        "2": "ᨻᩬᩴ᩵"
      },
      "expansion": "Northern Thai ᨻᩬᩴ᩵",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sou",
        "2": "ผอ"
      },
      "expansion": "Southern Thai ผอ",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lo",
        "2": "ພໍ່"
      },
      "expansion": "Lao ພໍ່ (phǭ)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "khb",
        "2": "ᦗᦸᧈ"
      },
      "expansion": "Lü ᦗᦸᧈ (poa¹)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "shn",
        "2": "ပေႃႈ"
      },
      "expansion": "Shan ပေႃႈ (pāu)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tdd",
        "2": "ᥙᥨᥝ"
      },
      "expansion": "Tai Nüa ᥙᥨᥝ (pow)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "aio",
        "2": "ပေႃ"
      },
      "expansion": "Aiton ပေႃ (pō)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "aho",
        "2": "𑜆𑜦𑜡"
      },
      "expansion": "Ahom 𑜆𑜦𑜡 (pō)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "za",
        "2": "boh"
      },
      "expansion": "Zhuang boh",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pcc",
        "2": "boh"
      },
      "expansion": "Bouyei boh",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "skb",
        "2": "ผ้อ"
      },
      "expansion": "Saek ผ้อ",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ltc",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Middle Chinese",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "父",
        "2": "father"
      },
      "expansion": "父 (MC pjuX|bjuX, “father”)",
      "name": "ltc-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "och",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Old Chinese",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "父",
        "2": "father"
      },
      "expansion": "父 (OC *paʔ, *baʔ, “father”)",
      "name": "och-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Tai *boːᴮ (“father”).\nCognate with Northern Thai ᨻᩬᩴ᩵, Southern Thai ผอ, Lao ພໍ່ (phǭ), Lü ᦗᦸᧈ (poa¹), Shan ပေႃႈ (pāu), Tai Nüa ᥙᥨᥝ (pow), Aiton ပေႃ (pō), Ahom 𑜆𑜦𑜡 (pō) or 𑜆𑜨𑜦𑜡 (pwō), Zhuang boh, Bouyei boh, Saek ผ้อ.\nCompare Middle Chinese 父 (MC pjuX|bjuX, “father”), Old Chinese 父 (OC *paʔ, *baʔ, “father”).",
  "forms": [
    {
      "form": "pɔ̂ɔ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "พ่อ • (pɔ̂ɔ)",
      "name": "th-noun"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "28 0 18 21 1 18 12 2",
          "kind": "topical",
          "langcode": "th",
          "name": "Family",
          "orig": "th:Family",
          "parents": [
            "People",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "25 19 16 22 12 3 3 0",
          "kind": "topical",
          "langcode": "th",
          "name": "Male",
          "orig": "th:Male",
          "parents": [
            "Gender",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Society",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "2014, ชัยกร หาญไฟฟ้า, โลกสวยที่น้ำใส: ชุด นวนิยายสำหรับเยาวชนรางวัลแว่นแก้วครั้งที่ ๑๐, illustrated by หทัยชนก เชียงทอง, Bangkok: Nanmeebooks, →ISBN, page 42:\nวันคืนที่ผันผ่านไม่ได้ช่วยเยียวยาความโศกเศร้าให้พ่อสักเท่าไร พ่อหมกซ่อนความรู้สึกบอบช้ำไว้ลึก ๆ ในใจ\nwan kʉʉn tîi pǎn-pàan mâi dâai chûai yiao-yaa kwaam-sòok-sâo hâi pɔ̂ɔ sàk tâo rai · pɔ̂ɔ mòk-sɔ̂ɔn kwaam-rúu-sʉ̀k bɔ̀ɔp-chám wái lʉ́k lʉ́k nai jai\nThe days and nights that had passed by did not help remedy the sadness of dad anyhow. Dad buried the wounded feelings deep within his heart.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "1292, “จารึกพ่อขุนรามคำแหง (จารึกหลักที่ ๑)”, in วีระประจักษ์, ก่องแก้ว, et al, editors, ประชุมพงศาวดาร ฉบับกาญจนาภิเษก, Bangkok: กรมศิลปากร, กองวรรณกรรมและประวัติศาสตร์, published 1999, →ISBN, page 9:\nพ่อกูตาย ยังพี่กู กูพร่ำบำเรอแก่พี่กูดั่งบำเรอแก่พ่อกู พี่กูตาย จี่งได้เมืองแก่กูทั้งกลม\npɔ̂ɔ guu dtaai · yang pîi guu · guu prâm bam-rəə gɛ̀ɛ pîi guu dàng bam-rəə gɛ̀ɛ pɔ̂ɔ guu · pîi guu dtaai · jʉ̀ng dâai mʉʉang gɛ̀ɛ guu táng-glom\nDie did my sire; alive still was my elder brother. I kept making service unto my elder brother as if making service unto my sire. [Once] my elder brother died, the entire city then devolved upon me.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "1292, “จารึกพ่อขุนรามคำแหง (จารึกหลักที่ ๑)”, in พจนานุกรมศัพท์วรรณคดีไทย สมัยสุโขทัย ศิลาจารึกพ่อขุนรามคำแหงมหาราช หลักที่ ๑, 3rd edition, Bangkok: ราชบัณฑิตยสถาน, published 2013, →ISBN, page 17:\nเมื่อกูขึ้นใหญ่ได้สิบเก้าเข้า ขุนสามชนเจ้าเมืองฉอดมาท่อเมืองตาก พ่อกูไปรบขุนสามชนหัวซ้าย ขุนสามชนขับมาหัวขวา ขุนสามชนเกลื่อนเข้า ไพร่ฟ้าหน้าใสพ่อกูหนีญญ่ายพายจแจ้น กูบ่หนี กูขี่ช้างเบกพล\nmʉ̂ʉa guu kʉ̂n yài dâai sìp-gâao kâo · kǔn sǎam chon jâao-mʉʉang chɔ̀ɔt maa tɔ̂ɔ mʉʉang dtàak · pɔ̂ɔ guu bpai róp kǔn sǎam chon hǔua sáai · kǔn sǎam chon kàp maa hǔua kwǎa · kǔn sǎam chon glʉ̀ʉan kâo · prâi-fáa-nâa-sǎi pɔ̂ɔ guu nǐi yá-yâai-paai-jà-jɛ̂n · guu bɔ̀ɔ nǐi · guu kìi cháang bèek pon\nOnce I had grown up, attaining [the age of] nineteen years, Khun Sam Chom, lord of Chot Town, came to attack Tak Town. My sire went [in]to battle [with] Khun Sam Chon [from] the left quarter. Khun Sam Chon rode [his elephant] in [from] the right quarter. [As] Khun Sam Chon marched [his men] in, the men of my sire took flight in disorder. I fled not. I, mounted [upon] an elephant, led [my] host [forth].",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "father:",
        "male parent, father-in-law, or person regarded as a male parent."
      ],
      "id": "en-พ่อ-th-noun-81l0-efY",
      "links": [
        [
          "father",
          "father"
        ],
        [
          "male",
          "male"
        ],
        [
          "parent",
          "parent"
        ],
        [
          "father-in-law",
          "father-in-law"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "regard",
          "regard"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "25 19 16 22 12 3 3 0",
          "kind": "topical",
          "langcode": "th",
          "name": "Male",
          "orig": "th:Male",
          "parents": [
            "Gender",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Society",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "father cat",
          "roman": "pɔ̂ɔ mɛɛo",
          "text": "พ่อแมว",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "father snake",
          "roman": "pɔ̂ɔ nguu",
          "text": "พ่องู",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "father:",
        "male parent of an animal."
      ],
      "id": "en-พ่อ-th-noun-QyLIDmyL",
      "links": [
        [
          "father",
          "father"
        ],
        [
          "animal",
          "animal"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "father:",
        "(chiefly in combination or as modifier) male parent of an animal."
      ],
      "raw_tags": [
        "as modifier"
      ],
      "tags": [
        "in-compounds"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "25 19 16 22 12 3 3 0",
          "kind": "topical",
          "langcode": "th",
          "name": "Male",
          "orig": "th:Male",
          "parents": [
            "Gender",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Society",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "male head, lord, leader, or master; man in charge; man in authority."
      ],
      "id": "en-พ่อ-th-noun-FZRtGfON",
      "links": [
        [
          "male",
          "male"
        ],
        [
          "head",
          "head"
        ],
        [
          "lord",
          "lord"
        ],
        [
          "leader",
          "leader"
        ],
        [
          "master",
          "master"
        ],
        [
          "man",
          "man"
        ],
        [
          "in charge",
          "in charge"
        ],
        [
          "authority",
          "authority"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "2 1 3 23 23 23 23 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 1 2 24 24 23 23 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 1 4 28 19 19 19 1",
          "kind": "other",
          "name": "Thai ecclesiastical titles",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 0 6 25 21 20 21 3",
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 1 2 27 22 22 22 1",
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms of address",
          "parents": [
            "Terms of address",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 0 5 25 20 20 21 3",
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "25 19 16 22 12 3 3 0",
          "kind": "topical",
          "langcode": "th",
          "name": "Male",
          "orig": "th:Male",
          "parents": [
            "Gender",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Society",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 1 9 26 17 19 19 1",
          "kind": "topical",
          "langcode": "th",
          "name": "Titles",
          "orig": "th:Titles",
          "parents": [
            "People",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "2018 January 23, “พระบรมราโชวาท 'ร. ๕' ถึงลูกชายใหญ่”, in ไทยโพสต์, Bangkok: ไทยโพสต์, retrieved 2020-02-10:\nพระบรมวงศานุวงศ์ผู้ใหญ่ซึ่งท่านเชื่อเป็นแน่ว่า พ่อเป็นแต่เจว็ด\nprá bɔɔ-rom-má wong-sǎa-nú-wong pûu-yài sʉ̂ng tâan chʉ̂ʉa bpen nɛ̂ɛ wâa · pɔ̂ɔ bpen dtɛ̀ɛ jà-wèt\nThe senior members of the royal household who firmly believe that I am just a chawet",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "1871, มหินทรศักดิ์ธำรง (เพ็ง เพ็ญกุล), เจ้าพระยา, จดหมายเหตุ เรื่อง พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวทรงประชวร ฉะบับเจ้าพระยามหินทรศักดิ์ธำรง, Bangkok: โรงพิมพ์พระจันทร์, published 1947, page 17:\nวันพฤหัสบดี เดือนสิบเอ็ด ขึ้นสิบห้าค่ำ เวลาเช้าสองโมง รับสั่งแก่พระยาบุรุษฯ ว่า วันนี้เป็นวันสำคัญ อย่าไปข้างไหนเลย ให้คอยดูใจพ่อ ข้ารู้เวลาตายของข้าแล้ว\nwan prʉ́-hàt-sà-bɔɔ-dii · dʉʉan sìp-èt · kʉ̂n sìp-hâa kâm · wee-laa cháao sɔ̌ɔng moong · ráp-sàng gɛ̀ɛ prá-yaa bù-rùt - · wâa · wan-níi bpen wan sǎm-kan · yàa bpai kâang nǎi ləəi · hâi kɔɔi duu-jai pɔ̂ɔ · kâa rúu wee-laa dtaai kɔ̌ɔng kâa lɛ́ɛo\n[On] Thursday, the fifteenth day of the waxing moon [of] the eleventh month, [at] the time of two mong [in] the morning, [His Majesty] stated unto Phraya Burut, saying: \"Today is a great day. [You] shall not go anywhere, [but] shall stay [here to] see me off. I have known the time of my death.\"",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used as a term of address or title",
        "used as a term of address to or title for a male parent, father-in-law, or person regarded as a male parent, and used by such person to refer to oneself."
      ],
      "id": "en-พ่อ-th-noun-c9G3Keyu"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "th",
          "name": "Christianity",
          "orig": "th:Christianity",
          "parents": [
            "Abrahamism",
            "Religion",
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "2 1 3 23 23 23 23 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 1 2 24 24 23 23 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 0 6 25 21 20 21 3",
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 1 2 27 22 22 22 1",
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms of address",
          "parents": [
            "Terms of address",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 0 5 25 20 20 21 3",
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "25 19 16 22 12 3 3 0",
          "kind": "topical",
          "langcode": "th",
          "name": "Male",
          "orig": "th:Male",
          "parents": [
            "Gender",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Society",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "2017 January 1, “๔๕ ปีศูนย์เมอร์ซี่กับความทรงจำของคุณพ่อโจเซฟ ไมเออร์”, in โพสต์ทูเดย์, Bangkok: โพสต์ทูเดย์, retrieved 2020-02-10:\n๔๕ ปีศูนย์เมอร์ซี่กับความทรงจำของคุณพ่อโจเซฟ ไมเออร์\nsìi-sìp hâa · bpii sǔun məə-sîi gàp kwaam-song-jam kɔ̌ɔng kun pɔ̂ɔ joo-séep · mai-ə̂ə\nForty-five years of Mercy Centre and memories of Father Joseph Maier",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used as a term of address or title",
        "(คุณ~) used as a respectful term of address to or title for a male priest."
      ],
      "id": "en-พ่อ-th-noun-3Ahx0EZR",
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "คุณ",
          "คุณ#Thai"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "used as a term of address or title",
        "(Christianity) (คุณ~) used as a respectful term of address to or title for a male priest."
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "2 1 3 23 23 23 23 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 1 2 24 24 23 23 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 0 6 25 21 20 21 3",
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 1 2 27 22 22 22 1",
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms of address",
          "parents": [
            "Terms of address",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 0 5 25 20 20 21 3",
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "2014, อัปสรา, บุพเพอาละวาดข้ามภพ, Bangkok: eReader (Thailand), page 197:\nพ่อเพ็งสงสัยในตัวน้องสาวเพราะรู้ว่าน้องสาวมิญาติดีกับแม่หญิงวิลันดาอย่างแน่นอน\npɔ̂ɔ peng sǒng-sǎi nai dtuua nɔ́ɔng-sǎao prɔ́ rúu wâa nɔ́ɔng-sǎao mí yâat-dii gàp mɛ̂ɛ-yǐng wí-lan-daa yàang nɛ̂ɛ-nɔɔn\nPho Pheng raised doubt about [his] younger sister since he knew that [his] little sister would not be on good terms with the Dutch lady for certain.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "1871, มหินทรศักดิ์ธำรง (เพ็ง เพ็ญกุล), เจ้าพระยา, จดหมายเหตุ เรื่อง พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวทรงประชวร ฉะบับเจ้าพระยามหินทรศักดิ์ธำรง, Bangkok: โรงพิมพ์พระจันทร์, published 1947, page 18:\nการอื่น ๆ นอกนั้น ก็ให้ไปปรึกษาพ่อกลาง\ngaan ʉ̀ʉn · ʉ̀ʉn · nɔ̂ɔk nán · gɔ̂ hâi bpai bprʉ̀k-sǎa pɔ̂ɔ glaang\n[Regarding] other matters than that, [you] shall go consult Pho Klang.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used as a term of address or title",
        "used as a familiar or affectionate term of address to or title for a young or younger man."
      ],
      "id": "en-พ่อ-th-noun-RDdoxoqK"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "2 1 3 23 23 23 23 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 1 2 24 24 23 23 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 0 6 25 21 20 21 3",
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 1 2 27 22 22 22 1",
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms of address",
          "parents": [
            "Terms of address",
            "Terms by usage"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 0 5 25 20 20 21 3",
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "2019 April 10, ยิ่งยศ ปัญญา, 00:10 from the start, in เลิกตอแหลตีหน้าซื่อได้แล้ว... กูรู้นะว่าอยู่แถวนี้ (กรงกรรม), spoken by ย้อย อัศวรุ่งเรืองกิจ (ใหม่ เจริญปุระ), Bangkok: ช่อง ๓, retrieved 2020-02-10:\nกินน้ำกินท่า เดี๋ยวฉันจะไปดูขนม... / ไม่ต้อง ไปตามพ่อกำนันมาเลยแล้วกัน\ngin náam gin tâa · dǐao chǎn jà bpai duu kà-nǒm ... · / · mâi dtɔ̂ng · bpai dtaam pɔ̂ɔ gam-nan maa ləəi lɛ́ɛo gan\n[Why don't you sit down and] drink [some] water? I'll go fetch [some] snacks... / No need! Go call Mister Commissioner here at once!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used as a term of address or title",
        "used as a term of address to or title for any man."
      ],
      "id": "en-พ่อ-th-noun-7j9z~pkj"
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "male cook",
          "roman": "pɔ̂ɔ kruua",
          "text": "พ่อครัว",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "male matchmaker",
          "roman": "pɔ̂ɔ sʉ̀ʉ",
          "text": "พ่อสื่อ",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used as a modifier to indicate masculinity."
      ],
      "id": "en-พ่อ-th-noun-cetv~I0W"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pʰɔː˥˩/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "ชนก"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "ชีพุก"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "dtìia",
      "word": "เตี่ย"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "บิดร"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "bì-daa",
      "word": "บิดา"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "บิดุรงค์"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "บิดุเรศ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "บิตุ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "บิตุรงค์"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "บิตุเรศ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "bpaa",
      "word": "ปา"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "bpáa",
      "word": "ป๊า"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "bpǎa",
      "word": "ป๋า"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "ปาปอหยีสังฆาตา"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "bpìt-dtrà-",
      "word": "ปิตร"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "bpì-dtaa",
      "word": "ปิตา"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "ปิตุ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "ปิตุรงค์"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "ปิตุเรศ"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "สังคาตา"
    }
  ],
  "word": "พ่อ"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "mɛ̂ɛ",
      "word": "แม่"
    }
  ],
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Thai/ɔː",
    "Thai 1-syllable words",
    "Thai ecclesiastical nouns",
    "Thai ecclesiastical titles",
    "Thai entries with incorrect language header",
    "Thai lemmas",
    "Thai nouns",
    "Thai terms derived from Proto-Tai",
    "Thai terms inherited from Proto-Tai",
    "Thai terms of address",
    "Thai terms with IPA pronunciation",
    "Thai terms with audio pronunciation",
    "Thai terms with redundant script codes",
    "th:Family",
    "th:Male",
    "th:Titles"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ขุนนางใช่พ่อแม่ หินแง่ใช่ตายาย"
    },
    {
      "roman": "jâo-pɔ̂ɔ",
      "word": "เจ้าพ่อ"
    },
    {
      "word": "ตัวพ่อ"
    },
    {
      "word": "ผิดพ่อผิดแม่"
    },
    {
      "word": "พ่อเกลอ"
    },
    {
      "word": "พ่อไก่แจ้"
    },
    {
      "roman": "pɔ̂ɔ-kǔn",
      "word": "พ่อขุน"
    },
    {
      "roman": "pɔ̂ɔ-kruua",
      "word": "พ่อครัว"
    },
    {
      "word": "พ่อค้าตีเมีย"
    },
    {
      "word": "พ่อคุณ"
    },
    {
      "word": "พ่อคุณทูนหัว"
    },
    {
      "roman": "pɔ̂ng",
      "word": "พ่อง"
    },
    {
      "word": "พ่อเจ้า"
    },
    {
      "word": "พ่อเจ้าประคุณ"
    },
    {
      "word": "พ่อแจ้แม่อู"
    },
    {
      "roman": "pɔ̂ɔ-dtaa",
      "word": "พ่อตา"
    },
    {
      "roman": "pɔ̂ɔ-bâan",
      "word": "พ่อบ้าน"
    },
    {
      "word": "พ่อบ้านพ่อเมือง"
    },
    {
      "word": "พ่อบ้านพ่อเรือน"
    },
    {
      "word": "พ่อบุญธรรม"
    },
    {
      "roman": "pɔ̂ɔ-bpùu",
      "word": "พ่อปู่"
    },
    {
      "roman": "pɔ̂ɔ-pǔua",
      "word": "พ่อผัว"
    },
    {
      "word": "พ่อพระ"
    },
    {
      "word": "พ่อพวงมาลัย"
    },
    {
      "word": "พ่อพันธุ์"
    },
    {
      "word": "พ่อพิมพ์"
    },
    {
      "roman": "pɔ̂ɔ-mót",
      "word": "พ่อมด"
    },
    {
      "word": "พ่อม่าย"
    },
    {
      "word": "พ่อม่ายทรงเครื่อง"
    },
    {
      "word": "พ่อเมือง"
    },
    {
      "roman": "pɔ̂ɔ-mɛ̂ɛ",
      "word": "พ่อแม่"
    },
    {
      "roman": "pɔ̂ɔ-mɛ̂ɛ-pîi-nɔ́ɔng",
      "word": "พ่อแม่พี่น้อง"
    },
    {
      "word": "พ่อแม่รังแกฉัน"
    },
    {
      "word": "พ่อร้าง"
    },
    {
      "word": "พ่อเรือน"
    },
    {
      "word": "พ่อลิ้นทอง"
    },
    {
      "word": "พ่อเล้า"
    },
    {
      "roman": "pɔ̂ɔ-líiang",
      "word": "พ่อเลี้ยง"
    },
    {
      "word": "พ่อสามี"
    },
    {
      "word": "พ่อสื่อ"
    },
    {
      "word": "พ่อสื่อพ่อชัก"
    },
    {
      "word": "พ่อหนุ่ม"
    },
    {
      "word": "พ่อหนู"
    },
    {
      "word": "พ่อหลวง"
    },
    {
      "word": "พ่อใหญ่"
    },
    {
      "word": "พ่ออยู่หัว"
    },
    {
      "word": "เพศพ่อ"
    },
    {
      "roman": "lǔuang-pɔ̂ɔ",
      "word": "หลวงพ่อ"
    },
    {
      "word": "โอละพ่อ"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "tai-pro",
        "3": "*boːᴮ",
        "4": "",
        "5": "father"
      },
      "expansion": "Proto-Tai *boːᴮ (“father”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nod",
        "2": "ᨻᩬᩴ᩵"
      },
      "expansion": "Northern Thai ᨻᩬᩴ᩵",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sou",
        "2": "ผอ"
      },
      "expansion": "Southern Thai ผอ",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lo",
        "2": "ພໍ່"
      },
      "expansion": "Lao ພໍ່ (phǭ)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "khb",
        "2": "ᦗᦸᧈ"
      },
      "expansion": "Lü ᦗᦸᧈ (poa¹)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "shn",
        "2": "ပေႃႈ"
      },
      "expansion": "Shan ပေႃႈ (pāu)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tdd",
        "2": "ᥙᥨᥝ"
      },
      "expansion": "Tai Nüa ᥙᥨᥝ (pow)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "aio",
        "2": "ပေႃ"
      },
      "expansion": "Aiton ပေႃ (pō)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "aho",
        "2": "𑜆𑜦𑜡"
      },
      "expansion": "Ahom 𑜆𑜦𑜡 (pō)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "za",
        "2": "boh"
      },
      "expansion": "Zhuang boh",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pcc",
        "2": "boh"
      },
      "expansion": "Bouyei boh",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "skb",
        "2": "ผ้อ"
      },
      "expansion": "Saek ผ้อ",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ltc",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Middle Chinese",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "父",
        "2": "father"
      },
      "expansion": "父 (MC pjuX|bjuX, “father”)",
      "name": "ltc-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "och",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Old Chinese",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "父",
        "2": "father"
      },
      "expansion": "父 (OC *paʔ, *baʔ, “father”)",
      "name": "och-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Proto-Tai *boːᴮ (“father”).\nCognate with Northern Thai ᨻᩬᩴ᩵, Southern Thai ผอ, Lao ພໍ່ (phǭ), Lü ᦗᦸᧈ (poa¹), Shan ပေႃႈ (pāu), Tai Nüa ᥙᥨᥝ (pow), Aiton ပေႃ (pō), Ahom 𑜆𑜦𑜡 (pō) or 𑜆𑜨𑜦𑜡 (pwō), Zhuang boh, Bouyei boh, Saek ผ้อ.\nCompare Middle Chinese 父 (MC pjuX|bjuX, “father”), Old Chinese 父 (OC *paʔ, *baʔ, “father”).",
  "forms": [
    {
      "form": "pɔ̂ɔ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "พ่อ • (pɔ̂ɔ)",
      "name": "th-noun"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Thai terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "2014, ชัยกร หาญไฟฟ้า, โลกสวยที่น้ำใส: ชุด นวนิยายสำหรับเยาวชนรางวัลแว่นแก้วครั้งที่ ๑๐, illustrated by หทัยชนก เชียงทอง, Bangkok: Nanmeebooks, →ISBN, page 42:\nวันคืนที่ผันผ่านไม่ได้ช่วยเยียวยาความโศกเศร้าให้พ่อสักเท่าไร พ่อหมกซ่อนความรู้สึกบอบช้ำไว้ลึก ๆ ในใจ\nwan kʉʉn tîi pǎn-pàan mâi dâai chûai yiao-yaa kwaam-sòok-sâo hâi pɔ̂ɔ sàk tâo rai · pɔ̂ɔ mòk-sɔ̂ɔn kwaam-rúu-sʉ̀k bɔ̀ɔp-chám wái lʉ́k lʉ́k nai jai\nThe days and nights that had passed by did not help remedy the sadness of dad anyhow. Dad buried the wounded feelings deep within his heart.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "1292, “จารึกพ่อขุนรามคำแหง (จารึกหลักที่ ๑)”, in วีระประจักษ์, ก่องแก้ว, et al, editors, ประชุมพงศาวดาร ฉบับกาญจนาภิเษก, Bangkok: กรมศิลปากร, กองวรรณกรรมและประวัติศาสตร์, published 1999, →ISBN, page 9:\nพ่อกูตาย ยังพี่กู กูพร่ำบำเรอแก่พี่กูดั่งบำเรอแก่พ่อกู พี่กูตาย จี่งได้เมืองแก่กูทั้งกลม\npɔ̂ɔ guu dtaai · yang pîi guu · guu prâm bam-rəə gɛ̀ɛ pîi guu dàng bam-rəə gɛ̀ɛ pɔ̂ɔ guu · pîi guu dtaai · jʉ̀ng dâai mʉʉang gɛ̀ɛ guu táng-glom\nDie did my sire; alive still was my elder brother. I kept making service unto my elder brother as if making service unto my sire. [Once] my elder brother died, the entire city then devolved upon me.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "1292, “จารึกพ่อขุนรามคำแหง (จารึกหลักที่ ๑)”, in พจนานุกรมศัพท์วรรณคดีไทย สมัยสุโขทัย ศิลาจารึกพ่อขุนรามคำแหงมหาราช หลักที่ ๑, 3rd edition, Bangkok: ราชบัณฑิตยสถาน, published 2013, →ISBN, page 17:\nเมื่อกูขึ้นใหญ่ได้สิบเก้าเข้า ขุนสามชนเจ้าเมืองฉอดมาท่อเมืองตาก พ่อกูไปรบขุนสามชนหัวซ้าย ขุนสามชนขับมาหัวขวา ขุนสามชนเกลื่อนเข้า ไพร่ฟ้าหน้าใสพ่อกูหนีญญ่ายพายจแจ้น กูบ่หนี กูขี่ช้างเบกพล\nmʉ̂ʉa guu kʉ̂n yài dâai sìp-gâao kâo · kǔn sǎam chon jâao-mʉʉang chɔ̀ɔt maa tɔ̂ɔ mʉʉang dtàak · pɔ̂ɔ guu bpai róp kǔn sǎam chon hǔua sáai · kǔn sǎam chon kàp maa hǔua kwǎa · kǔn sǎam chon glʉ̀ʉan kâo · prâi-fáa-nâa-sǎi pɔ̂ɔ guu nǐi yá-yâai-paai-jà-jɛ̂n · guu bɔ̀ɔ nǐi · guu kìi cháang bèek pon\nOnce I had grown up, attaining [the age of] nineteen years, Khun Sam Chom, lord of Chot Town, came to attack Tak Town. My sire went [in]to battle [with] Khun Sam Chon [from] the left quarter. Khun Sam Chon rode [his elephant] in [from] the right quarter. [As] Khun Sam Chon marched [his men] in, the men of my sire took flight in disorder. I fled not. I, mounted [upon] an elephant, led [my] host [forth].",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "father:",
        "male parent, father-in-law, or person regarded as a male parent."
      ],
      "links": [
        [
          "father",
          "father"
        ],
        [
          "male",
          "male"
        ],
        [
          "parent",
          "parent"
        ],
        [
          "father-in-law",
          "father-in-law"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "regard",
          "regard"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Thai terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "father cat",
          "roman": "pɔ̂ɔ mɛɛo",
          "text": "พ่อแมว",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "father snake",
          "roman": "pɔ̂ɔ nguu",
          "text": "พ่องู",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "father:",
        "male parent of an animal."
      ],
      "links": [
        [
          "father",
          "father"
        ],
        [
          "animal",
          "animal"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "father:",
        "(chiefly in combination or as modifier) male parent of an animal."
      ],
      "raw_tags": [
        "as modifier"
      ],
      "tags": [
        "in-compounds"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "male head, lord, leader, or master; man in charge; man in authority."
      ],
      "links": [
        [
          "male",
          "male"
        ],
        [
          "head",
          "head"
        ],
        [
          "lord",
          "lord"
        ],
        [
          "leader",
          "leader"
        ],
        [
          "master",
          "master"
        ],
        [
          "man",
          "man"
        ],
        [
          "in charge",
          "in charge"
        ],
        [
          "authority",
          "authority"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Thai terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "2018 January 23, “พระบรมราโชวาท 'ร. ๕' ถึงลูกชายใหญ่”, in ไทยโพสต์, Bangkok: ไทยโพสต์, retrieved 2020-02-10:\nพระบรมวงศานุวงศ์ผู้ใหญ่ซึ่งท่านเชื่อเป็นแน่ว่า พ่อเป็นแต่เจว็ด\nprá bɔɔ-rom-má wong-sǎa-nú-wong pûu-yài sʉ̂ng tâan chʉ̂ʉa bpen nɛ̂ɛ wâa · pɔ̂ɔ bpen dtɛ̀ɛ jà-wèt\nThe senior members of the royal household who firmly believe that I am just a chawet",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "1871, มหินทรศักดิ์ธำรง (เพ็ง เพ็ญกุล), เจ้าพระยา, จดหมายเหตุ เรื่อง พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวทรงประชวร ฉะบับเจ้าพระยามหินทรศักดิ์ธำรง, Bangkok: โรงพิมพ์พระจันทร์, published 1947, page 17:\nวันพฤหัสบดี เดือนสิบเอ็ด ขึ้นสิบห้าค่ำ เวลาเช้าสองโมง รับสั่งแก่พระยาบุรุษฯ ว่า วันนี้เป็นวันสำคัญ อย่าไปข้างไหนเลย ให้คอยดูใจพ่อ ข้ารู้เวลาตายของข้าแล้ว\nwan prʉ́-hàt-sà-bɔɔ-dii · dʉʉan sìp-èt · kʉ̂n sìp-hâa kâm · wee-laa cháao sɔ̌ɔng moong · ráp-sàng gɛ̀ɛ prá-yaa bù-rùt - · wâa · wan-níi bpen wan sǎm-kan · yàa bpai kâang nǎi ləəi · hâi kɔɔi duu-jai pɔ̂ɔ · kâa rúu wee-laa dtaai kɔ̌ɔng kâa lɛ́ɛo\n[On] Thursday, the fifteenth day of the waxing moon [of] the eleventh month, [at] the time of two mong [in] the morning, [His Majesty] stated unto Phraya Burut, saying: \"Today is a great day. [You] shall not go anywhere, [but] shall stay [here to] see me off. I have known the time of my death.\"",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used as a term of address or title",
        "used as a term of address to or title for a male parent, father-in-law, or person regarded as a male parent, and used by such person to refer to oneself."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Thai terms with usage examples",
        "th:Christianity"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "2017 January 1, “๔๕ ปีศูนย์เมอร์ซี่กับความทรงจำของคุณพ่อโจเซฟ ไมเออร์”, in โพสต์ทูเดย์, Bangkok: โพสต์ทูเดย์, retrieved 2020-02-10:\n๔๕ ปีศูนย์เมอร์ซี่กับความทรงจำของคุณพ่อโจเซฟ ไมเออร์\nsìi-sìp hâa · bpii sǔun məə-sîi gàp kwaam-song-jam kɔ̌ɔng kun pɔ̂ɔ joo-séep · mai-ə̂ə\nForty-five years of Mercy Centre and memories of Father Joseph Maier",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used as a term of address or title",
        "(คุณ~) used as a respectful term of address to or title for a male priest."
      ],
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "คุณ",
          "คุณ#Thai"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "used as a term of address or title",
        "(Christianity) (คุณ~) used as a respectful term of address to or title for a male priest."
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Thai terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "2014, อัปสรา, บุพเพอาละวาดข้ามภพ, Bangkok: eReader (Thailand), page 197:\nพ่อเพ็งสงสัยในตัวน้องสาวเพราะรู้ว่าน้องสาวมิญาติดีกับแม่หญิงวิลันดาอย่างแน่นอน\npɔ̂ɔ peng sǒng-sǎi nai dtuua nɔ́ɔng-sǎao prɔ́ rúu wâa nɔ́ɔng-sǎao mí yâat-dii gàp mɛ̂ɛ-yǐng wí-lan-daa yàang nɛ̂ɛ-nɔɔn\nPho Pheng raised doubt about [his] younger sister since he knew that [his] little sister would not be on good terms with the Dutch lady for certain.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "1871, มหินทรศักดิ์ธำรง (เพ็ง เพ็ญกุล), เจ้าพระยา, จดหมายเหตุ เรื่อง พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวทรงประชวร ฉะบับเจ้าพระยามหินทรศักดิ์ธำรง, Bangkok: โรงพิมพ์พระจันทร์, published 1947, page 18:\nการอื่น ๆ นอกนั้น ก็ให้ไปปรึกษาพ่อกลาง\ngaan ʉ̀ʉn · ʉ̀ʉn · nɔ̂ɔk nán · gɔ̂ hâi bpai bprʉ̀k-sǎa pɔ̂ɔ glaang\n[Regarding] other matters than that, [you] shall go consult Pho Klang.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used as a term of address or title",
        "used as a familiar or affectionate term of address to or title for a young or younger man."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Thai terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "2019 April 10, ยิ่งยศ ปัญญา, 00:10 from the start, in เลิกตอแหลตีหน้าซื่อได้แล้ว... กูรู้นะว่าอยู่แถวนี้ (กรงกรรม), spoken by ย้อย อัศวรุ่งเรืองกิจ (ใหม่ เจริญปุระ), Bangkok: ช่อง ๓, retrieved 2020-02-10:\nกินน้ำกินท่า เดี๋ยวฉันจะไปดูขนม... / ไม่ต้อง ไปตามพ่อกำนันมาเลยแล้วกัน\ngin náam gin tâa · dǐao chǎn jà bpai duu kà-nǒm ... · / · mâi dtɔ̂ng · bpai dtaam pɔ̂ɔ gam-nan maa ləəi lɛ́ɛo gan\n[Why don't you sit down and] drink [some] water? I'll go fetch [some] snacks... / No need! Go call Mister Commissioner here at once!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used as a term of address or title",
        "used as a term of address to or title for any man."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Thai terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "male cook",
          "roman": "pɔ̂ɔ kruua",
          "text": "พ่อครัว",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "male matchmaker",
          "roman": "pɔ̂ɔ sʉ̀ʉ",
          "text": "พ่อสื่อ",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used as a modifier to indicate masculinity."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pʰɔː˥˩/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ชนก"
    },
    {
      "word": "ชีพุก"
    },
    {
      "roman": "dtìia",
      "word": "เตี่ย"
    },
    {
      "word": "บิดร"
    },
    {
      "roman": "bì-daa",
      "word": "บิดา"
    },
    {
      "word": "บิดุรงค์"
    },
    {
      "word": "บิดุเรศ"
    },
    {
      "word": "บิตุ"
    },
    {
      "word": "บิตุรงค์"
    },
    {
      "word": "บิตุเรศ"
    },
    {
      "roman": "bpaa",
      "word": "ปา"
    },
    {
      "roman": "bpáa",
      "word": "ป๊า"
    },
    {
      "roman": "bpǎa",
      "word": "ป๋า"
    },
    {
      "word": "ปาปอหยีสังฆาตา"
    },
    {
      "roman": "bpìt-dtrà-",
      "word": "ปิตร"
    },
    {
      "roman": "bpì-dtaa",
      "word": "ปิตา"
    },
    {
      "word": "ปิตุ"
    },
    {
      "word": "ปิตุรงค์"
    },
    {
      "word": "ปิตุเรศ"
    },
    {
      "word": "สังคาตา"
    }
  ],
  "word": "พ่อ"
}

Download raw JSONL data for พ่อ meaning in Thai (17.3kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <table> not properly closed",
  "path": [
    "พ่อ"
  ],
  "section": "Thai",
  "subsection": "",
  "title": "พ่อ",
  "trace": "started on line 1, detected on line 3"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </tr>",
  "path": [
    "พ่อ"
  ],
  "section": "Thai",
  "subsection": "",
  "title": "พ่อ",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </table>",
  "path": [
    "พ่อ"
  ],
  "section": "Thai",
  "subsection": "",
  "title": "พ่อ",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Thai dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-15 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (b941637 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.