See rouse in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "rousen" }, "expansion": "Middle English rousen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "reuser" }, "expansion": "Anglo-Norman reuser", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "recūsō" }, "expansion": "Latin recūsō", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "recuse" }, "expansion": "Doublet of recuse", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "to stir up, provoke to activity" }, "expansion": "“to stir up, provoke to activity”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "awaken" }, "expansion": "“awaken”", "name": "m-g" } ], "etymology_text": "From Middle English rousen, from Anglo-Norman reuser, ruser, originally used in English of hawks shaking the feathers of the body, from Latin recūsō, by loss of the medial 'c.' Doublet of recuse.\nFigurative meaning “to stir up, provoke to activity” is from 1580s; that of “awaken” is first recorded 1590s.", "forms": [ { "form": "rouses", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "rouse (plural rouses)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "An arousal." ], "id": "en-rouse-en-noun-IPkRAiRr", "links": [ [ "arousal", "arousal" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Canadian English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Military", "orig": "en:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "4 20 2 13 5 2 2 22 1 4 6 3 15", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 18 2 14 3 3 3 22 2 5 5 2 17", "kind": "other", "name": "English rebracketings", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 34 4 4 23 3 6 5 3 17", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 21 3 4 23 2 6 6 4 27", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 20 3 3 26 2 9 5 3 25", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 21 5 5 25 4 7 7 4 18", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 21 5 5 23 5 8 6 4 19", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 3 3 25 2 6 5 3 28", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 3 3 26 2 7 5 3 25", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 19 4 3 23 3 8 4 5 27", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 21 2 2 23 2 7 7 3 25", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 22 3 3 26 2 6 5 3 25", "kind": "other", "name": "Terms with Sanskrit translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 3 3 24 2 6 5 3 28", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 0 11 3 21 21 17 0 1 1 0 12", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sleep", "orig": "en:Sleep", "parents": [ "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "The sounding of a bugle in the morning after reveille, to signal that soldiers are to rise from bed, often the rouse." ], "id": "en-rouse-en-noun-wqpDDRXV", "links": [ [ "military", "military" ], [ "sounding", "sounding" ], [ "bugle", "bugle" ], [ "reveille", "reveille" ], [ "signal", "signal" ], [ "rise", "rise" ], [ "bed", "bed" ] ], "raw_glosses": [ "(military, British and Canada) The sounding of a bugle in the morning after reveille, to signal that soldiers are to rise from bed, often the rouse." ], "tags": [ "British", "Canada" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɹaʊz/" }, { "audio": "En-au-rouse.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/En-au-rouse.ogg/En-au-rouse.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/79/En-au-rouse.ogg" }, { "homophone": "rows stripped-by-parse_pron_post_template_fn" }, { "rhymes": "-aʊz" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "rouze" } ], "word": "rouse" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "arouse" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "rousing" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "rousingly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "roust" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "uprouse" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "rousen" }, "expansion": "Middle English rousen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "reuser" }, "expansion": "Anglo-Norman reuser", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "recūsō" }, "expansion": "Latin recūsō", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "recuse" }, "expansion": "Doublet of recuse", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "to stir up, provoke to activity" }, "expansion": "“to stir up, provoke to activity”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "awaken" }, "expansion": "“awaken”", "name": "m-g" } ], "etymology_text": "From Middle English rousen, from Anglo-Norman reuser, ruser, originally used in English of hawks shaking the feathers of the body, from Latin recūsō, by loss of the medial 'c.' Doublet of recuse.\nFigurative meaning “to stir up, provoke to activity” is from 1580s; that of “awaken” is first recorded 1590s.", "forms": [ { "form": "rouses", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "rousing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "roused", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "roused", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "rouse (third-person singular simple present rouses, present participle rousing, simple past and past participle roused)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "rabble-rouse" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "2 13 0 11 3 21 21 17 0 1 1 0 12", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sleep", "orig": "en:Sleep", "parents": [ "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1950 January, David L. Smith, “A Runaway at Beattock”, in Railway Magazine, page 53:", "text": "John Hedley was Locomotive Foreman at Beattock. He was in bed, but they roused him, and he gave orders for one of his pilot engines to go up to the summit, get Mitchell's train, and take it to Carlisle.", "type": "quote" }, { "ref": "1979, Bernard Malamud, “Eight”, in Dubin's Lives, New York: Farrar Straus Giroux, page 284:", "text": "Dubin slept through the ringing alarm, aware of Kitty trying to rouse him and then letting him sleep.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To wake (someone) from sleep, or from apathy." ], "id": "en-rouse-en-verb-QaeZ~seL", "links": [ [ "wake", "wake" ], [ "sleep", "sleep" ], [ "apathy", "apathy" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To wake (someone) from sleep, or from apathy." ], "synonyms": [ { "word": "bring round" }, { "word": "roust" }, { "word": "wake up" }, { "word": "awaken" } ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎbuždam", "sense": "to wake", "word": "събуждам" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to wake", "tags": [ "perfective" ], "word": "probudit" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to wake", "tags": [ "perfective" ], "word": "probrat" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to wake", "word": "opwekken" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to wake", "word": "éveiller" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to wake", "word": "erwecken" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to wake", "word": "aufwachen" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to wake", "word": "erwachen" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to wake", "word": "aufwecken" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to wake", "word": "vekar" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to wake", "word": "whakaoho" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to wake", "word": "esvelhar" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to wake", "word": "espertar" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to wake", "word": "despertar" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "ikâz etmek", "sense": "to wake", "word": "ایقاظ ایتمك" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to wake", "word": "acordar" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "probuždátʹsja", "sense": "to wake", "word": "пробужда́ться" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to wake", "word": "tog" }, { "_dis1": "57 32 11 0 0 0 0 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to wake", "word": "despertar" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "2 13 0 11 3 21 21 17 0 1 1 0 12", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sleep", "orig": "en:Sleep", "parents": [ "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii]:", "text": "Good things of day begin to droop and drowse;\nNight’s black agents to their preys do rouse.", "type": "quote" }, { "ref": "1687, Francis Atterbury, An Answer to Some Considerations on the Spirit of Martin Luther, Oxford, pages 41–42:", "text": "As for the heat, with which he treated his other adversaries, ’twas sometimes strain’d a little too far, but in the general was extremely well fitted by the Providence of God to rowse up a people, the most phlegmatic of any in Christendome.", "type": "quote" }, { "ref": "1713, Alexander Pope, Ode for Musick, London: Bernard Lintott, stanza 2, p. 3:", "text": "At Musick, Melancholy lifts her Head;\nDull Morpheus rowzes from his Bed;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To be awoken from sleep, or from apathy." ], "id": "en-rouse-en-verb-F7kondPR", "links": [ [ "awoken", "awoken" ], [ "sleep", "sleep" ], [ "apathy", "apathy" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To be awoken from sleep, or from apathy." ], "synonyms": [ { "word": "arise" }, { "word": "get up" }, { "word": "wake up" }, { "word": "wake" } ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 20 2 13 5 2 2 22 1 4 6 3 15", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 18 2 14 3 3 3 22 2 5 5 2 17", "kind": "other", "name": "English rebracketings", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 12 2 10 3 2 2 25 1 3 2 1 12 20 3", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 21 3 4 23 2 6 6 4 27", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 20 3 3 26 2 9 5 3 25", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 18 5 5 27 4 8 7 4 19", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 21 5 5 25 4 7 7 4 18", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 21 3 3 29 2 7 6 3 19", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 22 3 3 30 2 6 6 2 20", "kind": "other", "name": "Terms with Ido translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 21 3 3 29 3 7 6 3 20", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 21 5 5 23 5 8 6 4 19", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 3 3 25 2 6 5 3 28", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 3 3 26 2 7 5 3 25", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 19 4 3 23 3 8 4 5 27", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 21 2 2 23 2 7 7 3 25", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 21 3 3 29 3 7 6 3 20", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 22 3 3 26 2 6 5 3 25", "kind": "other", "name": "Terms with Sanskrit translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 3 3 24 2 6 5 3 28", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 20 4 4 27 5 7 6 3 21", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 0 11 3 21 21 17 0 1 1 0 12", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sleep", "orig": "en:Sleep", "parents": [ "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "to rouse the faculties, passions, or emotions", "type": "example" }, { "ref": "1719, [Daniel Defoe], The Farther Adventures of Robinson Crusoe; […], London: […] W[illiam] Taylor […], →OCLC, page 127:", "text": "[…] their first Step in Dangers, after the common Efforts are over, was always to despair, lie down under it, and die, without rousing their Thoughts up to proper Remedies for Escape.", "type": "quote" }, { "ref": "1848, Anne Brontë, chapter 27, in The Tenant of Wildfell Hall, London: John Murray, published 1900:", "text": "‘You may think it all very fine, Mr. Huntingdon, to amuse yourself with rousing my jealousy; but take care you don’t rouse my hate instead. And when you have once extinguished my love, you will find it no easy matter to kindle it again.’", "type": "quote" }, { "ref": "1961, V. S. Naipaul, A House for Mr Biswas, Penguin, published 1992, Part Two, Chapter 5, p. 494:", "text": "[…] he had grown to look upon houses as things that concerned other people, like churches, butchers’ stalls, cricket matches and football matches. They had ceased to rouse ambition or misery. He had lost the vision of the house.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cause, stir up, excite (a feeling, thought, etc.)." ], "id": "en-rouse-en-verb-ajCzr4WU", "links": [ [ "cause", "cause" ], [ "stir up", "stir up" ], [ "excite", "excite" ] ], "synonyms": [ { "word": "galvanise" }, { "word": "stoke" }, { "word": "thrill" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1667, John Milton, “Book II”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 284-287:", "text": "He scarce had finisht, when such murmur filld\nTh’ Assembly, as when hollow Rocks retain\nThe sound of blustring winds, which all night long\nHad rous’d the Sea […]", "type": "quote" }, { "ref": "1817 (date written), [Jane Austen], Persuasion; published in Northanger Abbey: And Persuasion. […], volume (please specify |volume=III or IV), London: John Murray, […], 20 December 1817 (indicated as 1818), →OCLC:", "text": "“A surgeon!” said Anne.\nHe caught the word; it seemed to rouse him at once, and saying only—“True, true, a surgeon this instant,” was darting away, when Anne eagerly suggested—\n“Captain Benwick, would not it be better for Captain Benwick? […]”", "type": "quote" }, { "ref": "1932, William Faulkner, chapter 12, in Light in August, [New York, N.Y.]: Harrison Smith & Robert Haas, →OCLC; republished London: Chatto & Windus, 1933, →OCLC, page 254:", "text": "He tried to argue with her. But it was like trying to argue with a tree: she did not even rouse herself to deny, she just listened quietly and then talked again in that level, cold tone as if he had never spoken.", "type": "quote" }, { "ref": "1980, J. M. Coetzee, Waiting for the Barbarians, Penguin, published 1982, page 108:", "text": "The words they stopped me from uttering may have been very paltry indeed, hardly words to rouse the rabble.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To provoke (someone) to action or anger." ], "id": "en-rouse-en-verb-en:provoke", "links": [ [ "provoke", "provoke" ], [ "action", "action" ], [ "anger", "anger" ] ], "senseid": [ "en:provoke" ], "synonyms": [ { "word": "inflame" }, { "word": "set off" }, { "word": "incite" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "to rouse a deer or other animal of the chase", "type": "example" }, { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto XI”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, page 350:", "text": "Deformed creatures, in straunge difference,\nSome hauing heads like Harts, some like to Snakes,\nSome like wilde Bores late rouzd out of the brakes,", "type": "quote" }, { "ref": "1611 April (first recorded performance), William Shakespeare, “The Tragedie of Cymbeline”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii]:", "text": "Hark, the game is roused!", "type": "quote" }, { "ref": "1713, [Alexander] Pope, Windsor-Forest. […], London: […] Bernard Lintott […], →OCLC, page 7:", "text": "The Youth rush eager to the Sylvan War;\nSwarm o’er the Lawns, the Forest Walks surround,\nRowze the fleet Hart, and chear the opening Hound.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cause to start from a covert or lurking place." ], "id": "en-rouse-en-verb-zqZ1mPDr", "links": [ [ "covert", "covert" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Nautical", "orig": "en:Nautical", "parents": [ "Transport", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1832, [Frederick Marryat], chapter V, in Newton Forster; or, The Merchant Service. […], volume (please specify |volume=I to III), London: James Cochrane and Co., […], →OCLC, page 71:", "text": "Tom, you and the boy rouse the cable up—get about ten fathoms on deck, and bend it.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To pull by main strength; to haul." ], "id": "en-rouse-en-verb-~hHq0eGs", "links": [ [ "nautical", "nautical" ], [ "pull", "pull" ], [ "strength", "strength" ], [ "haul", "haul" ] ], "raw_glosses": [ "(nautical) To pull by main strength; to haul." ], "topics": [ "nautical", "transport" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto XI”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, page 157:", "text": "And ouer, all with brasen scales was armd,\nLike plated cote of steele, so couched neare,\nThat nought mote perce, ne might his corse bee harmd\nWith dint of swerd, nor push of pointed speare,\nWhich as an Eagle, seeing pray appeare,\nHis aery plumes doth rouze, full rudely dight,\nSo shaked he, that horror was to heare,\nFor as the clashing of an Armor bright,\nSuch noyse his rouzed scales did send vnto the knight.", "type": "quote" }, { "ref": "1599 (date written), William Shakespeare, “The Life of Henry the Fift”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene iii]:", "text": "He that outlives this day, and comes safe home,\nWill stand a tip-toe when the day is named,\nAnd rouse him at the name of Crispian.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To raise; to make erect." ], "id": "en-rouse-en-verb-loIN4w8s", "raw_glosses": [ "(obsolete) To raise; to make erect." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 20 2 13 5 2 2 22 1 4 6 3 15", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 18 2 14 3 3 3 22 2 5 5 2 17", "kind": "other", "name": "English rebracketings", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 21 3 4 23 2 6 6 4 27", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 20 3 3 26 2 9 5 3 25", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 21 5 5 25 4 7 7 4 18", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 21 5 5 23 5 8 6 4 19", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 3 3 25 2 6 5 3 28", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 3 3 26 2 7 5 3 25", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 19 4 3 23 3 8 4 5 27", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 21 2 2 23 2 7 7 3 25", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 22 3 3 26 2 6 5 3 25", "kind": "other", "name": "Terms with Sanskrit translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 3 3 24 2 6 5 3 28", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 0 11 3 21 21 17 0 1 1 0 12", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sleep", "orig": "en:Sleep", "parents": [ "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "He roused on her for being late yet again.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To tell off; to criticise." ], "id": "en-rouse-en-verb-0-2ntlre", "links": [ [ "tell off", "tell off" ], [ "criticise", "criticise" ] ], "qualifier": "when followed by \"on\"", "raw_glosses": [ "(slang, when followed by \"on\") To tell off; to criticise." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɹaʊz/" }, { "audio": "En-au-rouse.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/En-au-rouse.ogg/En-au-rouse.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/79/En-au-rouse.ogg" }, { "homophone": "rows stripped-by-parse_pron_post_template_fn" }, { "rhymes": "-aʊz" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "rouze" } ], "translations": [ { "_dis1": "1 1 47 5 42 1 1 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vǎzbuždam", "sense": "to cause, excite", "word": "възбуждам" }, { "_dis1": "1 1 47 5 42 1 1 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jīqǐ", "sense": "to cause, excite", "word": "激起" }, { "_dis1": "1 1 47 5 42 1 1 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to cause, excite", "tags": [ "perfective" ], "word": "vyburcovat" }, { "_dis1": "1 1 47 5 42 1 1 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to cause, excite", "word": "incitō" }, { "_dis1": "1 1 47 5 42 1 1 1", "code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "chardati", "sense": "to cause, excite", "word": "छर्दति" }, { "_dis1": "1 1 47 5 42 1 1 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to cause, excite", "word": "despertar" }, { "_dis1": "1 1 47 5 42 1 1 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to cause, excite", "word": "incitar" }, { "_dis1": "1 1 47 5 42 1 1 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to cause, excite", "word": "suscitar" } ], "word": "rouse" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "late 16th Century" }, "expansion": "the late 16th Century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "late 16th Century" }, "expansion": "First attested in the late 16th Century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "First attested in the late 16th Century. From carouse, from rebracketing of the phrase “drink carouse” as “drink a rouse”.", "forms": [ { "form": "rouses", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "rouse (plural rouses)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii]:", "text": "No jocund health that Denmark drinks to-day\nBut the great cannon to the clouds shall tell,\nAnd the King’s rouse the heaven shall bruit again,\nRespeaking earthly thunder.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An official ceremony over drinks." ], "id": "en-rouse-en-noun-CFZ5eZpT", "links": [ [ "ceremony", "ceremony" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 20 2 13 5 2 2 22 1 4 6 3 15", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 18 2 14 3 3 3 22 2 5 5 2 17", "kind": "other", "name": "English rebracketings", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 0 11 3 21 21 17 0 1 1 0 12", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sleep", "orig": "en:Sleep", "parents": [ "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1842, Alfred, Lord Tennyson, “The Vision of Sin”, in Poems, volume 2, London: Edward Moxon, page 219:", "text": "Fill the cup, and fill the can:\nHave a rouse before the morn:\nEvery minute dies a man,\nEvery minute one is born.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A carousal; a festival; a drinking frolic." ], "id": "en-rouse-en-noun-fuXYEfCW", "links": [ [ "carousal", "carousal" ] ] }, { "glosses": [ "Wine or other liquor considered an inducement to mirth or drunkenness; a full glass; a bumper." ], "id": "en-rouse-en-noun-Fzw-Fvv-", "links": [ [ "Wine", "wine" ], [ "liquor", "liquor" ], [ "mirth", "mirth" ], [ "bumper", "bumper" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɹaʊz/" }, { "audio": "En-au-rouse.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/En-au-rouse.ogg/En-au-rouse.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/79/En-au-rouse.ogg" }, { "homophone": "rows stripped-by-parse_pron_post_template_fn" }, { "rhymes": "-aʊz" } ], "word": "rouse" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English ergative verbs", "English lemmas", "English nouns", "English rebracketings", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English terms with homophones", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/aʊz", "Rhymes:English/aʊz/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "en:Sleep" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "rousen" }, "expansion": "Middle English rousen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "reuser" }, "expansion": "Anglo-Norman reuser", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "recūsō" }, "expansion": "Latin recūsō", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "recuse" }, "expansion": "Doublet of recuse", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "to stir up, provoke to activity" }, "expansion": "“to stir up, provoke to activity”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "awaken" }, "expansion": "“awaken”", "name": "m-g" } ], "etymology_text": "From Middle English rousen, from Anglo-Norman reuser, ruser, originally used in English of hawks shaking the feathers of the body, from Latin recūsō, by loss of the medial 'c.' Doublet of recuse.\nFigurative meaning “to stir up, provoke to activity” is from 1580s; that of “awaken” is first recorded 1590s.", "forms": [ { "form": "rouses", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "rouse (plural rouses)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "An arousal." ], "links": [ [ "arousal", "arousal" ] ] }, { "categories": [ "British English", "Canadian English", "en:Military" ], "glosses": [ "The sounding of a bugle in the morning after reveille, to signal that soldiers are to rise from bed, often the rouse." ], "links": [ [ "military", "military" ], [ "sounding", "sounding" ], [ "bugle", "bugle" ], [ "reveille", "reveille" ], [ "signal", "signal" ], [ "rise", "rise" ], [ "bed", "bed" ] ], "raw_glosses": [ "(military, British and Canada) The sounding of a bugle in the morning after reveille, to signal that soldiers are to rise from bed, often the rouse." ], "tags": [ "British", "Canada" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɹaʊz/" }, { "audio": "En-au-rouse.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/En-au-rouse.ogg/En-au-rouse.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/79/En-au-rouse.ogg" }, { "homophone": "rows stripped-by-parse_pron_post_template_fn" }, { "rhymes": "-aʊz" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "rouze" } ], "word": "rouse" } { "categories": [ "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English ergative verbs", "English lemmas", "English nouns", "English rebracketings", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English terms with homophones", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/aʊz", "Rhymes:English/aʊz/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "en:Sleep" ], "derived": [ { "word": "arouse" }, { "word": "rousing" }, { "word": "rousingly" }, { "word": "roust" }, { "word": "uprouse" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "rousen" }, "expansion": "Middle English rousen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "reuser" }, "expansion": "Anglo-Norman reuser", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "recūsō" }, "expansion": "Latin recūsō", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "recuse" }, "expansion": "Doublet of recuse", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "to stir up, provoke to activity" }, "expansion": "“to stir up, provoke to activity”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "awaken" }, "expansion": "“awaken”", "name": "m-g" } ], "etymology_text": "From Middle English rousen, from Anglo-Norman reuser, ruser, originally used in English of hawks shaking the feathers of the body, from Latin recūsō, by loss of the medial 'c.' Doublet of recuse.\nFigurative meaning “to stir up, provoke to activity” is from 1580s; that of “awaken” is first recorded 1590s.", "forms": [ { "form": "rouses", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "rousing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "roused", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "roused", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "rouse (third-person singular simple present rouses, present participle rousing, simple past and past participle roused)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "rabble-rouse" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1950 January, David L. Smith, “A Runaway at Beattock”, in Railway Magazine, page 53:", "text": "John Hedley was Locomotive Foreman at Beattock. He was in bed, but they roused him, and he gave orders for one of his pilot engines to go up to the summit, get Mitchell's train, and take it to Carlisle.", "type": "quote" }, { "ref": "1979, Bernard Malamud, “Eight”, in Dubin's Lives, New York: Farrar Straus Giroux, page 284:", "text": "Dubin slept through the ringing alarm, aware of Kitty trying to rouse him and then letting him sleep.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To wake (someone) from sleep, or from apathy." ], "links": [ [ "wake", "wake" ], [ "sleep", "sleep" ], [ "apathy", "apathy" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To wake (someone) from sleep, or from apathy." ], "synonyms": [ { "word": "bring round" }, { "word": "roust" }, { "word": "wake up" }, { "word": "awaken" } ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii]:", "text": "Good things of day begin to droop and drowse;\nNight’s black agents to their preys do rouse.", "type": "quote" }, { "ref": "1687, Francis Atterbury, An Answer to Some Considerations on the Spirit of Martin Luther, Oxford, pages 41–42:", "text": "As for the heat, with which he treated his other adversaries, ’twas sometimes strain’d a little too far, but in the general was extremely well fitted by the Providence of God to rowse up a people, the most phlegmatic of any in Christendome.", "type": "quote" }, { "ref": "1713, Alexander Pope, Ode for Musick, London: Bernard Lintott, stanza 2, p. 3:", "text": "At Musick, Melancholy lifts her Head;\nDull Morpheus rowzes from his Bed;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To be awoken from sleep, or from apathy." ], "links": [ [ "awoken", "awoken" ], [ "sleep", "sleep" ], [ "apathy", "apathy" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To be awoken from sleep, or from apathy." ], "synonyms": [ { "word": "arise" }, { "word": "get up" }, { "word": "wake up" }, { "word": "wake" } ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "text": "to rouse the faculties, passions, or emotions", "type": "example" }, { "ref": "1719, [Daniel Defoe], The Farther Adventures of Robinson Crusoe; […], London: […] W[illiam] Taylor […], →OCLC, page 127:", "text": "[…] their first Step in Dangers, after the common Efforts are over, was always to despair, lie down under it, and die, without rousing their Thoughts up to proper Remedies for Escape.", "type": "quote" }, { "ref": "1848, Anne Brontë, chapter 27, in The Tenant of Wildfell Hall, London: John Murray, published 1900:", "text": "‘You may think it all very fine, Mr. Huntingdon, to amuse yourself with rousing my jealousy; but take care you don’t rouse my hate instead. And when you have once extinguished my love, you will find it no easy matter to kindle it again.’", "type": "quote" }, { "ref": "1961, V. S. Naipaul, A House for Mr Biswas, Penguin, published 1992, Part Two, Chapter 5, p. 494:", "text": "[…] he had grown to look upon houses as things that concerned other people, like churches, butchers’ stalls, cricket matches and football matches. They had ceased to rouse ambition or misery. He had lost the vision of the house.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cause, stir up, excite (a feeling, thought, etc.)." ], "links": [ [ "cause", "cause" ], [ "stir up", "stir up" ], [ "excite", "excite" ] ], "synonyms": [ { "word": "galvanise" }, { "word": "stoke" }, { "word": "thrill" } ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1667, John Milton, “Book II”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 284-287:", "text": "He scarce had finisht, when such murmur filld\nTh’ Assembly, as when hollow Rocks retain\nThe sound of blustring winds, which all night long\nHad rous’d the Sea […]", "type": "quote" }, { "ref": "1817 (date written), [Jane Austen], Persuasion; published in Northanger Abbey: And Persuasion. […], volume (please specify |volume=III or IV), London: John Murray, […], 20 December 1817 (indicated as 1818), →OCLC:", "text": "“A surgeon!” said Anne.\nHe caught the word; it seemed to rouse him at once, and saying only—“True, true, a surgeon this instant,” was darting away, when Anne eagerly suggested—\n“Captain Benwick, would not it be better for Captain Benwick? […]”", "type": "quote" }, { "ref": "1932, William Faulkner, chapter 12, in Light in August, [New York, N.Y.]: Harrison Smith & Robert Haas, →OCLC; republished London: Chatto & Windus, 1933, →OCLC, page 254:", "text": "He tried to argue with her. But it was like trying to argue with a tree: she did not even rouse herself to deny, she just listened quietly and then talked again in that level, cold tone as if he had never spoken.", "type": "quote" }, { "ref": "1980, J. M. Coetzee, Waiting for the Barbarians, Penguin, published 1982, page 108:", "text": "The words they stopped me from uttering may have been very paltry indeed, hardly words to rouse the rabble.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To provoke (someone) to action or anger." ], "links": [ [ "provoke", "provoke" ], [ "action", "action" ], [ "anger", "anger" ] ], "senseid": [ "en:provoke" ], "synonyms": [ { "word": "inflame" }, { "word": "set off" }, { "word": "incite" } ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "to rouse a deer or other animal of the chase", "type": "example" }, { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto XI”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, page 350:", "text": "Deformed creatures, in straunge difference,\nSome hauing heads like Harts, some like to Snakes,\nSome like wilde Bores late rouzd out of the brakes,", "type": "quote" }, { "ref": "1611 April (first recorded performance), William Shakespeare, “The Tragedie of Cymbeline”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii]:", "text": "Hark, the game is roused!", "type": "quote" }, { "ref": "1713, [Alexander] Pope, Windsor-Forest. […], London: […] Bernard Lintott […], →OCLC, page 7:", "text": "The Youth rush eager to the Sylvan War;\nSwarm o’er the Lawns, the Forest Walks surround,\nRowze the fleet Hart, and chear the opening Hound.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cause to start from a covert or lurking place." ], "links": [ [ "covert", "covert" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Nautical" ], "examples": [ { "ref": "1832, [Frederick Marryat], chapter V, in Newton Forster; or, The Merchant Service. […], volume (please specify |volume=I to III), London: James Cochrane and Co., […], →OCLC, page 71:", "text": "Tom, you and the boy rouse the cable up—get about ten fathoms on deck, and bend it.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To pull by main strength; to haul." ], "links": [ [ "nautical", "nautical" ], [ "pull", "pull" ], [ "strength", "strength" ], [ "haul", "haul" ] ], "raw_glosses": [ "(nautical) To pull by main strength; to haul." ], "topics": [ "nautical", "transport" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto XI”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, page 157:", "text": "And ouer, all with brasen scales was armd,\nLike plated cote of steele, so couched neare,\nThat nought mote perce, ne might his corse bee harmd\nWith dint of swerd, nor push of pointed speare,\nWhich as an Eagle, seeing pray appeare,\nHis aery plumes doth rouze, full rudely dight,\nSo shaked he, that horror was to heare,\nFor as the clashing of an Armor bright,\nSuch noyse his rouzed scales did send vnto the knight.", "type": "quote" }, { "ref": "1599 (date written), William Shakespeare, “The Life of Henry the Fift”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene iii]:", "text": "He that outlives this day, and comes safe home,\nWill stand a tip-toe when the day is named,\nAnd rouse him at the name of Crispian.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To raise; to make erect." ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To raise; to make erect." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English slang", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "He roused on her for being late yet again.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To tell off; to criticise." ], "links": [ [ "tell off", "tell off" ], [ "criticise", "criticise" ] ], "qualifier": "when followed by \"on\"", "raw_glosses": [ "(slang, when followed by \"on\") To tell off; to criticise." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɹaʊz/" }, { "audio": "En-au-rouse.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/En-au-rouse.ogg/En-au-rouse.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/79/En-au-rouse.ogg" }, { "homophone": "rows stripped-by-parse_pron_post_template_fn" }, { "rhymes": "-aʊz" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "rouze" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎbuždam", "sense": "to wake", "word": "събуждам" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to wake", "tags": [ "perfective" ], "word": "probudit" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to wake", "tags": [ "perfective" ], "word": "probrat" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to wake", "word": "opwekken" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to wake", "word": "éveiller" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to wake", "word": "erwecken" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to wake", "word": "aufwachen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to wake", "word": "erwachen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to wake", "word": "aufwecken" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to wake", "word": "vekar" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to wake", "word": "whakaoho" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to wake", "word": "esvelhar" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to wake", "word": "espertar" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to wake", "word": "despertar" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "ikâz etmek", "sense": "to wake", "word": "ایقاظ ایتمك" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to wake", "word": "acordar" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "probuždátʹsja", "sense": "to wake", "word": "пробужда́ться" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to wake", "word": "tog" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to wake", "word": "despertar" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vǎzbuždam", "sense": "to cause, excite", "word": "възбуждам" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jīqǐ", "sense": "to cause, excite", "word": "激起" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to cause, excite", "tags": [ "perfective" ], "word": "vyburcovat" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to cause, excite", "word": "incitō" }, { "code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "chardati", "sense": "to cause, excite", "word": "छर्दति" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to cause, excite", "word": "despertar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to cause, excite", "word": "incitar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to cause, excite", "word": "suscitar" } ], "word": "rouse" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English ergative verbs", "English lemmas", "English nouns", "English rebracketings", "English terms with homophones", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/aʊz", "Rhymes:English/aʊz/1 syllable", "en:Sleep" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "late 16th Century" }, "expansion": "the late 16th Century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "late 16th Century" }, "expansion": "First attested in the late 16th Century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "First attested in the late 16th Century. From carouse, from rebracketing of the phrase “drink carouse” as “drink a rouse”.", "forms": [ { "form": "rouses", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "rouse (plural rouses)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii]:", "text": "No jocund health that Denmark drinks to-day\nBut the great cannon to the clouds shall tell,\nAnd the King’s rouse the heaven shall bruit again,\nRespeaking earthly thunder.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An official ceremony over drinks." ], "links": [ [ "ceremony", "ceremony" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1842, Alfred, Lord Tennyson, “The Vision of Sin”, in Poems, volume 2, London: Edward Moxon, page 219:", "text": "Fill the cup, and fill the can:\nHave a rouse before the morn:\nEvery minute dies a man,\nEvery minute one is born.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A carousal; a festival; a drinking frolic." ], "links": [ [ "carousal", "carousal" ] ] }, { "glosses": [ "Wine or other liquor considered an inducement to mirth or drunkenness; a full glass; a bumper." ], "links": [ [ "Wine", "wine" ], [ "liquor", "liquor" ], [ "mirth", "mirth" ], [ "bumper", "bumper" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɹaʊz/" }, { "audio": "En-au-rouse.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/En-au-rouse.ogg/En-au-rouse.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/79/En-au-rouse.ogg" }, { "homophone": "rows stripped-by-parse_pron_post_template_fn" }, { "rhymes": "-aʊz" } ], "word": "rouse" }
Download raw JSONL data for rouse meaning in English (20.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.