"kommen" meaning in All languages combined

See kommen on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \ˈkɔ.mən\, ˈkɔmən, ˈkɔmən, ˈkɔmən, ˈkɔmən, ˈkɔmən, ˈkɔmən, ˈkɔmən Audio: De-kommen2.ogg , de-kommen.ogg , De-kommen.ogg , LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-kommen.wav , LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-kommen.wav , LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-kommen.wav , LL-Q188 (deu)-Natschoba-kommen.wav
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich komme, 2ᵉ du sing., du kommst, 3ᵉ du sing., er kommt, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich kam, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich käme, Impératif, 2ᵉ du sing., komme, komm!, 2ᵉ du plur., kommt!, Participe passé, gekommen, Auxiliaire, sein
  1. Le verbe kommen se conjugue avec l’auxiliaire sein pour former les temps composés de la voix active.
    Sense id: fr-kommen-de-verb--UjI0JvP Categories (other): Verbes en allemand à auxiliaire sein
  2. Verbe de mouvement :
    Sense id: fr-kommen-de-verb-3PEUgdNb
  3. Verbe de mouvement :
    Venir, aller (à, chez) (en se rapprochant).
    Sense id: fr-kommen-de-verb-5vSW-Ykz Categories (other): Exemples en allemand
  4. Verbe de mouvement :
    Venir, arriver de quelque part (en s’éloignant).
    Sense id: fr-kommen-de-verb-yvQyLZhN Categories (other): Exemples en allemand
  5. Verbe de mouvement :
    Disparaître (d’un endroit).
    Sense id: fr-kommen-de-verb-tF370CV7 Categories (other): Exemples en allemand
  6. Verbe de mouvement :
    Passer (par un endroit).
    Sense id: fr-kommen-de-verb-MicXpXNl Categories (other): Exemples en allemand
  7. Verbe de mouvement :
    Rentrer (dans une école, une université…), aller (à un endroit sans l’avoir choisi).
    Sense id: fr-kommen-de-verb-0G~SSt5W Categories (other): Exemples en allemand
  8. Verbe de mouvement :
    Aller, être placé.
    Sense id: fr-kommen-de-verb--flEPFvq Categories (other): Exemples en allemand
  9. Verbe de mouvement :
    Sortir, apparaître.
    Sense id: fr-kommen-de-verb-70Lcz3BH Categories (other): Exemples en allemand
  10. Verbe de mouvement :
    Venir ou arriver (sans préciser si on arrive ou si on part).
    Sense id: fr-kommen-de-verb-g3nuYIyU Categories (other): Exemples en allemand
  11. Verbe de mouvement :
    Kommen + participe passé d’un verbe de mouvement : indique le moyen de déplacement choisi.
    Sense id: fr-kommen-de-verb-9PCjc2w5 Categories (other): Exemples en allemand
  12. Verbe de mouvement :
    Kommen + infinitif : Venir + infinitif.
    Sense id: fr-kommen-de-verb-wvYn8dFi Categories (other): Exemples en allemand
  13. Verbe de mouvement :
    Kommen lassen : faire venir.
    Sense id: fr-kommen-de-verb-WFgerF6E Categories (other): Exemples en allemand
  14. Verbe de mouvement :
    Kommen und gehen : Aller et venir.
    Sense id: fr-kommen-de-verb-h-0Zw1tJ Categories (other): Exemples en allemand
  15. Verbe événementiel :
    Sense id: fr-kommen-de-verb-t7vXKgfy
  16. Verbe événementiel :
    Venir (avant ou après quelque chose).
    Sense id: fr-kommen-de-verb-pEx958tT Categories (other): Exemples en allemand
  17. Verbe événementiel :
    Coûter.
    Sense id: fr-kommen-de-verb-LhOz50lc Categories (other): Exemples en allemand
  18. Verbe événementiel :
    Arriver, tomber…
    Tags: impersonal
    Sense id: fr-kommen-de-verb-HXBGHmVk Categories (other): Exemples en allemand, Verbes impersonnels en allemand
  19. Verbe événementiel :
    Indique un changement d’état en cours (expressions souvent idiomatiques).
    Sense id: fr-kommen-de-verb-OwFpvZiP Categories (other): Exemples en allemand
  20. Verbe événementiel :
    Indique un changement d’état, relativement à un point de départ.
    Sense id: fr-kommen-de-verb-t4bZcIN~ Categories (other): Exemples en allemand, Exemples en allemand à traduire
  21. Verbe événementiel :
    (Suivi de : zu + datif) Indique un changement d’état (relativement à un point d’arrivée).
    Sense id: fr-kommen-de-verb-dYsDL5O4 Categories (other): Exemples en allemand
  22. Verbe événementiel :
    Autres constructions pour indiquer un changement d’état.
    Sense id: fr-kommen-de-verb-nlT~Qne2 Categories (other): Exemples en allemand
  23. Trouver, avoir (une idée, une solution…), en venir à quelque chose, découvrir, Tomber sur quelque chose (sens figuré), .
    Sense id: fr-kommen-de-verb-VbyuAQuL Categories (other): Exemples en allemand, Verbes transitifs en allemand
  24. Découvrir (quelque chose cachée ou dissimulée).
    Sense id: fr-kommen-de-verb-iT8KZ47J Categories (other): Exemples en allemand, Verbes transitifs en allemand
  25. Perdre (premier sens).
    Sense id: fr-kommen-de-verb-8kYzgM5H Categories (other): Exemples en allemand, Verbes transitifs en allemand
  26. Perdre (premier sens).
    (Suivi de : um + accusatif) Ne pas participer à, rater (deuxième sens).
    Sense id: fr-kommen-de-verb-drqaQcPO Categories (other): Exemples en allemand
  27. Perdre (premier sens).
    Venir de, provenir de.
    Sense id: fr-kommen-de-verb-G2n5ohiU Categories (other): Exemples en allemand
  28. Perdre (premier sens).
    Acquérir, recevoir (quelque chose), parvenir (à quelque chose).
    Sense id: fr-kommen-de-verb-H3cjLcHY Categories (other): Exemples en allemand
  29. Avec pronom personnel au datif :
    Sense id: fr-kommen-de-verb--vJDt7zw
  30. Avec pronom personnel au datif :
    Jemandem (Dat) kommt etwas
    Sense id: fr-kommen-de-verb-DrzebyxP Categories (other): Exemples en allemand
  31. Avec pronom personnel au datif :
    Jemandem (Dat) kommen : Être, se comporter (d’une certaine façon avec quelqu’un)
    Sense id: fr-kommen-de-verb-YqqzloKs Categories (other): Exemples en allemand
  32. Paraphrase d’un verbe : zu etwas kommen
    Sense id: fr-kommen-de-verb-GdokCVba Categories (other): Exemples en allemand
  33. Paraphrase d’une tournure passive
    Sense id: fr-kommen-de-verb-1T25-LlD
  34. Jouir, éprouver un orgasme.
    Sense id: fr-kommen-de-verb-XeeKi7LR Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la sexualité Topics: sexuality
  35. an (etwas) kommen: Être capable de procurer (quelque chose).
    Sense id: fr-kommen-de-verb-uFZI7QNQ Categories (other): Exemples en allemand
  36. employé en impératif pour demander coopération
    Sense id: fr-kommen-de-verb-BuOmnKOo Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sich annähern, eintreffen, einfinden, hingehen Related terms: künftig, Auskunft, Herkunft, Zukunft
Categories (other): Lemmes en allemand, Mots en allemand issus d’un mot en indo-européen commun, Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand, Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique, Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental, Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand, Verbes en allemand, Verbes forts de la quatrième classe en allemand, Verbes intransitifs en allemand, Verbes transitifs en allemand, Allemand, Étymologies en allemand incluant une reconstruction Derived forms: daraufkommen, hinfortkommen, hinterdreinkommen, hinterkommen, raufkommen, rauskommen, reinkommen, rüberkommen, rumkommen, vorauskommen, vorüberkommen, zerkommen Derived forms (accoucher): niederkommen Derived forms (anticiper): zuvorkommen Derived forms (approcher de): nahekommen Derived forms (arriver): ankommen, daherkommen, vorkommen Derived forms (atteindre): herankommen, rankommen Derived forms (avancer): fortkommen Derived forms (avoir un moment de liberté): freibekommen Derived forms (bienvenu(e): willkommen Derived forms (complet): vollkommen Derived forms (comprendre): dahinterkommen Derived forms (convenir): übereinkommen Derived forms (descendre): herabkommen, herniederkommen, hinabkommen, hinunterkommen, runterkommen Derived forms (embrouiller): durcheinanderkommen Derived forms (en réchapper): davonkommen Derived forms (entrer): hineinkommen Derived forms (faire la queue): drankommen Derived forms (faire une demande): einkommen Derived forms (gérer): zurechtkommen Derived forms (joindre): hinkommen Derived forms (longer): entlangkommen Derived forms (monter): heraufkommen, hinankommen, hinaufkommen Derived forms (naître): aufkommen, hervorkommen Derived forms (obtenir): bekommen Derived forms (paraître): herauskommen Derived forms (parvenir): dazukommen, emporkommen Derived forms (passer): vorbeikommen Derived forms (passer à travers): hindurchkommen Derived forms (perdre): abhandenkommen Derived forms (progresser): vorankommen, vorwärtskommen, weiterkommen Derived forms (provenir de): herkommen Derived forms (rentrer): hereinkommen Derived forms (rentrer chez soi): heimkommen Derived forms (revenir): wiederkommen, zurückkommen Derived forms (rouler sa bosse): herumkommen Derived forms (s'absenter): abkommen Derived forms (s'abîmer): verkommen Derived forms (s'affranchir): wegkommen Derived forms (s'ajouter): hinzukommen Derived forms (s'approcher): herbeikommen, herzukommen, zukommen Derived forms (s'en sortir): klarkommen Derived forms (s'élever): hochkommen Derived forms (satisfaire): nachkommen Derived forms (se débrouiller): durchkommen Derived forms (se dégrader): herunterkommen Derived forms (se délivrer): loskommen Derived forms (se gâter): umkommen Derived forms (se passer en même temps): zusammenkommen Derived forms (se rapprocher): näherkommen Derived forms (se réaliser): zustande kommen Derived forms (sortir): herausbekommen, hinauskommen Derived forms (suivre): mitkommen Derived forms (surmonter): hinwegkommen Derived forms (tomber à pic): zupasskommen Derived forms (traverser): hinüberkommen Derived forms (trouver un logement): unterkommen Derived forms (venir après): dazwischenkommen Derived forms (venir ensemble): einherkommen Derived forms (venir ici): herüberkommen Derived forms (venir à bout): beikommen Derived forms (échapper à): entkommen Derived forms (éclore): auskommen Derived forms (équivaloir à quelque chose): gleichkommen Derived forms (être libéré): freikommen Derived forms (être prévenant): entgegenkommen Derived forms (être saisi): überkommen Derived forms (être viré): drumrumkommen

Verb [Allemand]

IPA: \ˈkɔmən\, ˈkɔmən, ˈkɔmən, ˈkɔmən, ˈkɔmən, ˈkɔmən, ˈkɔmən, ˈkɔmən Audio: De-kommen2.ogg , de-kommen.ogg , De-kommen.ogg , LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-kommen.wav , LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-kommen.wav , LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-kommen.wav , LL-Q188 (deu)-Natschoba-kommen.wav
  1. Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de kommen. Form of: kommen
    Sense id: fr-kommen-de-verb-q4OtuaV1
  2. Première personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de kommen. Form of: kommen
    Sense id: fr-kommen-de-verb-0L~pnE29
  3. Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de kommen. Form of: kommen
    Sense id: fr-kommen-de-verb-YN3G6Y2J
  4. Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de kommen. Form of: kommen
    Sense id: fr-kommen-de-verb-IzW5oHpf
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Hunsrik]

  1. Arriver.
    Sense id: fr-kommen-hrx-verb--E1rd3V2 Categories (other): Hunsrückisch de Biguaçu
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Verbes en hunsrik, Hunsrik

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "abreisen"
    },
    {
      "word": "aufbrechen"
    },
    {
      "word": "entfernen"
    },
    {
      "word": "gehen"
    },
    {
      "word": "weggehen"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes forts de la quatrième classe en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "perdre",
      "word": "abhandenkommen"
    },
    {
      "sense": "s'absenter",
      "word": "abkommen"
    },
    {
      "sense": "arriver",
      "word": "ankommen"
    },
    {
      "sense": "naître",
      "word": "aufkommen"
    },
    {
      "sense": "éclore",
      "word": "auskommen"
    },
    {
      "sense": "venir à bout",
      "word": "beikommen"
    },
    {
      "sense": "obtenir",
      "word": "bekommen"
    },
    {
      "sense": "arriver",
      "word": "daherkommen"
    },
    {
      "sense": "comprendre",
      "word": "dahinterkommen"
    },
    {
      "word": "daraufkommen"
    },
    {
      "sense": "en réchapper",
      "word": "davonkommen"
    },
    {
      "sense": "parvenir",
      "word": "dazukommen"
    },
    {
      "sense": "venir après",
      "word": "dazwischenkommen"
    },
    {
      "sense": "faire la queue",
      "word": "drankommen"
    },
    {
      "sense": "être viré",
      "word": "drumrumkommen"
    },
    {
      "sense": "embrouiller",
      "word": "durcheinanderkommen"
    },
    {
      "sense": "se débrouiller",
      "word": "durchkommen"
    },
    {
      "sense": "venir ensemble",
      "word": "einherkommen"
    },
    {
      "sense": "faire une demande",
      "word": "einkommen"
    },
    {
      "sense": "parvenir",
      "word": "emporkommen"
    },
    {
      "sense": "être prévenant",
      "word": "entgegenkommen"
    },
    {
      "sense": "échapper à",
      "word": "entkommen"
    },
    {
      "sense": "longer",
      "word": "entlangkommen"
    },
    {
      "sense": "avancer",
      "word": "fortkommen"
    },
    {
      "sense": "avoir un moment de liberté",
      "word": "freibekommen"
    },
    {
      "sense": "être libéré",
      "word": "freikommen"
    },
    {
      "sense": "équivaloir à quelque chose",
      "word": "gleichkommen"
    },
    {
      "sense": "rentrer chez soi",
      "word": "heimkommen"
    },
    {
      "sense": "descendre",
      "word": "herabkommen"
    },
    {
      "sense": "atteindre",
      "word": "herankommen"
    },
    {
      "sense": "monter",
      "word": "heraufkommen"
    },
    {
      "sense": "sortir",
      "word": "herausbekommen"
    },
    {
      "sense": "paraître",
      "word": "herauskommen"
    },
    {
      "sense": "s'approcher",
      "word": "herbeikommen"
    },
    {
      "sense": "rentrer",
      "word": "hereinkommen"
    },
    {
      "sense": "provenir de",
      "word": "herkommen"
    },
    {
      "sense": "descendre",
      "word": "herniederkommen"
    },
    {
      "sense": "venir ici",
      "word": "herüberkommen"
    },
    {
      "sense": "rouler sa bosse",
      "word": "herumkommen"
    },
    {
      "sense": "se dégrader",
      "word": "herunterkommen"
    },
    {
      "sense": "naître",
      "word": "hervorkommen"
    },
    {
      "sense": "s'approcher",
      "word": "herzukommen"
    },
    {
      "sense": "descendre",
      "word": "hinabkommen"
    },
    {
      "sense": "monter",
      "word": "hinankommen"
    },
    {
      "sense": "monter",
      "word": "hinaufkommen"
    },
    {
      "sense": "sortir",
      "word": "hinauskommen"
    },
    {
      "sense": "passer à travers",
      "word": "hindurchkommen"
    },
    {
      "sense": "entrer",
      "word": "hineinkommen"
    },
    {
      "word": "hinfortkommen"
    },
    {
      "sense": "joindre",
      "word": "hinkommen"
    },
    {
      "word": "hinterdreinkommen"
    },
    {
      "word": "hinterkommen"
    },
    {
      "sense": "traverser",
      "word": "hinüberkommen"
    },
    {
      "sense": "descendre",
      "word": "hinunterkommen"
    },
    {
      "sense": "surmonter",
      "word": "hinwegkommen"
    },
    {
      "sense": "s'ajouter",
      "word": "hinzukommen"
    },
    {
      "sense": "s'élever",
      "word": "hochkommen"
    },
    {
      "sense": "s'en sortir",
      "word": "klarkommen"
    },
    {
      "sense": "se délivrer",
      "word": "loskommen"
    },
    {
      "sense": "suivre",
      "word": "mitkommen"
    },
    {
      "sense": "satisfaire",
      "word": "nachkommen"
    },
    {
      "sense": "approcher de",
      "word": "nahekommen"
    },
    {
      "sense": "se rapprocher",
      "word": "näherkommen"
    },
    {
      "sense": "accoucher",
      "word": "niederkommen"
    },
    {
      "sense": "atteindre",
      "word": "rankommen"
    },
    {
      "word": "raufkommen"
    },
    {
      "word": "rauskommen"
    },
    {
      "word": "reinkommen"
    },
    {
      "word": "rüberkommen"
    },
    {
      "word": "rumkommen"
    },
    {
      "sense": "descendre",
      "word": "runterkommen"
    },
    {
      "sense": "être saisi",
      "word": "überkommen"
    },
    {
      "sense": "convenir",
      "word": "übereinkommen"
    },
    {
      "sense": "se gâter",
      "word": "umkommen"
    },
    {
      "sense": "trouver un logement",
      "word": "unterkommen"
    },
    {
      "sense": "s'abîmer",
      "word": "verkommen"
    },
    {
      "sense": "complet",
      "word": "vollkommen"
    },
    {
      "sense": "progresser",
      "word": "vorankommen"
    },
    {
      "word": "vorauskommen"
    },
    {
      "sense": "passer",
      "word": "vorbeikommen"
    },
    {
      "sense": "arriver",
      "word": "vorkommen"
    },
    {
      "word": "vorüberkommen"
    },
    {
      "sense": "progresser",
      "word": "vorwärtskommen"
    },
    {
      "sense": "s'affranchir",
      "word": "wegkommen"
    },
    {
      "sense": "progresser",
      "word": "weiterkommen"
    },
    {
      "sense": "revenir",
      "word": "wiederkommen"
    },
    {
      "sense": "bienvenu(e",
      "word": "willkommen"
    },
    {
      "word": "zerkommen"
    },
    {
      "sense": "s'approcher",
      "word": "zukommen"
    },
    {
      "sense": "tomber à pic",
      "word": "zupasskommen"
    },
    {
      "sense": "gérer",
      "word": "zurechtkommen"
    },
    {
      "sense": "revenir",
      "word": "zurückkommen"
    },
    {
      "sense": "se passer en même temps",
      "word": "zusammenkommen"
    },
    {
      "sense": "se réaliser",
      "word": "zustande kommen"
    },
    {
      "sense": "anticiper",
      "word": "zuvorkommen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle) Du moyen haut-allemand komen ^([1]), kumen, du vieux haut allemand kweman ^([1]), cuman, chuman, du proto-germanique occidental *kweman, du proto-germanique *kwemaną ^([1]), de l’indo-européen commun *gʷem- (« venir »), dont le français venir est aussi issu.",
    "Cognat du bas-allemand kamen, du néerlandais komen, de l’anglais come, du danois komme."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich komme"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du kommst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er kommt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich kam"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich käme"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "komme"
    },
    {
      "form": "komm!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "kommt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gekommen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "finir dans la misère",
      "word": "auf den Hund kommen"
    },
    {
      "translation": "découvrir le pot aux roses",
      "word": "auf die Schliche kommen"
    },
    {
      "translation": "dépister",
      "word": "auf die Spur kommen"
    },
    {
      "translation": "prendre de la vitesse",
      "word": "auf Geschwindigkeit kommen"
    },
    {
      "translation": "ne pas réussir dans la vie",
      "word": "auf keinen grünen Zweig kommen"
    },
    {
      "sense": "l'appétit vient en mangeant",
      "word": "der Appetit kommt beim Essen"
    },
    {
      "word": "die Feste feiern, wie sie kommen"
    },
    {
      "word": "durch den Tüdel kommen"
    },
    {
      "translation": "un malheur ne vient jamais seul",
      "word": "ein Unglück kommt selten allein"
    },
    {
      "translation": "tomber à pic",
      "word": "gerade recht kommen"
    },
    {
      "translation": "vieillir",
      "word": "in die Jahre kommen"
    },
    {
      "translation": "arrérager",
      "word": "in Rückstand kommen"
    },
    {
      "word": "ins Lot kommen"
    },
    {
      "translation": "faire une embardée",
      "word": "ins Schleudern kommen"
    },
    {
      "sense": "aller et venir",
      "word": "Kommen und Gehen"
    },
    {
      "translation": "il prend son temps pour venir",
      "word": "kommt er heute nicht, so kommt er morgen"
    },
    {
      "translation": "laissons faire le temps",
      "word": "kommt Zeit, kommt Rat"
    },
    {
      "word": "nicht aus dem Quark kommen"
    },
    {
      "translation": "une simple carte, et l’espoir revient",
      "word": "Postkarte genügt, komme ins Haus"
    },
    {
      "translation": "trouver un accord",
      "word": "überein kommen"
    },
    {
      "word": "unverhofft kommt oft"
    },
    {
      "translation": "être vendu aux enchères",
      "word": "unter den Hammer kommen"
    },
    {
      "translation": "devenir pantouflard",
      "word": "unter den Pantoffel kommen"
    },
    {
      "translation": "être sur la mauvaise pente",
      "word": "unter den Schlitten kommen"
    },
    {
      "translation": "se marier",
      "word": "unter die Haube kommen"
    },
    {
      "translation": "finir dans le ruisseau",
      "word": "unter die Räder kommen"
    },
    {
      "translation": "aller de Charybde en Scylla",
      "word": "vom Regen in die Traufe kommen"
    },
    {
      "translation": "on n’a rien sans rien",
      "word": "von nichts kommt nichts"
    },
    {
      "translation": "tout au plus, au pire, au maximum",
      "word": "wenn es hoch kommt"
    },
    {
      "translation": "les premiers arrivés sont les premiers servis",
      "word": "wer zuerst kommt, mahlt zuerst"
    },
    {
      "translation": "reprendre conscience",
      "word": "wieder auf den Damm kommen"
    },
    {
      "translation": "reprendre conscience",
      "word": "wieder auf die Beine kommen"
    },
    {
      "translation": "être libéré, recouvrer sa liberté",
      "word": "wieder auf freien Fuß kommen"
    },
    {
      "translation": "advienne que pourra",
      "word": "wie’s kommt, so kommt’s"
    },
    {
      "word": "zu etwas kommen wie die Jungfrau zum Kind"
    },
    {
      "translation": "conclure",
      "word": "zum Schluss kommen"
    },
    {
      "translation": "avoir l’occasion",
      "word": "zum Schuss kommen"
    },
    {
      "word": "zum Tragen kommen"
    },
    {
      "word": "zum Vorschein kommen"
    },
    {
      "translation": "prendre son essor",
      "word": "zum Zuge kommen"
    },
    {
      "translation": "venir au monde",
      "word": "zur Welt kommen"
    },
    {
      "sense": "être en retard",
      "word": "zu spät kommen"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "word": "künftig"
    },
    {
      "word": "Auskunft"
    },
    {
      "word": "Herkunft"
    },
    {
      "word": "Zukunft"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes en allemand à auxiliaire sein",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le verbe kommen se conjugue avec l’auxiliaire sein pour former les temps composés de la voix active."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb--UjI0JvP"
    },
    {
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :"
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-3PEUgdNb"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wir kamen an den Fluss, an die Brücke.",
          "translation": "Nous arrivâmes au fleuve, au pont."
        },
        {
          "text": "Die Matrosen kamen an Land",
          "translation": "Les marins débarquèrent."
        },
        {
          "text": "Mein Vater kommt nach Dienstschluss gleich nach Hause.",
          "translation": "Après son service, mon père rentre tout de suite à la maison."
        },
        {
          "text": "Er kommt oft nach Berlin.",
          "translation": "Il vient souvent à Berlin."
        },
        {
          "text": "Sie kommt heute zum Abendessen zu uns.",
          "translation": "Elle vient chez nous aujourd’hui pour le dîner."
        },
        {
          "text": "Wie komme ich zum Rathaus?",
          "translation": "Comment puis-je me rendre à la mairie ?"
        },
        {
          "text": "Er kam zur Armee.",
          "translation": "Il fit son service."
        },
        {
          "text": "Die Sache kam vor Gericht.",
          "translation": "L’affaire vint devant la justice."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Venir, aller (à, chez) (en se rapprochant)."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-5vSW-Ykz",
      "raw_tags": [
        "Suivi de : an + accusatif, nach + datif, zu + datif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Der Zug kommt aus Berlin.",
          "translation": "Le train vient de Berlin."
        },
        {
          "text": "Der Glückwunsch kommt von Herzen.",
          "translation": "Ce souhait vient du cœur."
        },
        {
          "text": "Ich komme gerade von ihm, von dort, von daheim, von der Arbeit.",
          "translation": "J’arrive tout droit de chez lui, de là-bas, de chez moi, du travail."
        },
        {
          "text": "Von den Schülern kamen nur falsche Antworten.",
          "translation": "Les élèves ne donnèrent que des réponses fausses."
        },
        {
          "text": "Der Sturm kam von der Seite",
          "translation": "La tempête (ou l’attaque) vint de ce côté."
        },
        {
          "text": "Die Straße, die von Halle kommt.",
          "translation": "la route qui vient de Halle."
        },
        {
          "text": "Von rechts kam*** ein schmaler Weg",
          "translation": "sur la droite partait*** un petit chemin (*** : on dit en français exactement l’inverse de l’allemand : venir / partir…)."
        },
        {
          "text": "Aus kleinen Verhältnissen kommen.",
          "translation": "venir d’un milieu modeste."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Venir, arriver de quelque part (en s’éloignant)."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-yvQyLZhN",
      "raw_tags": [
        "Suivi de : aus + datif, von + datif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist mir ganz aus den Augen gekommen.",
          "translation": "Je l'ai complètement perdu de vue."
        },
        {
          "text": "Das Buch kommt nicht aus meinen Händen.",
          "translation": "Je garde le livre dans mes mains (litt. : le livre ne disparaît pas de mes mains)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Disparaître (d’un endroit)."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-tF370CV7",
      "raw_tags": [
        "Suivi de : aus + datif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich bin dieses Mal über Frankfurt gekommen.",
          "translation": "Cette fois-ci, je suis passé par Francfort."
        },
        {
          "text": "Der Zug kommt auch über (durch) Leipzig.",
          "translation": "Le train passe également par Leipzig."
        },
        {
          "text": "Auf unserer Reise kamen wir durch die ganze Republik.",
          "translation": "Au cours de notre voyage, nous avons traversé toute la république."
        },
        {
          "text": "Viele Schiffe kommen durch die Schleuse.",
          "translation": "De nombreux bateaux passent par l’écluse."
        },
        {
          "text": "(Sens figuré)'Nach diesem Entschluss kamen' Ruhe und Frieden über sie.",
          "translation": "Après cette résolution, elle se sentit en paix avec elle-même."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Passer (par un endroit)."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-MicXpXNl",
      "raw_tags": [
        "Suivi de durch + accusatif, über + accusatif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Unsere Tochter kommt nächstes Jahr in die Schule.",
          "translation": "Notre fille rentre à l’école l’an prochain."
        },
        {
          "text": "Mein Bruder kommt auf die Fachhochschule, die Universität.",
          "translation": "Mon frère commence une école professionnelle, l’université."
        },
        {
          "text": "Sie kam sofort ins Krankenhaus.",
          "translation": "Elle rentra tout de suite à l’hôpital."
        },
        {
          "text": "Er kam ins Gefängnis.",
          "translation": "Il fut mis en prison."
        },
        {
          "text": "(Sens figuré)'Argwohn kam' in seine Seele.",
          "translation": "Il devint méfiant (litt. : vint dans son âme)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Rentrer (dans une école, une université…), aller (à un endroit sans l’avoir choisi)."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-0G~SSt5W",
      "raw_tags": [
        "Suivi de : in + accusatif, auf + accusatif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Das Geschirr kommt in die Anrichte.",
          "translation": "La vaisselle va dans le buffet."
        },
        {
          "text": "Auf das Heft kommt der Name des Schülers.",
          "translation": "Sur le cahier, on met le nom de l’élève."
        },
        {
          "text": "Zwischen die getrockneten Pflanzen kommt Löschpapier.",
          "translation": "Mettre du buvard entre les plantes séchées."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Aller, être placé."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb--flEPFvq",
      "raw_tags": [
        "Constructions diverses"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die ersten Knospen, Blüten, Schneeglöckchen kommen schon.",
          "translation": "Les premiers bourgeons, les premières fleurs, les premiers perce-neige apparaissent déjà."
        },
        {
          "text": "Die Bohnen, die Erbsen kommen.",
          "translation": "Les haricots, les petits pois sont en pousse."
        },
        {
          "text": "Aus der Wunde kam etwas Blut.",
          "translation": "Un peu de sang sortit de la plaie."
        },
        {
          "text": "Der Mond kommt aus den Wolken.",
          "translation": "La lune sort des nuages."
        },
        {
          "text": "Die Wahrheit wird schon an den Tag, ans Licht kommen.",
          "translation": "La vérité finira bien par éclater, par apparaître."
        },
        {
          "text": "Keine Klage kam über seine Lippen.",
          "translation": "Aucune plainte ne franchit ses lèvres."
        },
        {
          "text": "Die Reue kam zu spät.",
          "translation": "Le remords vint trop tard."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Sortir, apparaître."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-70Lcz3BH",
      "raw_tags": [
        "Constructions diverses"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Am Abend kam mein Onkel",
          "translation": "Le soir, mon oncle arriva."
        },
        {
          "text": "Der Zug ist vor einer halben Stunde gekommen",
          "translation": "Le train est arrivé il y a une demi-heure."
        },
        {
          "text": "Er kann (muss) jeden Augenblick kommen",
          "translation": "Il devrait arriver d’un instant à l’autre (litt. : il peut, il doit venir chaque instant)."
        },
        {
          "text": "Zur rechten Zeit (gerade recht, pünktlich) kommen",
          "translation": "Arriver à temps (à l’heure, pile à l'heure)."
        },
        {
          "text": "Zur Unzeit kommen",
          "translation": "Venir à une heure indue."
        },
        {
          "text": "Überraschend kommen",
          "translation": "Venir à l’improviste."
        },
        {
          "text": "In letzter Minute, kurz vor Toresschluss, zu früh kommen",
          "translation": "Arriver à la dernière minute, juste avant la fermeture des portes, trop tôt."
        },
        {
          "text": "Sie kam (mir) (un)gelegen, unerwartet",
          "translation": "Elle vint (chez moi) à un moment (in)opportun, sans être attendue."
        },
        {
          "text": "Die Besucher kamen in hellen Haufen",
          "translation": "Les visiteurs arrivèrent en rangs serrés."
        },
        {
          "text": "Mit der (Eisen)bahn, dem Flugzeug, Schiff, Bus, zu Fuß kommen",
          "translation": "Venir en train, en avion, en bateau, en bus, à pied."
        },
        {
          "text": "Zu Gast, Besuch kommen",
          "translation": "Venir en tant qu’hôte, que visiteur."
        },
        {
          "text": "Er kommt nie mit leeren Händen",
          "translation": "Il ne vient jamais les mains vides."
        },
        {
          "text": "Der Soldat kam auf Urlaub",
          "translation": "Le soldat vint en permission."
        },
        {
          "text": "Ich komme wegen der Reparatur",
          "translation": "Je viens pour la réparation."
        },
        {
          "text": "Wir kommen, (um) dir zu helfen, dir mündlich zu antworten, dir zu sagen, dass…",
          "translation": "Nous venons (pour) t’aider, te dire de vive voix, te dire que…"
        },
        {
          "text": "Das Essen kommt gleich auf den Tisch",
          "translation": "Le repas va être servi tout de suite."
        },
        {
          "text": "Komm !",
          "translation": "1) (komm her) viens ici , 2) (komm mit) viens avec moi !"
        },
        {
          "text": "Sie sind denselben Weg gekommen wie wir",
          "translation": "Ils sont arrivés par le même chemin que nous."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Venir ou arriver (sans préciser si on arrive ou si on part)."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-g3nuYIyU",
      "raw_tags": [
        "Sans complément circonstanciel de lieu"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist gelaufen, gefahren, geritten… gekommen",
          "translation": "Il est venu en courant, en voiture, à cheval…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Kommen + participe passé d’un verbe de mouvement : indique le moyen de déplacement choisi."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-9PCjc2w5"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Jn besuchen kommen",
          "translation": "Rendre visite à quelqu’un."
        },
        {
          "text": "Jn abholen kommen",
          "translation": "Venir chercher quelqu’un."
        },
        {
          "text": "Jn begrüßen kommen",
          "translation": "Venir saluer quelqu’un."
        },
        {
          "text": "Er kam gratulieren",
          "translation": "Il vint me féliciter."
        },
        {
          "text": "Niemand kam um zu öffnen",
          "translation": "Personne n’est venu ouvrir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Kommen + infinitif : Venir + infinitif."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-wvYn8dFi"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Den Arzt, Klempner, einen Handwerker kommen lassen",
          "translation": "Faire venir le médecin, le plombier, un ouvrier."
        },
        {
          "text": "Wir werden die Torte vom Konditor, die Blumen direkt aus der Gärtnerei kommen lassen",
          "translation": "Nous ferons venir les gâteaux de chez le pâtissier, nous ferons venir les fleurs directement de chez le fleuriste."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Kommen lassen : faire venir."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-WFgerF6E"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Tage, Jahre, Erinnerungen kommen und gehen",
          "translation": "Les jours, les années, les souvenirs vont et viennent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Kommen und gehen : Aller et venir."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-h-0Zw1tJ"
    },
    {
      "glosses": [
        "Verbe événementiel :"
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-t7vXKgfy"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wenn Sie geradeaus gehen, kommt erst die Kirche, dann der Bahnhof",
          "translation": "Si vous allez tout droit, vous croiserez d’abord l’église, puis la gare."
        },
        {
          "text": "Klaus kommt zuerst, zuletzt, als letzter",
          "translation": "Claude vient en premier, en dernier, en tout dernier."
        },
        {
          "text": "Jetzt kommen wir an die Reihe (jetzt kommt die Reihe an uns)",
          "translation": "C’est à notre tour."
        },
        {
          "text": "Das Wichtigste, die Hauptsache kommt erst noch",
          "translation": "On en arrive au principal."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe événementiel :",
        "Venir (avant ou après quelque chose)."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-pEx958tT"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wie hoch kommt das ?",
          "translation": "Combien ça coûte ?"
        },
        {
          "text": "Mit der Eisenbahn kommt der Transport billiger",
          "translation": "Le transport en train coûte moins cher."
        },
        {
          "text": "Sein Leichtsinn wird (kann) ihn (ihm) teuer zu stehen kommen",
          "translation": "Son étourderie risque de lui coûter cher."
        },
        {
          "text": "Wenn es hoch kommt, bekommt er drei Jahre Gefängnis",
          "translation": "Au pire, il prendra trois ans."
        },
        {
          "text": "Wenn es hoch kommt, sind es zwei Stunden Fußweg",
          "translation": "On en a au maximum pour deux heures de marche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe événementiel :",
        "Coûter."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-LhOz50lc"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes impersonnels en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Es ist ein Paket für dich gekommen",
          "translation": "Il est arrivé un paquet pour toi."
        },
        {
          "text": "Jetzt kommt die Entscheidung",
          "translation": "C’est le moment de prendre une décision."
        },
        {
          "text": "Der Tag, die Nacht, der Abend kam",
          "translation": "Le jour se leva, la nuit tomba, le soir arriva."
        },
        {
          "text": "Es wird bald Regen, ein Gewitter, eine Abkühlung kommen",
          "translation": "On va bientôt avoir de la pluie, un orage, un refroidissement."
        },
        {
          "text": "Es kam, wie es kommen musste",
          "translation": "Ça s’est passé comme ça devait se passer."
        },
        {
          "text": "Wie es auch kommen mag",
          "translation": "Quoi qu'il advienne."
        },
        {
          "text": "Mag kommen, was da will",
          "translation": "Quoi qu'il se passe."
        },
        {
          "text": "Es kam anders, schlimmer, als ich gedacht hatte",
          "translation": "Ça s’est passé autrement, de façon pire que ce que j’avais imaginé."
        },
        {
          "text": "Ich sehe es kommen, dass…",
          "translation": "Je me doute bien que… (litt. : je vois ceci venir, que…)."
        },
        {
          "text": "Das habe ich schon lange kommen sehen",
          "translation": "Je le vois venir depuis longtemps."
        },
        {
          "text": "So kam es, dass …",
          "translation": "Il s’ensuivit donc que…"
        },
        {
          "text": "Das musste ja so kommen",
          "translation": "C’est ainsi que ça devait se passer."
        },
        {
          "text": "In Erwartung der Dinge, die da kommen werden, sollen",
          "translation": "Dans l’attente de ce qui va, de ce qui doit se passer."
        },
        {
          "text": "Es kam zum Krieg, zum Bruch, zum Streit",
          "translation": "Ce fut la guerre, la rupture, la dispute."
        },
        {
          "text": "Es kam dazu, dass er abgesetzt wurde",
          "translation": "Cela en arriva au point qu’il fut destitué."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe événementiel :",
        "Arriver, tomber…"
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-HXBGHmVk",
      "raw_tags": [
        "En parlant d’un événement, dans des tournures souvent impersonnelles"
      ],
      "tags": [
        "impersonal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist endlich auf freien Fuß gekommen",
          "translation": "Il a enfin été libéré."
        },
        {
          "text": "Endlich kommt er wieder auf die Beine",
          "translation": "Il reprend enfin conscience."
        },
        {
          "text": "Die Katze kommt immer auf den Füßen zu stehen",
          "translation": "Le chat retombe toujours sur ses pattes."
        },
        {
          "text": "Der Wagen kommt auf Geschwindigkeit",
          "translation": "La voiture prend de la vitesse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe événementiel :",
        "Indique un changement d’état en cours (expressions souvent idiomatiques)."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-OwFpvZiP",
      "raw_tags": [
        "Suivi de : auf + accusatif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wir müssen sehen, wie wir damit ins Reine (Klare) kommen",
          "translation": "Il nous faut éclaircir ce point."
        },
        {
          "text": "Das kommt alles wieder ins Lot, rechte Gleis, Gleichgewicht",
          "translation": "Tout va revenir d’aplomb, sur les rails, en équilibre."
        },
        {
          "text": "In Not (dans le besoin), in Gefahr (en danger), in Bedrängnis (dans l’embarras), ins Hintertreffen (à l’écart), in Schwierigkeiten (en difficulté), in des Teufels Küche (dans l’antre du diable), in Ungelegenheiten (dans l’inopportunité) kommen : se retrouver…"
        },
        {
          "text": "In Verdacht kommen",
          "translation": "Être suspecté."
        },
        {
          "text": "In Versuchung kommen",
          "translation": "Être tenté."
        },
        {
          "text": "Mit dem Gesetz in Konflikt kommen",
          "translation": "Se retrouver en conflit avec la loi."
        },
        {
          "text": "In Verzug kommen"
        },
        {
          "text": ": Se mettre en retard."
        },
        {
          "text": "In Zorn, in Harnisch kommen",
          "translation": "Se mettre en colère, en rogne."
        },
        {
          "text": "(Familier)'In Eifer kommen",
          "translation": "Se bouger."
        },
        {
          "text": "Die Gäste kamen in Stimmung",
          "translation": "Les invités se déridèrent."
        },
        {
          "text": "Das Auto kam in Gang, ins Rutschen",
          "translation": "La voiture se mit en marche, dérapa."
        },
        {
          "text": "Die Angelegenheit ist nun endlich in Fluss (in Bewegung, in Schwung) gekommen",
          "translation": "L’affaire est enfin sur les rails (= elle tourne, elle fonctionne)."
        },
        {
          "text": "Der Stein kommt ins Rollen",
          "translation": "La pierre commence à rouler."
        },
        {
          "text": "(Familier)'Er ist ins Bummeln gekommen",
          "translation": "Il s’est mis à se la couler douce."
        },
        {
          "text": "Sein Entschluss kam ins Wanken",
          "translation": "Il se mit à hésiter."
        },
        {
          "text": "Kurze Röcke sind in Mode (aus der Mode) gekommen",
          "translation": "Les jupes courtes (ne) sont (plus) à la mode."
        },
        {
          "text": "Leben kam in die Menge",
          "translation": "La foule s’anima."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe événementiel :",
        "Indique un changement d’état, relativement à un point de départ."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-t4bZcIN~",
      "raw_tags": [
        "Suivi de in + accusatif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er kam langsam wieder zu sich, zur Besinnung, zur Vernunft",
          "translation": "Il se remit petit à petit, il reprit connaissance, il retrouva la raison."
        },
        {
          "text": "Ich bin den ganzen Tag nicht zur Ruhe gekommen",
          "translation": "Je n’ai pas pu me reposer de toute la journée."
        },
        {
          "text": "Er ist gewaltsam zu Tode gekommen",
          "translation": "Il est mort d'une mort violente."
        },
        {
          "text": "Die Arbeit darf nicht zum Stillstand, ins Stocken kommen",
          "translation": "Le travail ne doit jamais s’arrêter (litt. : le travail ne doit pas se mettre en arrêt, en repos)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe événementiel :",
        "(Suivi de : zu + datif) Indique un changement d’état (relativement à un point d’arrivée)."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-dYsDL5O4"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Aus dem Takt kommen",
          "translation": "Ne plus être en rythme."
        },
        {
          "text": "Er ist völlig von Kräften, außer Atem gekommen",
          "translation": "Il est à bout de forces, à bout de souffle."
        },
        {
          "text": "Außer Fassung, außer sich kommen",
          "translation": "Être déconcerté, hors de soi (= en colère)."
        },
        {
          "text": "Zufällig kam die Rede (das Gespräch) auf die Angelegenheit",
          "translation": "Par hasard, le dicussion (la conversation) en vint à cette affaire."
        },
        {
          "text": "plötzlich kam der Jammer, das Entsetzen, ein Schrecken über sie",
          "translation": "Elle se retrouva soudainement dans la misère, épouvantée, terrorisée (Note : tournure inversée par rapport au français)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe événementiel :",
        "Autres constructions pour indiquer un changement d’état."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-nlT~Qne2"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes transitifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist auf einen guten, glücklichen Gedanken gekommen",
          "translation": "Il lui est venue une bonne, une heureuse idée."
        },
        {
          "text": "Ich wäre gar nicht auf die Idee gekommen, dass…",
          "translation": "Il ne me serait pas du tout venu à l’idée de…"
        },
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997",
          "text": "Als nach einigen Tagen klar wurde, dass niemand aus unserer Stadt hinausgelangen würde, kam man übrigens auf die Idee, sich zu fragen, ob nicht den vor der Epidemie Verreisten die Rückkehr gestattet werde.",
          "translation": "Au bout de quelques jours d’ailleurs, quand il devint évident que personne ne parviendrait à sortir de notre ville, on eut l’idée de demander si le retour de ceux qui étaient partis avant l’épidémie pouvait être autorisé."
        },
        {
          "text": "Wie kommt er denn darauf?",
          "translation": "Comment en est-il arrivé là ? (= quelle pensée l’a amené à ça ?)"
        },
        {
          "text": "Ich kann nicht auf seinen Namen kommen.",
          "translation": "Je n’arrive pas à retrouver son nom."
        },
        {
          "ref": "Gudrun Harrer, « Irans Regimeanhänger blieben bei Wahlen unter sich », dans Der Standard, 4 mars 2024 https://www.derstandard.at/story/3000000210094/irans-regimeanhaenger-blieben-bei-wahlen-unter-sich texte intégral",
          "text": "Nur Kandidaten wurden (zur Wahl im Iran) zugelassen, von denen erwartet wird, dass sie im Fall des Ablebens Khameneis keine Schwierigkeiten machen und nicht auf reformerische Ideen kommen.",
          "translation": "Seuls ont été autorisés à se présenter (aux élections en Iran) des candidats dont on attend qu'ils ne créent pas de difficultés et n’aient pas d'idées réformatrices en cas de décès de Khamenei."
        },
        {
          "text": "Wir müssen versuchen, der Sache auf den Grund zu kommen.",
          "translation": "Nous devons découvrir le fin mot de l’histoire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trouver, avoir (une idée, une solution…), en venir à quelque chose, découvrir, Tomber sur quelque chose (sens figuré), ."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-VbyuAQuL",
      "raw_tags": [
        "Transitif avec le complément d’objet introduit par auf à l’accusatif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes transitifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wir werden schon noch hinter die Sache, sein Geheimnis, die Wahrheit kommen.",
          "translation": "Nous finirons bien par découvrrir l’histoire, son secret, la vérité."
        },
        {
          "text": "Endlich sind wir hinter seine Pläne gekommen.",
          "translation": "Enfin nous avons découvert ses plans."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Découvrir (quelque chose cachée ou dissimulée)."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-iT8KZ47J",
      "raw_tags": [
        "Transitif avec le complément d’objet introduit par hinter à l’accusatif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes transitifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist um sein Augenlicht gekommen.",
          "translation": "Il a perdu la vue."
        },
        {
          "text": "Er ist um sein Gehör gekommen.",
          "translation": "Il a perdu l'ouïe."
        },
        {
          "text": "Er ist auf tragische Weise ums Leben gekommen",
          "translation": "Il a perdu la vie de manière tragique."
        },
        {
          "text": "Heute bin ich um meine Ruhe (meinen Schlaf) gekommen",
          "translation": "Aujourd’hui, je n’ai pas réussi à me reposer (à dormir) (littéralement : aujourd’hui, j’ai perdu le repos, le sommeil [sens littéral différent en français])."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perdre (premier sens)."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-8kYzgM5H",
      "raw_tags": [
        "Transitif avec le complément d’objet introduit par um à l’accusatif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Um die Reise sind wir leider gekommen",
          "translation": "Nous n’avons malheureusement pas pu participer à ce voyage."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perdre (premier sens).",
        "(Suivi de : um + accusatif) Ne pas participer à, rater (deuxième sens)."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-drqaQcPO",
      "raw_tags": [
        "Transitif avec le complément d’objet introduit par um à l’accusatif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Sein Husten kommt vom vielen Rauchen",
          "translation": "Sa toux vient du fait qu’il fume beaucoup."
        },
        {
          "text": "Man fragt sich, woher bei ihnen das Geld dafür (das viele Geld) kommt",
          "translation": "On se demande d’où leur vient tout cet argent."
        },
        {
          "text": "Das kommt davon, wenn man nicht achtgibt",
          "translation": "Cela provient du fait qu’on ne fait pas attention."
        },
        {
          "text": "Daher kommt es, dass er dagegen eine Abneigung hat",
          "translation": "C’est pour cela qu’il a une aversion pour ça."
        },
        {
          "text": "Wie (woher) kommt es, dass ihr noch Zweifel habt?",
          "translation": "comment se fait-il que vous ayez encore des doutes ? (litt. : d’où cela vient-il…)."
        },
        {
          "text": "«Kunst» kommt von «können»",
          "translation": "Le mot Kunst provient du mot können."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perdre (premier sens).",
        "Venir de, provenir de."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-G2n5ohiU",
      "raw_tags": [
        "Transitif avec le complément d’objet introduit par um à l’accusatif",
        "Suivi de : von + datift, her (adverbe)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist zu Geld(e), zu einem großen Vermögen gekommen",
          "translation": "Il a reçu de l’argent, un grand patrimoine."
        },
        {
          "text": "Zu Ruhm, Ansehen, hohen Ehren kommen",
          "translation": "gagner en gloire, en prestige, recevoir les honneurs."
        },
        {
          "text": "Zur Herrschaft kommen",
          "translation": "Avoir le pouvoir (la puissance)."
        },
        {
          "text": "Das Bild kommt hier erst richtig zur Geltung",
          "translation": "Ici, l’image est vraiment mise en valeur."
        },
        {
          "text": "Ich bin zu der Überzeugung, Ansicht, dem Schluss, der Meinung gekommen, dass…",
          "translation": "J’ai la conviction que…, je suis d’avis de…, je suis arrivé à la conclusion que…, je suis arrivé à l’idée que…"
        },
        {
          "text": "Mit etwas zurecht kommen",
          "translation": "Se dépatouiller avec quelque chose."
        },
        {
          "text": "So kommen wir zu keinem Ende, nicht zum Ziel",
          "translation": "De cette façon, nous n’arriverons jamais au bout, au but."
        },
        {
          "text": "(Familier)'Wie bist du denn dazu gekommen'?",
          "translation": "Où as-tu déniché ça ?"
        },
        {
          "text": "(Familier)'Du bist entschieden zu kurz gekommen",
          "translation": "Tu as eu moins que ce que tu méritais."
        },
        {
          "text": "(Familier)'Bei deiner Faulheit wirst du zu nichts kommen",
          "translation": "Tu n’arriveras à rien avec ta paresse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perdre (premier sens).",
        "Acquérir, recevoir (quelque chose), parvenir (à quelque chose)."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-H3cjLcHY",
      "raw_tags": [
        "Transitif avec le complément d’objet introduit par um à l’accusatif",
        "Suivi de : zu' + datif"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Avec pronom personnel au datif :"
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb--vJDt7zw"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Plötzlich kam mir ein Gedanke, ein Einfall, eine Erleuchtung, eine Erinnerung",
          "translation": "Soudain, il me vint une pensée, une idée, une inspiration, un souvenir."
        },
        {
          "text": "Ihr kamen vor Schmerz die Tränen",
          "translation": "La douleur lui fit monter les larmes aux yeux."
        },
        {
          "text": "Mir kommt der Zorn, die Wut",
          "translation": "Il me vient une colère, une fureur."
        },
        {
          "text": "Mir ist … zu Ohren gekommen",
          "translation": "Il m'est venu aux oreilles…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avec pronom personnel au datif :",
        "Jemandem (Dat) kommt etwas"
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-DrzebyxP"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er kam mir frech, unverschämt, grob",
          "translation": "Il était insolent, impertinent, grossier avec moi."
        },
        {
          "text": "So lasse ich mir nicht kommen",
          "translation": "Je ne me laisserai pas faire."
        },
        {
          "text": "Er kommt ihm immer wieder mit derselben alten Geschichte",
          "translation": "Il lui ressasse sans cesse la même histoire."
        },
        {
          "text": "Jm mit einer Bitte kommen :"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avec pronom personnel au datif :",
        "Jemandem (Dat) kommen : Être, se comporter (d’une certaine façon avec quelqu’un)"
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-YqqzloKs"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Zum Ausbruch kommen (= ausbrechen)",
          "translation": "Éclater."
        },
        {
          "text": "Zum Einsatz kommen",
          "translation": "être employé."
        },
        {
          "text": "Zu Fall kommen (= fallen)",
          "translation": "Tomber."
        },
        {
          "text": "Ich bin zu der Erkenntnis gekommen, dass … (= habe erkannt, dass …)",
          "translation": "J’ai reconnu que…"
        },
        {
          "text": "Er ist mir lange nicht zu Gesicht gekommen (= ich habe ihn lange nicht gesehen)",
          "translation": "Je ne l’ai pas vu depuis longtemps."
        },
        {
          "text": "Jemandem zu Hilfe kommen.",
          "translation": "Venir en aide à quelqu’un."
        },
        {
          "ref": "Karin Krichmayr, « Bärlauch ist kaum von seinen giftigen Doppelgängern unterscheidbar », dans Der Standard, 30 avril 2024 https://www.derstandard.at/story/3000000218028/baerlauch-ist-kaum-von-seinen-giftigen-doppelgaengern-unterscheidbar texte intégral",
          "text": "Bärlauch ist aufgrund seiner würzigen Note ein sehr beliebtes Wildkraut. Regelmäßig kommt es aber zu tödlichen Verwechslungen.",
          "translation": "L'ail des ours est une herbe sauvage très appréciée en raison de sa note épicée. Cependant, des confusions mortelles ont régulièrement lieu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Paraphrase d’un verbe : zu etwas kommen"
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-GdokCVba"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Die Sache kommt bald zum Abschluß (= wird bald abgeschlossen werden)",
          "translation": "L’affaire sera bientôt conclue."
        },
        {
          "text": "Zum Einsatz kommen (= eingesetzt werden)",
          "translation": "Être utilisé."
        },
        {
          "text": "Dividenden kommen zur Ausschüttung, Verteilung (= werden ausgeschüttet, verteilt werden)",
          "translation": "Les dividendes seront distribués, partagés."
        },
        {
          "text": "Zur Anwendung kommen (= angewendet werden)",
          "translation": "Être utilisé."
        },
        {
          "text": "Das kommt dabei in Abrechnung (= wird abgerechnet)",
          "translation": "C’est décompté."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Paraphrase d’une tournure passive"
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-1T25-LlD"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la sexualité",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Hin und wieder ruft sie ihn an: Wenn er freihat, geht sie zu ihm, tritt ein, küsst ihn flüchtig. Sie zieht sich aus, legt sich aufs Bett, und sie will, dass er sie nimmt, immer von hinten, und ihr dabei an den Haaren zieht, sie an den Hüften hält; sie kommt, dann stößt sie ihn zurück, holt ihm energisch einen runter, lässt von ihm ab, sobald er kommt, springt kurz unter die Dusche und verschwindet sofort wieder. Mehr sucht sie nicht.",
          "translation": "De temps à autre, elle l’appelle : s’il est libre, elle vient, entre, l’embrasse à peine. Elle se déshabille, s’allonge sur le lit, et elle veut qu’il la prenne, par-derrière, toujours, en lui tirant les cheveux, en lui tenant les hanches ; elle jouit, puis elle le chasse hors d’elle, le branle avec vigueur, l’abandonne dès son plaisir, prend une courte douche, repart aussitôt. Elle ne cherche rien de plus."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "(...) Was dann passiert, ist konfus, es gibt nicht wirklich ein Gespräch, Eduard ist sofort mit ihr im Bett und bumst sie. Es ist sein erstes Mal. Er fragt sie: »Steckt dir Schurik so seinen Schwanz rein?« Als er (zu früh) kommt, zündet sich Sweta eine Zigarette an (...)",
          "translation": "(...) Ce qui se passe ensuite est confus, il n’y a pas vraiment eu de conversation, Édouard est juste au lit avec elle et il la baise. C’est la première fois. Il lui dit : « C’est comme ça qu’il te met sa queue, Chourik ? » Quand il a joui, trop vite, Svéta allume une cigarette (...)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jouir, éprouver un orgasme."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-XeeKi7LR",
      "topics": [
        "sexuality"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Die Bremse sabotieren, die Lenkung manipulieren, dafür fehlt Blake noch das Wissen, er weiß auch noch nicht, wie er an Kaliumchlorid kommen kann, um einen Herzinfarkt auszulösen; und jemanden mit Gas ersticken, dafür fehlt ihm noch die Nase.",
          "translation": "Saboter des freins, trafiquer une direction, Blake n’a pas encore le savoir-faire, pas plus qu’il ne sait se procurer du chlorure de potassium pour provoquer un arrêt cardiaque ; et l’asphyxie au gaz, il ne le sent pas non plus."
        },
        {
          "ref": "Klaus-Maria Einwanger, « Curryblätter », dans Küchengötter, 12 mai 2024 https://www.kuechengoetter.de/warenkunde/curryblaetter texte intégral",
          "text": "Kommt man doch einmal an frische Curryblätter, sollte man zugreifen und sich einen Vorrat davon einfrieren - am besten zwischen Folie, dann bleibt ihr Aroma weitgehend erhalten.",
          "translation": "Si l’on trouve tout de même des feuilles de curry fraîches, il faut les saisir et en congeler une réserve, de préférence sous film plastique, afin de conserver une grande partie de leur arôme."
        }
      ],
      "glosses": [
        "an (etwas) kommen: Être capable de procurer (quelque chose)."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-uFZI7QNQ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961",
          "text": "«Komm, gib mir deine Hand. Wir wollen nach dem Puls sehen.» Es war eine Minute still. Dann ließ der Arzt den Arm seines Freundes fahren und sah auf die Tabelle über dem Bett.",
          "translation": "Allons, donne-moi ta main que je te prenne le pouls. Il y eut une minute de silence. Puis le docteur relâcha le poignet de son malade et examina les diagrammes suspendus au pied du lit."
        }
      ],
      "glosses": [
        "employé en impératif pour demander coopération"
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-BuOmnKOo"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɔ.mən\\"
    },
    {
      "audio": "De-kommen2.ogg",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/De-kommen2.ogg/De-kommen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-kommen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "de-kommen.ogg",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-kommen.ogg/De-kommen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/de-kommen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-kommen.ogg",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-kommen.ogg/De-kommen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-kommen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-kommen.wav",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-kommen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-kommen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-kommen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-kommen.wav",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-kommen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-kommen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-kommen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-kommen.wav",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-kommen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-kommen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Hamburg"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-kommen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-kommen.wav",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kommen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kommen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-kommen.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sich annähern"
    },
    {
      "word": "eintreffen"
    },
    {
      "word": "einfinden"
    },
    {
      "word": "hingehen"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive",
    "transitive"
  ],
  "word": "kommen"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes forts de la quatrième classe en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle) Du moyen haut-allemand komen ^([1]), kumen, du vieux haut allemand kweman ^([1]), cuman, chuman, du proto-germanique occidental *kweman, du proto-germanique *kwemaną ^([1]), de l’indo-européen commun *gʷem- (« venir »), dont le français venir est aussi issu.",
    "Cognat du bas-allemand kamen, du néerlandais komen, de l’anglais come, du danois komme."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "kommen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de kommen."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-q4OtuaV1"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "kommen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de kommen."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-0L~pnE29"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "kommen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de kommen."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-YN3G6Y2J"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "kommen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de kommen."
      ],
      "id": "fr-kommen-de-verb-IzW5oHpf"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɔmən\\"
    },
    {
      "audio": "De-kommen2.ogg",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/De-kommen2.ogg/De-kommen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-kommen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "de-kommen.ogg",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-kommen.ogg/De-kommen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/de-kommen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-kommen.ogg",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-kommen.ogg/De-kommen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-kommen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-kommen.wav",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-kommen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-kommen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-kommen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-kommen.wav",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-kommen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-kommen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-kommen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-kommen.wav",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-kommen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-kommen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Hamburg"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-kommen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-kommen.wav",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kommen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kommen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-kommen.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "kommen"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en hunsrik",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hunsrik",
      "orig": "hunsrik",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Hunsrik",
  "lang_code": "hrx",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hunsrückisch de Biguaçu",
          "orig": "hunsrückisch de Biguaçu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Arriver."
      ],
      "id": "fr-kommen-hrx-verb--E1rd3V2",
      "raw_tags": [
        "Hunsrückisch de Biguaçu"
      ]
    }
  ],
  "word": "kommen"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "abreisen"
    },
    {
      "word": "aufbrechen"
    },
    {
      "word": "entfernen"
    },
    {
      "word": "gehen"
    },
    {
      "word": "weggehen"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique",
    "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes forts de la quatrième classe en allemand",
    "Verbes intransitifs en allemand",
    "Verbes transitifs en allemand",
    "allemand",
    "Étymologies en allemand incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "perdre",
      "word": "abhandenkommen"
    },
    {
      "sense": "s'absenter",
      "word": "abkommen"
    },
    {
      "sense": "arriver",
      "word": "ankommen"
    },
    {
      "sense": "naître",
      "word": "aufkommen"
    },
    {
      "sense": "éclore",
      "word": "auskommen"
    },
    {
      "sense": "venir à bout",
      "word": "beikommen"
    },
    {
      "sense": "obtenir",
      "word": "bekommen"
    },
    {
      "sense": "arriver",
      "word": "daherkommen"
    },
    {
      "sense": "comprendre",
      "word": "dahinterkommen"
    },
    {
      "word": "daraufkommen"
    },
    {
      "sense": "en réchapper",
      "word": "davonkommen"
    },
    {
      "sense": "parvenir",
      "word": "dazukommen"
    },
    {
      "sense": "venir après",
      "word": "dazwischenkommen"
    },
    {
      "sense": "faire la queue",
      "word": "drankommen"
    },
    {
      "sense": "être viré",
      "word": "drumrumkommen"
    },
    {
      "sense": "embrouiller",
      "word": "durcheinanderkommen"
    },
    {
      "sense": "se débrouiller",
      "word": "durchkommen"
    },
    {
      "sense": "venir ensemble",
      "word": "einherkommen"
    },
    {
      "sense": "faire une demande",
      "word": "einkommen"
    },
    {
      "sense": "parvenir",
      "word": "emporkommen"
    },
    {
      "sense": "être prévenant",
      "word": "entgegenkommen"
    },
    {
      "sense": "échapper à",
      "word": "entkommen"
    },
    {
      "sense": "longer",
      "word": "entlangkommen"
    },
    {
      "sense": "avancer",
      "word": "fortkommen"
    },
    {
      "sense": "avoir un moment de liberté",
      "word": "freibekommen"
    },
    {
      "sense": "être libéré",
      "word": "freikommen"
    },
    {
      "sense": "équivaloir à quelque chose",
      "word": "gleichkommen"
    },
    {
      "sense": "rentrer chez soi",
      "word": "heimkommen"
    },
    {
      "sense": "descendre",
      "word": "herabkommen"
    },
    {
      "sense": "atteindre",
      "word": "herankommen"
    },
    {
      "sense": "monter",
      "word": "heraufkommen"
    },
    {
      "sense": "sortir",
      "word": "herausbekommen"
    },
    {
      "sense": "paraître",
      "word": "herauskommen"
    },
    {
      "sense": "s'approcher",
      "word": "herbeikommen"
    },
    {
      "sense": "rentrer",
      "word": "hereinkommen"
    },
    {
      "sense": "provenir de",
      "word": "herkommen"
    },
    {
      "sense": "descendre",
      "word": "herniederkommen"
    },
    {
      "sense": "venir ici",
      "word": "herüberkommen"
    },
    {
      "sense": "rouler sa bosse",
      "word": "herumkommen"
    },
    {
      "sense": "se dégrader",
      "word": "herunterkommen"
    },
    {
      "sense": "naître",
      "word": "hervorkommen"
    },
    {
      "sense": "s'approcher",
      "word": "herzukommen"
    },
    {
      "sense": "descendre",
      "word": "hinabkommen"
    },
    {
      "sense": "monter",
      "word": "hinankommen"
    },
    {
      "sense": "monter",
      "word": "hinaufkommen"
    },
    {
      "sense": "sortir",
      "word": "hinauskommen"
    },
    {
      "sense": "passer à travers",
      "word": "hindurchkommen"
    },
    {
      "sense": "entrer",
      "word": "hineinkommen"
    },
    {
      "word": "hinfortkommen"
    },
    {
      "sense": "joindre",
      "word": "hinkommen"
    },
    {
      "word": "hinterdreinkommen"
    },
    {
      "word": "hinterkommen"
    },
    {
      "sense": "traverser",
      "word": "hinüberkommen"
    },
    {
      "sense": "descendre",
      "word": "hinunterkommen"
    },
    {
      "sense": "surmonter",
      "word": "hinwegkommen"
    },
    {
      "sense": "s'ajouter",
      "word": "hinzukommen"
    },
    {
      "sense": "s'élever",
      "word": "hochkommen"
    },
    {
      "sense": "s'en sortir",
      "word": "klarkommen"
    },
    {
      "sense": "se délivrer",
      "word": "loskommen"
    },
    {
      "sense": "suivre",
      "word": "mitkommen"
    },
    {
      "sense": "satisfaire",
      "word": "nachkommen"
    },
    {
      "sense": "approcher de",
      "word": "nahekommen"
    },
    {
      "sense": "se rapprocher",
      "word": "näherkommen"
    },
    {
      "sense": "accoucher",
      "word": "niederkommen"
    },
    {
      "sense": "atteindre",
      "word": "rankommen"
    },
    {
      "word": "raufkommen"
    },
    {
      "word": "rauskommen"
    },
    {
      "word": "reinkommen"
    },
    {
      "word": "rüberkommen"
    },
    {
      "word": "rumkommen"
    },
    {
      "sense": "descendre",
      "word": "runterkommen"
    },
    {
      "sense": "être saisi",
      "word": "überkommen"
    },
    {
      "sense": "convenir",
      "word": "übereinkommen"
    },
    {
      "sense": "se gâter",
      "word": "umkommen"
    },
    {
      "sense": "trouver un logement",
      "word": "unterkommen"
    },
    {
      "sense": "s'abîmer",
      "word": "verkommen"
    },
    {
      "sense": "complet",
      "word": "vollkommen"
    },
    {
      "sense": "progresser",
      "word": "vorankommen"
    },
    {
      "word": "vorauskommen"
    },
    {
      "sense": "passer",
      "word": "vorbeikommen"
    },
    {
      "sense": "arriver",
      "word": "vorkommen"
    },
    {
      "word": "vorüberkommen"
    },
    {
      "sense": "progresser",
      "word": "vorwärtskommen"
    },
    {
      "sense": "s'affranchir",
      "word": "wegkommen"
    },
    {
      "sense": "progresser",
      "word": "weiterkommen"
    },
    {
      "sense": "revenir",
      "word": "wiederkommen"
    },
    {
      "sense": "bienvenu(e",
      "word": "willkommen"
    },
    {
      "word": "zerkommen"
    },
    {
      "sense": "s'approcher",
      "word": "zukommen"
    },
    {
      "sense": "tomber à pic",
      "word": "zupasskommen"
    },
    {
      "sense": "gérer",
      "word": "zurechtkommen"
    },
    {
      "sense": "revenir",
      "word": "zurückkommen"
    },
    {
      "sense": "se passer en même temps",
      "word": "zusammenkommen"
    },
    {
      "sense": "se réaliser",
      "word": "zustande kommen"
    },
    {
      "sense": "anticiper",
      "word": "zuvorkommen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle) Du moyen haut-allemand komen ^([1]), kumen, du vieux haut allemand kweman ^([1]), cuman, chuman, du proto-germanique occidental *kweman, du proto-germanique *kwemaną ^([1]), de l’indo-européen commun *gʷem- (« venir »), dont le français venir est aussi issu.",
    "Cognat du bas-allemand kamen, du néerlandais komen, de l’anglais come, du danois komme."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich komme"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du kommst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er kommt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich kam"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich käme"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "komme"
    },
    {
      "form": "komm!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "kommt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gekommen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "finir dans la misère",
      "word": "auf den Hund kommen"
    },
    {
      "translation": "découvrir le pot aux roses",
      "word": "auf die Schliche kommen"
    },
    {
      "translation": "dépister",
      "word": "auf die Spur kommen"
    },
    {
      "translation": "prendre de la vitesse",
      "word": "auf Geschwindigkeit kommen"
    },
    {
      "translation": "ne pas réussir dans la vie",
      "word": "auf keinen grünen Zweig kommen"
    },
    {
      "sense": "l'appétit vient en mangeant",
      "word": "der Appetit kommt beim Essen"
    },
    {
      "word": "die Feste feiern, wie sie kommen"
    },
    {
      "word": "durch den Tüdel kommen"
    },
    {
      "translation": "un malheur ne vient jamais seul",
      "word": "ein Unglück kommt selten allein"
    },
    {
      "translation": "tomber à pic",
      "word": "gerade recht kommen"
    },
    {
      "translation": "vieillir",
      "word": "in die Jahre kommen"
    },
    {
      "translation": "arrérager",
      "word": "in Rückstand kommen"
    },
    {
      "word": "ins Lot kommen"
    },
    {
      "translation": "faire une embardée",
      "word": "ins Schleudern kommen"
    },
    {
      "sense": "aller et venir",
      "word": "Kommen und Gehen"
    },
    {
      "translation": "il prend son temps pour venir",
      "word": "kommt er heute nicht, so kommt er morgen"
    },
    {
      "translation": "laissons faire le temps",
      "word": "kommt Zeit, kommt Rat"
    },
    {
      "word": "nicht aus dem Quark kommen"
    },
    {
      "translation": "une simple carte, et l’espoir revient",
      "word": "Postkarte genügt, komme ins Haus"
    },
    {
      "translation": "trouver un accord",
      "word": "überein kommen"
    },
    {
      "word": "unverhofft kommt oft"
    },
    {
      "translation": "être vendu aux enchères",
      "word": "unter den Hammer kommen"
    },
    {
      "translation": "devenir pantouflard",
      "word": "unter den Pantoffel kommen"
    },
    {
      "translation": "être sur la mauvaise pente",
      "word": "unter den Schlitten kommen"
    },
    {
      "translation": "se marier",
      "word": "unter die Haube kommen"
    },
    {
      "translation": "finir dans le ruisseau",
      "word": "unter die Räder kommen"
    },
    {
      "translation": "aller de Charybde en Scylla",
      "word": "vom Regen in die Traufe kommen"
    },
    {
      "translation": "on n’a rien sans rien",
      "word": "von nichts kommt nichts"
    },
    {
      "translation": "tout au plus, au pire, au maximum",
      "word": "wenn es hoch kommt"
    },
    {
      "translation": "les premiers arrivés sont les premiers servis",
      "word": "wer zuerst kommt, mahlt zuerst"
    },
    {
      "translation": "reprendre conscience",
      "word": "wieder auf den Damm kommen"
    },
    {
      "translation": "reprendre conscience",
      "word": "wieder auf die Beine kommen"
    },
    {
      "translation": "être libéré, recouvrer sa liberté",
      "word": "wieder auf freien Fuß kommen"
    },
    {
      "translation": "advienne que pourra",
      "word": "wie’s kommt, so kommt’s"
    },
    {
      "word": "zu etwas kommen wie die Jungfrau zum Kind"
    },
    {
      "translation": "conclure",
      "word": "zum Schluss kommen"
    },
    {
      "translation": "avoir l’occasion",
      "word": "zum Schuss kommen"
    },
    {
      "word": "zum Tragen kommen"
    },
    {
      "word": "zum Vorschein kommen"
    },
    {
      "translation": "prendre son essor",
      "word": "zum Zuge kommen"
    },
    {
      "translation": "venir au monde",
      "word": "zur Welt kommen"
    },
    {
      "sense": "être en retard",
      "word": "zu spät kommen"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "word": "künftig"
    },
    {
      "word": "Auskunft"
    },
    {
      "word": "Herkunft"
    },
    {
      "word": "Zukunft"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Verbes en allemand à auxiliaire sein"
      ],
      "glosses": [
        "Le verbe kommen se conjugue avec l’auxiliaire sein pour former les temps composés de la voix active."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wir kamen an den Fluss, an die Brücke.",
          "translation": "Nous arrivâmes au fleuve, au pont."
        },
        {
          "text": "Die Matrosen kamen an Land",
          "translation": "Les marins débarquèrent."
        },
        {
          "text": "Mein Vater kommt nach Dienstschluss gleich nach Hause.",
          "translation": "Après son service, mon père rentre tout de suite à la maison."
        },
        {
          "text": "Er kommt oft nach Berlin.",
          "translation": "Il vient souvent à Berlin."
        },
        {
          "text": "Sie kommt heute zum Abendessen zu uns.",
          "translation": "Elle vient chez nous aujourd’hui pour le dîner."
        },
        {
          "text": "Wie komme ich zum Rathaus?",
          "translation": "Comment puis-je me rendre à la mairie ?"
        },
        {
          "text": "Er kam zur Armee.",
          "translation": "Il fit son service."
        },
        {
          "text": "Die Sache kam vor Gericht.",
          "translation": "L’affaire vint devant la justice."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Venir, aller (à, chez) (en se rapprochant)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Suivi de : an + accusatif, nach + datif, zu + datif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Der Zug kommt aus Berlin.",
          "translation": "Le train vient de Berlin."
        },
        {
          "text": "Der Glückwunsch kommt von Herzen.",
          "translation": "Ce souhait vient du cœur."
        },
        {
          "text": "Ich komme gerade von ihm, von dort, von daheim, von der Arbeit.",
          "translation": "J’arrive tout droit de chez lui, de là-bas, de chez moi, du travail."
        },
        {
          "text": "Von den Schülern kamen nur falsche Antworten.",
          "translation": "Les élèves ne donnèrent que des réponses fausses."
        },
        {
          "text": "Der Sturm kam von der Seite",
          "translation": "La tempête (ou l’attaque) vint de ce côté."
        },
        {
          "text": "Die Straße, die von Halle kommt.",
          "translation": "la route qui vient de Halle."
        },
        {
          "text": "Von rechts kam*** ein schmaler Weg",
          "translation": "sur la droite partait*** un petit chemin (*** : on dit en français exactement l’inverse de l’allemand : venir / partir…)."
        },
        {
          "text": "Aus kleinen Verhältnissen kommen.",
          "translation": "venir d’un milieu modeste."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Venir, arriver de quelque part (en s’éloignant)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Suivi de : aus + datif, von + datif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist mir ganz aus den Augen gekommen.",
          "translation": "Je l'ai complètement perdu de vue."
        },
        {
          "text": "Das Buch kommt nicht aus meinen Händen.",
          "translation": "Je garde le livre dans mes mains (litt. : le livre ne disparaît pas de mes mains)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Disparaître (d’un endroit)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Suivi de : aus + datif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich bin dieses Mal über Frankfurt gekommen.",
          "translation": "Cette fois-ci, je suis passé par Francfort."
        },
        {
          "text": "Der Zug kommt auch über (durch) Leipzig.",
          "translation": "Le train passe également par Leipzig."
        },
        {
          "text": "Auf unserer Reise kamen wir durch die ganze Republik.",
          "translation": "Au cours de notre voyage, nous avons traversé toute la république."
        },
        {
          "text": "Viele Schiffe kommen durch die Schleuse.",
          "translation": "De nombreux bateaux passent par l’écluse."
        },
        {
          "text": "(Sens figuré)'Nach diesem Entschluss kamen' Ruhe und Frieden über sie.",
          "translation": "Après cette résolution, elle se sentit en paix avec elle-même."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Passer (par un endroit)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Suivi de durch + accusatif, über + accusatif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Unsere Tochter kommt nächstes Jahr in die Schule.",
          "translation": "Notre fille rentre à l’école l’an prochain."
        },
        {
          "text": "Mein Bruder kommt auf die Fachhochschule, die Universität.",
          "translation": "Mon frère commence une école professionnelle, l’université."
        },
        {
          "text": "Sie kam sofort ins Krankenhaus.",
          "translation": "Elle rentra tout de suite à l’hôpital."
        },
        {
          "text": "Er kam ins Gefängnis.",
          "translation": "Il fut mis en prison."
        },
        {
          "text": "(Sens figuré)'Argwohn kam' in seine Seele.",
          "translation": "Il devint méfiant (litt. : vint dans son âme)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Rentrer (dans une école, une université…), aller (à un endroit sans l’avoir choisi)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Suivi de : in + accusatif, auf + accusatif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Das Geschirr kommt in die Anrichte.",
          "translation": "La vaisselle va dans le buffet."
        },
        {
          "text": "Auf das Heft kommt der Name des Schülers.",
          "translation": "Sur le cahier, on met le nom de l’élève."
        },
        {
          "text": "Zwischen die getrockneten Pflanzen kommt Löschpapier.",
          "translation": "Mettre du buvard entre les plantes séchées."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Aller, être placé."
      ],
      "raw_tags": [
        "Constructions diverses"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die ersten Knospen, Blüten, Schneeglöckchen kommen schon.",
          "translation": "Les premiers bourgeons, les premières fleurs, les premiers perce-neige apparaissent déjà."
        },
        {
          "text": "Die Bohnen, die Erbsen kommen.",
          "translation": "Les haricots, les petits pois sont en pousse."
        },
        {
          "text": "Aus der Wunde kam etwas Blut.",
          "translation": "Un peu de sang sortit de la plaie."
        },
        {
          "text": "Der Mond kommt aus den Wolken.",
          "translation": "La lune sort des nuages."
        },
        {
          "text": "Die Wahrheit wird schon an den Tag, ans Licht kommen.",
          "translation": "La vérité finira bien par éclater, par apparaître."
        },
        {
          "text": "Keine Klage kam über seine Lippen.",
          "translation": "Aucune plainte ne franchit ses lèvres."
        },
        {
          "text": "Die Reue kam zu spät.",
          "translation": "Le remords vint trop tard."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Sortir, apparaître."
      ],
      "raw_tags": [
        "Constructions diverses"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Am Abend kam mein Onkel",
          "translation": "Le soir, mon oncle arriva."
        },
        {
          "text": "Der Zug ist vor einer halben Stunde gekommen",
          "translation": "Le train est arrivé il y a une demi-heure."
        },
        {
          "text": "Er kann (muss) jeden Augenblick kommen",
          "translation": "Il devrait arriver d’un instant à l’autre (litt. : il peut, il doit venir chaque instant)."
        },
        {
          "text": "Zur rechten Zeit (gerade recht, pünktlich) kommen",
          "translation": "Arriver à temps (à l’heure, pile à l'heure)."
        },
        {
          "text": "Zur Unzeit kommen",
          "translation": "Venir à une heure indue."
        },
        {
          "text": "Überraschend kommen",
          "translation": "Venir à l’improviste."
        },
        {
          "text": "In letzter Minute, kurz vor Toresschluss, zu früh kommen",
          "translation": "Arriver à la dernière minute, juste avant la fermeture des portes, trop tôt."
        },
        {
          "text": "Sie kam (mir) (un)gelegen, unerwartet",
          "translation": "Elle vint (chez moi) à un moment (in)opportun, sans être attendue."
        },
        {
          "text": "Die Besucher kamen in hellen Haufen",
          "translation": "Les visiteurs arrivèrent en rangs serrés."
        },
        {
          "text": "Mit der (Eisen)bahn, dem Flugzeug, Schiff, Bus, zu Fuß kommen",
          "translation": "Venir en train, en avion, en bateau, en bus, à pied."
        },
        {
          "text": "Zu Gast, Besuch kommen",
          "translation": "Venir en tant qu’hôte, que visiteur."
        },
        {
          "text": "Er kommt nie mit leeren Händen",
          "translation": "Il ne vient jamais les mains vides."
        },
        {
          "text": "Der Soldat kam auf Urlaub",
          "translation": "Le soldat vint en permission."
        },
        {
          "text": "Ich komme wegen der Reparatur",
          "translation": "Je viens pour la réparation."
        },
        {
          "text": "Wir kommen, (um) dir zu helfen, dir mündlich zu antworten, dir zu sagen, dass…",
          "translation": "Nous venons (pour) t’aider, te dire de vive voix, te dire que…"
        },
        {
          "text": "Das Essen kommt gleich auf den Tisch",
          "translation": "Le repas va être servi tout de suite."
        },
        {
          "text": "Komm !",
          "translation": "1) (komm her) viens ici , 2) (komm mit) viens avec moi !"
        },
        {
          "text": "Sie sind denselben Weg gekommen wie wir",
          "translation": "Ils sont arrivés par le même chemin que nous."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Venir ou arriver (sans préciser si on arrive ou si on part)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Sans complément circonstanciel de lieu"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist gelaufen, gefahren, geritten… gekommen",
          "translation": "Il est venu en courant, en voiture, à cheval…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Kommen + participe passé d’un verbe de mouvement : indique le moyen de déplacement choisi."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Jn besuchen kommen",
          "translation": "Rendre visite à quelqu’un."
        },
        {
          "text": "Jn abholen kommen",
          "translation": "Venir chercher quelqu’un."
        },
        {
          "text": "Jn begrüßen kommen",
          "translation": "Venir saluer quelqu’un."
        },
        {
          "text": "Er kam gratulieren",
          "translation": "Il vint me féliciter."
        },
        {
          "text": "Niemand kam um zu öffnen",
          "translation": "Personne n’est venu ouvrir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Kommen + infinitif : Venir + infinitif."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Den Arzt, Klempner, einen Handwerker kommen lassen",
          "translation": "Faire venir le médecin, le plombier, un ouvrier."
        },
        {
          "text": "Wir werden die Torte vom Konditor, die Blumen direkt aus der Gärtnerei kommen lassen",
          "translation": "Nous ferons venir les gâteaux de chez le pâtissier, nous ferons venir les fleurs directement de chez le fleuriste."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Kommen lassen : faire venir."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Tage, Jahre, Erinnerungen kommen und gehen",
          "translation": "Les jours, les années, les souvenirs vont et viennent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe de mouvement :",
        "Kommen und gehen : Aller et venir."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Verbe événementiel :"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wenn Sie geradeaus gehen, kommt erst die Kirche, dann der Bahnhof",
          "translation": "Si vous allez tout droit, vous croiserez d’abord l’église, puis la gare."
        },
        {
          "text": "Klaus kommt zuerst, zuletzt, als letzter",
          "translation": "Claude vient en premier, en dernier, en tout dernier."
        },
        {
          "text": "Jetzt kommen wir an die Reihe (jetzt kommt die Reihe an uns)",
          "translation": "C’est à notre tour."
        },
        {
          "text": "Das Wichtigste, die Hauptsache kommt erst noch",
          "translation": "On en arrive au principal."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe événementiel :",
        "Venir (avant ou après quelque chose)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wie hoch kommt das ?",
          "translation": "Combien ça coûte ?"
        },
        {
          "text": "Mit der Eisenbahn kommt der Transport billiger",
          "translation": "Le transport en train coûte moins cher."
        },
        {
          "text": "Sein Leichtsinn wird (kann) ihn (ihm) teuer zu stehen kommen",
          "translation": "Son étourderie risque de lui coûter cher."
        },
        {
          "text": "Wenn es hoch kommt, bekommt er drei Jahre Gefängnis",
          "translation": "Au pire, il prendra trois ans."
        },
        {
          "text": "Wenn es hoch kommt, sind es zwei Stunden Fußweg",
          "translation": "On en a au maximum pour deux heures de marche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe événementiel :",
        "Coûter."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes impersonnels en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Es ist ein Paket für dich gekommen",
          "translation": "Il est arrivé un paquet pour toi."
        },
        {
          "text": "Jetzt kommt die Entscheidung",
          "translation": "C’est le moment de prendre une décision."
        },
        {
          "text": "Der Tag, die Nacht, der Abend kam",
          "translation": "Le jour se leva, la nuit tomba, le soir arriva."
        },
        {
          "text": "Es wird bald Regen, ein Gewitter, eine Abkühlung kommen",
          "translation": "On va bientôt avoir de la pluie, un orage, un refroidissement."
        },
        {
          "text": "Es kam, wie es kommen musste",
          "translation": "Ça s’est passé comme ça devait se passer."
        },
        {
          "text": "Wie es auch kommen mag",
          "translation": "Quoi qu'il advienne."
        },
        {
          "text": "Mag kommen, was da will",
          "translation": "Quoi qu'il se passe."
        },
        {
          "text": "Es kam anders, schlimmer, als ich gedacht hatte",
          "translation": "Ça s’est passé autrement, de façon pire que ce que j’avais imaginé."
        },
        {
          "text": "Ich sehe es kommen, dass…",
          "translation": "Je me doute bien que… (litt. : je vois ceci venir, que…)."
        },
        {
          "text": "Das habe ich schon lange kommen sehen",
          "translation": "Je le vois venir depuis longtemps."
        },
        {
          "text": "So kam es, dass …",
          "translation": "Il s’ensuivit donc que…"
        },
        {
          "text": "Das musste ja so kommen",
          "translation": "C’est ainsi que ça devait se passer."
        },
        {
          "text": "In Erwartung der Dinge, die da kommen werden, sollen",
          "translation": "Dans l’attente de ce qui va, de ce qui doit se passer."
        },
        {
          "text": "Es kam zum Krieg, zum Bruch, zum Streit",
          "translation": "Ce fut la guerre, la rupture, la dispute."
        },
        {
          "text": "Es kam dazu, dass er abgesetzt wurde",
          "translation": "Cela en arriva au point qu’il fut destitué."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe événementiel :",
        "Arriver, tomber…"
      ],
      "raw_tags": [
        "En parlant d’un événement, dans des tournures souvent impersonnelles"
      ],
      "tags": [
        "impersonal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist endlich auf freien Fuß gekommen",
          "translation": "Il a enfin été libéré."
        },
        {
          "text": "Endlich kommt er wieder auf die Beine",
          "translation": "Il reprend enfin conscience."
        },
        {
          "text": "Die Katze kommt immer auf den Füßen zu stehen",
          "translation": "Le chat retombe toujours sur ses pattes."
        },
        {
          "text": "Der Wagen kommt auf Geschwindigkeit",
          "translation": "La voiture prend de la vitesse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe événementiel :",
        "Indique un changement d’état en cours (expressions souvent idiomatiques)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Suivi de : auf + accusatif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Exemples en allemand à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wir müssen sehen, wie wir damit ins Reine (Klare) kommen",
          "translation": "Il nous faut éclaircir ce point."
        },
        {
          "text": "Das kommt alles wieder ins Lot, rechte Gleis, Gleichgewicht",
          "translation": "Tout va revenir d’aplomb, sur les rails, en équilibre."
        },
        {
          "text": "In Not (dans le besoin), in Gefahr (en danger), in Bedrängnis (dans l’embarras), ins Hintertreffen (à l’écart), in Schwierigkeiten (en difficulté), in des Teufels Küche (dans l’antre du diable), in Ungelegenheiten (dans l’inopportunité) kommen : se retrouver…"
        },
        {
          "text": "In Verdacht kommen",
          "translation": "Être suspecté."
        },
        {
          "text": "In Versuchung kommen",
          "translation": "Être tenté."
        },
        {
          "text": "Mit dem Gesetz in Konflikt kommen",
          "translation": "Se retrouver en conflit avec la loi."
        },
        {
          "text": "In Verzug kommen"
        },
        {
          "text": ": Se mettre en retard."
        },
        {
          "text": "In Zorn, in Harnisch kommen",
          "translation": "Se mettre en colère, en rogne."
        },
        {
          "text": "(Familier)'In Eifer kommen",
          "translation": "Se bouger."
        },
        {
          "text": "Die Gäste kamen in Stimmung",
          "translation": "Les invités se déridèrent."
        },
        {
          "text": "Das Auto kam in Gang, ins Rutschen",
          "translation": "La voiture se mit en marche, dérapa."
        },
        {
          "text": "Die Angelegenheit ist nun endlich in Fluss (in Bewegung, in Schwung) gekommen",
          "translation": "L’affaire est enfin sur les rails (= elle tourne, elle fonctionne)."
        },
        {
          "text": "Der Stein kommt ins Rollen",
          "translation": "La pierre commence à rouler."
        },
        {
          "text": "(Familier)'Er ist ins Bummeln gekommen",
          "translation": "Il s’est mis à se la couler douce."
        },
        {
          "text": "Sein Entschluss kam ins Wanken",
          "translation": "Il se mit à hésiter."
        },
        {
          "text": "Kurze Röcke sind in Mode (aus der Mode) gekommen",
          "translation": "Les jupes courtes (ne) sont (plus) à la mode."
        },
        {
          "text": "Leben kam in die Menge",
          "translation": "La foule s’anima."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe événementiel :",
        "Indique un changement d’état, relativement à un point de départ."
      ],
      "raw_tags": [
        "Suivi de in + accusatif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er kam langsam wieder zu sich, zur Besinnung, zur Vernunft",
          "translation": "Il se remit petit à petit, il reprit connaissance, il retrouva la raison."
        },
        {
          "text": "Ich bin den ganzen Tag nicht zur Ruhe gekommen",
          "translation": "Je n’ai pas pu me reposer de toute la journée."
        },
        {
          "text": "Er ist gewaltsam zu Tode gekommen",
          "translation": "Il est mort d'une mort violente."
        },
        {
          "text": "Die Arbeit darf nicht zum Stillstand, ins Stocken kommen",
          "translation": "Le travail ne doit jamais s’arrêter (litt. : le travail ne doit pas se mettre en arrêt, en repos)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe événementiel :",
        "(Suivi de : zu + datif) Indique un changement d’état (relativement à un point d’arrivée)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Aus dem Takt kommen",
          "translation": "Ne plus être en rythme."
        },
        {
          "text": "Er ist völlig von Kräften, außer Atem gekommen",
          "translation": "Il est à bout de forces, à bout de souffle."
        },
        {
          "text": "Außer Fassung, außer sich kommen",
          "translation": "Être déconcerté, hors de soi (= en colère)."
        },
        {
          "text": "Zufällig kam die Rede (das Gespräch) auf die Angelegenheit",
          "translation": "Par hasard, le dicussion (la conversation) en vint à cette affaire."
        },
        {
          "text": "plötzlich kam der Jammer, das Entsetzen, ein Schrecken über sie",
          "translation": "Elle se retrouva soudainement dans la misère, épouvantée, terrorisée (Note : tournure inversée par rapport au français)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbe événementiel :",
        "Autres constructions pour indiquer un changement d’état."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes transitifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist auf einen guten, glücklichen Gedanken gekommen",
          "translation": "Il lui est venue une bonne, une heureuse idée."
        },
        {
          "text": "Ich wäre gar nicht auf die Idee gekommen, dass…",
          "translation": "Il ne me serait pas du tout venu à l’idée de…"
        },
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997",
          "text": "Als nach einigen Tagen klar wurde, dass niemand aus unserer Stadt hinausgelangen würde, kam man übrigens auf die Idee, sich zu fragen, ob nicht den vor der Epidemie Verreisten die Rückkehr gestattet werde.",
          "translation": "Au bout de quelques jours d’ailleurs, quand il devint évident que personne ne parviendrait à sortir de notre ville, on eut l’idée de demander si le retour de ceux qui étaient partis avant l’épidémie pouvait être autorisé."
        },
        {
          "text": "Wie kommt er denn darauf?",
          "translation": "Comment en est-il arrivé là ? (= quelle pensée l’a amené à ça ?)"
        },
        {
          "text": "Ich kann nicht auf seinen Namen kommen.",
          "translation": "Je n’arrive pas à retrouver son nom."
        },
        {
          "ref": "Gudrun Harrer, « Irans Regimeanhänger blieben bei Wahlen unter sich », dans Der Standard, 4 mars 2024 https://www.derstandard.at/story/3000000210094/irans-regimeanhaenger-blieben-bei-wahlen-unter-sich texte intégral",
          "text": "Nur Kandidaten wurden (zur Wahl im Iran) zugelassen, von denen erwartet wird, dass sie im Fall des Ablebens Khameneis keine Schwierigkeiten machen und nicht auf reformerische Ideen kommen.",
          "translation": "Seuls ont été autorisés à se présenter (aux élections en Iran) des candidats dont on attend qu'ils ne créent pas de difficultés et n’aient pas d'idées réformatrices en cas de décès de Khamenei."
        },
        {
          "text": "Wir müssen versuchen, der Sache auf den Grund zu kommen.",
          "translation": "Nous devons découvrir le fin mot de l’histoire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trouver, avoir (une idée, une solution…), en venir à quelque chose, découvrir, Tomber sur quelque chose (sens figuré), ."
      ],
      "raw_tags": [
        "Transitif avec le complément d’objet introduit par auf à l’accusatif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes transitifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wir werden schon noch hinter die Sache, sein Geheimnis, die Wahrheit kommen.",
          "translation": "Nous finirons bien par découvrrir l’histoire, son secret, la vérité."
        },
        {
          "text": "Endlich sind wir hinter seine Pläne gekommen.",
          "translation": "Enfin nous avons découvert ses plans."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Découvrir (quelque chose cachée ou dissimulée)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Transitif avec le complément d’objet introduit par hinter à l’accusatif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes transitifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist um sein Augenlicht gekommen.",
          "translation": "Il a perdu la vue."
        },
        {
          "text": "Er ist um sein Gehör gekommen.",
          "translation": "Il a perdu l'ouïe."
        },
        {
          "text": "Er ist auf tragische Weise ums Leben gekommen",
          "translation": "Il a perdu la vie de manière tragique."
        },
        {
          "text": "Heute bin ich um meine Ruhe (meinen Schlaf) gekommen",
          "translation": "Aujourd’hui, je n’ai pas réussi à me reposer (à dormir) (littéralement : aujourd’hui, j’ai perdu le repos, le sommeil [sens littéral différent en français])."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perdre (premier sens)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Transitif avec le complément d’objet introduit par um à l’accusatif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Um die Reise sind wir leider gekommen",
          "translation": "Nous n’avons malheureusement pas pu participer à ce voyage."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perdre (premier sens).",
        "(Suivi de : um + accusatif) Ne pas participer à, rater (deuxième sens)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Transitif avec le complément d’objet introduit par um à l’accusatif"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Sein Husten kommt vom vielen Rauchen",
          "translation": "Sa toux vient du fait qu’il fume beaucoup."
        },
        {
          "text": "Man fragt sich, woher bei ihnen das Geld dafür (das viele Geld) kommt",
          "translation": "On se demande d’où leur vient tout cet argent."
        },
        {
          "text": "Das kommt davon, wenn man nicht achtgibt",
          "translation": "Cela provient du fait qu’on ne fait pas attention."
        },
        {
          "text": "Daher kommt es, dass er dagegen eine Abneigung hat",
          "translation": "C’est pour cela qu’il a une aversion pour ça."
        },
        {
          "text": "Wie (woher) kommt es, dass ihr noch Zweifel habt?",
          "translation": "comment se fait-il que vous ayez encore des doutes ? (litt. : d’où cela vient-il…)."
        },
        {
          "text": "«Kunst» kommt von «können»",
          "translation": "Le mot Kunst provient du mot können."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perdre (premier sens).",
        "Venir de, provenir de."
      ],
      "raw_tags": [
        "Transitif avec le complément d’objet introduit par um à l’accusatif",
        "Suivi de : von + datift, her (adverbe)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er ist zu Geld(e), zu einem großen Vermögen gekommen",
          "translation": "Il a reçu de l’argent, un grand patrimoine."
        },
        {
          "text": "Zu Ruhm, Ansehen, hohen Ehren kommen",
          "translation": "gagner en gloire, en prestige, recevoir les honneurs."
        },
        {
          "text": "Zur Herrschaft kommen",
          "translation": "Avoir le pouvoir (la puissance)."
        },
        {
          "text": "Das Bild kommt hier erst richtig zur Geltung",
          "translation": "Ici, l’image est vraiment mise en valeur."
        },
        {
          "text": "Ich bin zu der Überzeugung, Ansicht, dem Schluss, der Meinung gekommen, dass…",
          "translation": "J’ai la conviction que…, je suis d’avis de…, je suis arrivé à la conclusion que…, je suis arrivé à l’idée que…"
        },
        {
          "text": "Mit etwas zurecht kommen",
          "translation": "Se dépatouiller avec quelque chose."
        },
        {
          "text": "So kommen wir zu keinem Ende, nicht zum Ziel",
          "translation": "De cette façon, nous n’arriverons jamais au bout, au but."
        },
        {
          "text": "(Familier)'Wie bist du denn dazu gekommen'?",
          "translation": "Où as-tu déniché ça ?"
        },
        {
          "text": "(Familier)'Du bist entschieden zu kurz gekommen",
          "translation": "Tu as eu moins que ce que tu méritais."
        },
        {
          "text": "(Familier)'Bei deiner Faulheit wirst du zu nichts kommen",
          "translation": "Tu n’arriveras à rien avec ta paresse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perdre (premier sens).",
        "Acquérir, recevoir (quelque chose), parvenir (à quelque chose)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Transitif avec le complément d’objet introduit par um à l’accusatif",
        "Suivi de : zu' + datif"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Avec pronom personnel au datif :"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Plötzlich kam mir ein Gedanke, ein Einfall, eine Erleuchtung, eine Erinnerung",
          "translation": "Soudain, il me vint une pensée, une idée, une inspiration, un souvenir."
        },
        {
          "text": "Ihr kamen vor Schmerz die Tränen",
          "translation": "La douleur lui fit monter les larmes aux yeux."
        },
        {
          "text": "Mir kommt der Zorn, die Wut",
          "translation": "Il me vient une colère, une fureur."
        },
        {
          "text": "Mir ist … zu Ohren gekommen",
          "translation": "Il m'est venu aux oreilles…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avec pronom personnel au datif :",
        "Jemandem (Dat) kommt etwas"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Er kam mir frech, unverschämt, grob",
          "translation": "Il était insolent, impertinent, grossier avec moi."
        },
        {
          "text": "So lasse ich mir nicht kommen",
          "translation": "Je ne me laisserai pas faire."
        },
        {
          "text": "Er kommt ihm immer wieder mit derselben alten Geschichte",
          "translation": "Il lui ressasse sans cesse la même histoire."
        },
        {
          "text": "Jm mit einer Bitte kommen :"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avec pronom personnel au datif :",
        "Jemandem (Dat) kommen : Être, se comporter (d’une certaine façon avec quelqu’un)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Zum Ausbruch kommen (= ausbrechen)",
          "translation": "Éclater."
        },
        {
          "text": "Zum Einsatz kommen",
          "translation": "être employé."
        },
        {
          "text": "Zu Fall kommen (= fallen)",
          "translation": "Tomber."
        },
        {
          "text": "Ich bin zu der Erkenntnis gekommen, dass … (= habe erkannt, dass …)",
          "translation": "J’ai reconnu que…"
        },
        {
          "text": "Er ist mir lange nicht zu Gesicht gekommen (= ich habe ihn lange nicht gesehen)",
          "translation": "Je ne l’ai pas vu depuis longtemps."
        },
        {
          "text": "Jemandem zu Hilfe kommen.",
          "translation": "Venir en aide à quelqu’un."
        },
        {
          "ref": "Karin Krichmayr, « Bärlauch ist kaum von seinen giftigen Doppelgängern unterscheidbar », dans Der Standard, 30 avril 2024 https://www.derstandard.at/story/3000000218028/baerlauch-ist-kaum-von-seinen-giftigen-doppelgaengern-unterscheidbar texte intégral",
          "text": "Bärlauch ist aufgrund seiner würzigen Note ein sehr beliebtes Wildkraut. Regelmäßig kommt es aber zu tödlichen Verwechslungen.",
          "translation": "L'ail des ours est une herbe sauvage très appréciée en raison de sa note épicée. Cependant, des confusions mortelles ont régulièrement lieu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Paraphrase d’un verbe : zu etwas kommen"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Die Sache kommt bald zum Abschluß (= wird bald abgeschlossen werden)",
          "translation": "L’affaire sera bientôt conclue."
        },
        {
          "text": "Zum Einsatz kommen (= eingesetzt werden)",
          "translation": "Être utilisé."
        },
        {
          "text": "Dividenden kommen zur Ausschüttung, Verteilung (= werden ausgeschüttet, verteilt werden)",
          "translation": "Les dividendes seront distribués, partagés."
        },
        {
          "text": "Zur Anwendung kommen (= angewendet werden)",
          "translation": "Être utilisé."
        },
        {
          "text": "Das kommt dabei in Abrechnung (= wird abgerechnet)",
          "translation": "C’est décompté."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Paraphrase d’une tournure passive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la sexualité"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Hin und wieder ruft sie ihn an: Wenn er freihat, geht sie zu ihm, tritt ein, küsst ihn flüchtig. Sie zieht sich aus, legt sich aufs Bett, und sie will, dass er sie nimmt, immer von hinten, und ihr dabei an den Haaren zieht, sie an den Hüften hält; sie kommt, dann stößt sie ihn zurück, holt ihm energisch einen runter, lässt von ihm ab, sobald er kommt, springt kurz unter die Dusche und verschwindet sofort wieder. Mehr sucht sie nicht.",
          "translation": "De temps à autre, elle l’appelle : s’il est libre, elle vient, entre, l’embrasse à peine. Elle se déshabille, s’allonge sur le lit, et elle veut qu’il la prenne, par-derrière, toujours, en lui tirant les cheveux, en lui tenant les hanches ; elle jouit, puis elle le chasse hors d’elle, le branle avec vigueur, l’abandonne dès son plaisir, prend une courte douche, repart aussitôt. Elle ne cherche rien de plus."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "(...) Was dann passiert, ist konfus, es gibt nicht wirklich ein Gespräch, Eduard ist sofort mit ihr im Bett und bumst sie. Es ist sein erstes Mal. Er fragt sie: »Steckt dir Schurik so seinen Schwanz rein?« Als er (zu früh) kommt, zündet sich Sweta eine Zigarette an (...)",
          "translation": "(...) Ce qui se passe ensuite est confus, il n’y a pas vraiment eu de conversation, Édouard est juste au lit avec elle et il la baise. C’est la première fois. Il lui dit : « C’est comme ça qu’il te met sa queue, Chourik ? » Quand il a joui, trop vite, Svéta allume une cigarette (...)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jouir, éprouver un orgasme."
      ],
      "topics": [
        "sexuality"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Die Bremse sabotieren, die Lenkung manipulieren, dafür fehlt Blake noch das Wissen, er weiß auch noch nicht, wie er an Kaliumchlorid kommen kann, um einen Herzinfarkt auszulösen; und jemanden mit Gas ersticken, dafür fehlt ihm noch die Nase.",
          "translation": "Saboter des freins, trafiquer une direction, Blake n’a pas encore le savoir-faire, pas plus qu’il ne sait se procurer du chlorure de potassium pour provoquer un arrêt cardiaque ; et l’asphyxie au gaz, il ne le sent pas non plus."
        },
        {
          "ref": "Klaus-Maria Einwanger, « Curryblätter », dans Küchengötter, 12 mai 2024 https://www.kuechengoetter.de/warenkunde/curryblaetter texte intégral",
          "text": "Kommt man doch einmal an frische Curryblätter, sollte man zugreifen und sich einen Vorrat davon einfrieren - am besten zwischen Folie, dann bleibt ihr Aroma weitgehend erhalten.",
          "translation": "Si l’on trouve tout de même des feuilles de curry fraîches, il faut les saisir et en congeler une réserve, de préférence sous film plastique, afin de conserver une grande partie de leur arôme."
        }
      ],
      "glosses": [
        "an (etwas) kommen: Être capable de procurer (quelque chose)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961",
          "text": "«Komm, gib mir deine Hand. Wir wollen nach dem Puls sehen.» Es war eine Minute still. Dann ließ der Arzt den Arm seines Freundes fahren und sah auf die Tabelle über dem Bett.",
          "translation": "Allons, donne-moi ta main que je te prenne le pouls. Il y eut une minute de silence. Puis le docteur relâcha le poignet de son malade et examina les diagrammes suspendus au pied du lit."
        }
      ],
      "glosses": [
        "employé en impératif pour demander coopération"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɔ.mən\\"
    },
    {
      "audio": "De-kommen2.ogg",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/De-kommen2.ogg/De-kommen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-kommen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "de-kommen.ogg",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-kommen.ogg/De-kommen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/de-kommen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-kommen.ogg",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-kommen.ogg/De-kommen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-kommen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-kommen.wav",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-kommen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-kommen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-kommen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-kommen.wav",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-kommen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-kommen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-kommen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-kommen.wav",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-kommen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-kommen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Hamburg"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-kommen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-kommen.wav",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kommen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kommen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-kommen.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sich annähern"
    },
    {
      "word": "eintreffen"
    },
    {
      "word": "einfinden"
    },
    {
      "word": "hingehen"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive",
    "transitive"
  ],
  "word": "kommen"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique",
    "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Verbes forts de la quatrième classe en allemand",
    "allemand",
    "Étymologies en allemand incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle) Du moyen haut-allemand komen ^([1]), kumen, du vieux haut allemand kweman ^([1]), cuman, chuman, du proto-germanique occidental *kweman, du proto-germanique *kwemaną ^([1]), de l’indo-européen commun *gʷem- (« venir »), dont le français venir est aussi issu.",
    "Cognat du bas-allemand kamen, du néerlandais komen, de l’anglais come, du danois komme."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "kommen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de kommen."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "kommen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de kommen."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "kommen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de kommen."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "kommen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de kommen."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɔmən\\"
    },
    {
      "audio": "De-kommen2.ogg",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/De-kommen2.ogg/De-kommen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-kommen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "de-kommen.ogg",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-kommen.ogg/De-kommen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/de-kommen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-kommen.ogg",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-kommen.ogg/De-kommen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-kommen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bade-Wurtemberg"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-kommen.wav",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-kommen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-kommen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-kommen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-kommen.wav",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-kommen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-kommen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-kommen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-kommen.wav",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-kommen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-kommen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Hamburg"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-kommen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-kommen.wav",
      "ipa": "ˈkɔmən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kommen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kommen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-kommen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-kommen.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "kommen"
}

{
  "categories": [
    "Verbes en hunsrik",
    "hunsrik"
  ],
  "lang": "Hunsrik",
  "lang_code": "hrx",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "hunsrückisch de Biguaçu"
      ],
      "glosses": [
        "Arriver."
      ],
      "raw_tags": [
        "Hunsrückisch de Biguaçu"
      ]
    }
  ],
  "word": "kommen"
}

Download raw JSONL data for kommen meaning in All languages combined (47.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.