See ankommen on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes à particule séparable avec an en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de kommen (« venir ») avec la particule séparable an- (« rapprochement »)" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich komme an" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du kommst an" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er kommt an" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich kam an" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich käme an" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "komm an" }, { "form": "komme an!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "kommt an!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "angekommen" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "sein" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "atemlos, völlig erschöpft ankommen", "translation": "arriver essoufflé, complètement épuisé" }, { "text": "als Erster ankommen", "translation": "arriver le premier" }, { "text": "sie ist unverhofft, glücklich, pünktlich um 6 Uhr in Berlin, zu Hause angekommen", "translation": "elle est arrivée providentiellement, par chance, à six heures pile, à Berlin, à la maison" }, { "text": "mit dem Schiff, D-Zug, Flugzeug ankommen", "translation": "arriver par bateau, en train-express, en avion" }, { "text": "der Brief, das Geld, die Nachricht ist angekommen", "translation": "la lettre, l’argent, la nouvelle est arrivé(e)" }, { "text": "(Idiotisme) beim Nachbarn ist ein kleiner Junge angekommen", "translation": "nos voisins ont eu un bébé" }, { "text": "ich habe sie ankommen sehen", "translation": "je l’ai vue arriver" }, { "text": "Pakete kommen immer gut an.", "translation": "Slogan publicitaire à double sens de la Poste suisse: Les colis postaux sont livrés de manière fiable (sens 1), les Les colis postaux font toujours le bonheur de leur destinataire (sens 2)." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Ich habe keine Kraft in Armen und Beinen. Ich versuche es noch einmal, aber es ist, als kämen die schwachen Befehle meines Gehirns nicht bei meinen Gliedmaßen an.", "translation": "Je n’ai plus de force dans les bras ni les jambes. J’essaie encore, mais les faibles ordres envoyés par mon cerveau ne semblent pas atteindre mes membres." }, { "ref": "Jules Verne, nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874", "text": "Als wir am Tore des Pfarrhauses ankamen, einer niedrigen Hütte, die weder schöner noch bequemer war, als die benachbarten, sah ich da einen Mann beschäftigt ein Pferd zu beschlagen, mit lederner Schürze und einem Hammer in der Hand.", "translation": "En arrivant à la porte de la maison du recteur, simple cabane basse, ni plus belle, ni plus confortable que ses voisines, je vis un homme en train de ferrer un cheval, le marteau à la main, et le tablier de cuir aux reins." } ], "glosses": [ "Arriver." ], "id": "fr-ankommen-de-verb--E1rd3V2" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "bei jm schlecht (gut) ankommen : être mal (bien) accueilli par quelqu’un." }, { "text": "(Droit)'er ist mit seiner Klage bei ihm übel angekommen : il a été débouté de sa demande." }, { "text": "(Idiotisme)'damit kommt' er bei mir nicht an : ce n’est pas ainsi qu'il obtiendra quelque chose de moi." }, { "text": "die Szene, der Film, die (Rundfunk)sendung ist gut (nicht) angekommen : la scène, le film, l’émission de télé (n’)a (pas) eu du (de) succès." }, { "ref": "Thorsten Benner, « Deutsch-chinesisches Gipfeltreffen - Scholz muss mit Chinas Premier Klartext reden », dans Der Spiegel, 18 juin 2023 https://www.spiegel.de/ausland/deutsch-chinesisches-gipfeltreffen-olaf-scholz-muss-mit-chinas-premier-klartext-reden-a-f3ac940d-139b-4d12-896c-483f3509d660 texte intégral", "text": "Jahrelang hat Berlin gegen das 16+1-Format der mittel- und osteuropäischen Staaten mit Peking gewettert, ohne das eigene 1+1-Format mit Peking auch nur in Zweifel zu ziehen. Im Rest Europas kommt dies wahlweise als scheinheilig oder schizophren an.", "translation": "Pendant des années, Berlin a fulminé contre le format 16+1 des pays d'Europe centrale et orientale avec Pékin, sans même mettre en doute son propre format 1+1 avec Pékin. Dans le reste de l'Europe, cela passe au choix pour de l'hypocrisie ou de la schizophrénie." } ], "glosses": [ "Être accueilli." ], "id": "fr-ankommen-de-verb-6DUIGx9O" }, { "examples": [ { "text": "gegen jn (etwas) (vergeblich) anzukommen suchen : chercher (vainement) à s’opposer à quelqu’un (quelque chose)." } ], "glosses": [ "S’opposer." ], "id": "fr-ankommen-de-verb-CrqAheZH" }, { "examples": [ { "text": "man kann ihm nicht ankommen : on ne peut pas y arriver avec lui." }, { "text": "es ist ihm nicht anzukommen : il n’y arrive pas." } ], "glosses": [ "Arriver à quelque chose (avec quelqu’un)." ], "id": "fr-ankommen-de-verb-lToR1R~8" }, { "examples": [ { "text": "eine Ahnung kam ihn an : il eut un pressentiment." }, { "text": "die Angst kam ihn an : il fut saisi d’effroi." }, { "text": "die Lust, das Schaudern, der Ekel kam ihn (accusatif) an : il fut pris d’une envie, d’un frisson, de dégoût." }, { "text": "eine Laune kam ihm (Datif) an : il fut pris d’une fantaisie soudaine." }, { "text": "leise Bedenken kommen uns mitunter an : des doutes s’insinuent parfois en nous." } ], "glosses": [ "Être saisi de, être pris de." ], "id": "fr-ankommen-de-verb-S~w3kFDZ" }, { "examples": [ { "text": "(Idiotisme)'das kommt mich bitter, übel an : ça me laisse un goût amer, un mauvais goût." }, { "text": "(Idiotisme)'dieser Entschluss kam mich hart an : cette décision m'a coûté." }, { "text": "das kommt mir hart (schwer) an : cela est pénible (difficile) pour moi." } ], "glosses": [ "etwas kommt jn (acc) [jm (Dat)] schwer, leicht an : quelque chose coûte, est facile à quelqu’un." ], "id": "fr-ankommen-de-verb-UMoViWAz" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes impersonnels en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "es kommt auf dich an : ça dépend de toi." }, { "text": "auf den guten Willen, das Glück, Wetter, jede Minute kommt es an : ça dépend du bon vouloir, de la chance, du temps, de chaque minute." }, { "text": "auf die Kleinigkeit soll es (mir) nicht ankommen : je ne suis pas à ça près." }, { "text": "es kommt darauf an, ob … : ça dépend si…" }, { "text": "das kommt drauf an ! : ça dépend !" }, { "text": "es auf etwas ankommen lassen : risquer, tenter quelque chose." }, { "text": "ich lasse es auf einen Prozess, den Versuch ankommen : je tente un procès, une expérience." }, { "ref": "Silke Mertins, « Zu wenig zu spät », dans taz, 5 avril 2022 https://taz.de/Ausweisung-russischer-Diplomaten/!5846055/ texte intégral", "text": "Wer schön spielt, aber kein Tor schießt, hat trotzdem verloren. Auf die Ergebnisse kommt es an.", "translation": "Celui qui joue bien mais ne marque pas de but a quand même perdu. Ce sont les résultats qui comptent." } ], "glosses": [ "auf jemanden ankommen : Dépendre de (dans une tournure impersonnelle)." ], "id": "fr-ankommen-de-verb-kmHhkZiB", "raw_tags": [ "Transitif avec le complément d’objet introduit par auf à l’accusatif" ], "tags": [ "impersonal", "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Matthias Weigand, Johannes Hör, « Der Zorn des neuen Proletariats », dans taz, 22 octobre 2022 https://taz.de/Arbeitskampf-in-den-USA/!5887462/ texte intégral", "text": "Er spricht (... davon), dass von den rund 10.000 Dollar Umsatz, die jede Woche im Laden generiert werden, bei den Baristas kaum etwas ankommt, während ein einzelner Konzerngeschäftsführer jährlich um die 20 Millionen Dollar kassiert.", "translation": "Il parle (...) du fait que sur les quelque 10.000 dollars de chiffre d'affaires générés chaque semaine dans le magasin, presque rien ne revient aux baristas, alors qu'un seul directeur de groupe encaisse chaque année environ 20 millions de dollars." } ], "glosses": [ "Rester, revenir (dans le contexte de distribuer quelque chose)." ], "id": "fr-ankommen-de-verb-JuTsojgX" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈanˌkɔmən\\" }, { "audio": "De-ankommen2.ogg", "ipa": "ˈanˌkɔmən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/De-ankommen2.ogg/De-ankommen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ankommen2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-at-ankommen.ogg", "ipa": "ˈanˌkɔmən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/De-at-ankommen.ogg/De-at-ankommen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-ankommen.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-ankommen.wav", "ipa": "ˈanˌkɔmən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ankommen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ankommen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ankommen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ankommen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-ankommen.wav" }, { "audio": "De-ankommen.ogg", "ipa": "ˈanˌkɔmən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/De-ankommen.ogg/De-ankommen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ankommen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-ankommen.wav", "ipa": "ˈanˌkɔmən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-ankommen.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-ankommen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-ankommen.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-ankommen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Remiremont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-ankommen.wav" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "ankommen" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Verbes en allemand", "Verbes intransitifs en allemand", "Verbes à particule séparable avec an en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Composé de kommen (« venir ») avec la particule séparable an- (« rapprochement »)" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich komme an" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du kommst an" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er kommt an" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich kam an" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich käme an" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "komm an" }, { "form": "komme an!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "kommt an!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "angekommen" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "sein" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "atemlos, völlig erschöpft ankommen", "translation": "arriver essoufflé, complètement épuisé" }, { "text": "als Erster ankommen", "translation": "arriver le premier" }, { "text": "sie ist unverhofft, glücklich, pünktlich um 6 Uhr in Berlin, zu Hause angekommen", "translation": "elle est arrivée providentiellement, par chance, à six heures pile, à Berlin, à la maison" }, { "text": "mit dem Schiff, D-Zug, Flugzeug ankommen", "translation": "arriver par bateau, en train-express, en avion" }, { "text": "der Brief, das Geld, die Nachricht ist angekommen", "translation": "la lettre, l’argent, la nouvelle est arrivé(e)" }, { "text": "(Idiotisme) beim Nachbarn ist ein kleiner Junge angekommen", "translation": "nos voisins ont eu un bébé" }, { "text": "ich habe sie ankommen sehen", "translation": "je l’ai vue arriver" }, { "text": "Pakete kommen immer gut an.", "translation": "Slogan publicitaire à double sens de la Poste suisse: Les colis postaux sont livrés de manière fiable (sens 1), les Les colis postaux font toujours le bonheur de leur destinataire (sens 2)." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Ich habe keine Kraft in Armen und Beinen. Ich versuche es noch einmal, aber es ist, als kämen die schwachen Befehle meines Gehirns nicht bei meinen Gliedmaßen an.", "translation": "Je n’ai plus de force dans les bras ni les jambes. J’essaie encore, mais les faibles ordres envoyés par mon cerveau ne semblent pas atteindre mes membres." }, { "ref": "Jules Verne, nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874", "text": "Als wir am Tore des Pfarrhauses ankamen, einer niedrigen Hütte, die weder schöner noch bequemer war, als die benachbarten, sah ich da einen Mann beschäftigt ein Pferd zu beschlagen, mit lederner Schürze und einem Hammer in der Hand.", "translation": "En arrivant à la porte de la maison du recteur, simple cabane basse, ni plus belle, ni plus confortable que ses voisines, je vis un homme en train de ferrer un cheval, le marteau à la main, et le tablier de cuir aux reins." } ], "glosses": [ "Arriver." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "bei jm schlecht (gut) ankommen : être mal (bien) accueilli par quelqu’un." }, { "text": "(Droit)'er ist mit seiner Klage bei ihm übel angekommen : il a été débouté de sa demande." }, { "text": "(Idiotisme)'damit kommt' er bei mir nicht an : ce n’est pas ainsi qu'il obtiendra quelque chose de moi." }, { "text": "die Szene, der Film, die (Rundfunk)sendung ist gut (nicht) angekommen : la scène, le film, l’émission de télé (n’)a (pas) eu du (de) succès." }, { "ref": "Thorsten Benner, « Deutsch-chinesisches Gipfeltreffen - Scholz muss mit Chinas Premier Klartext reden », dans Der Spiegel, 18 juin 2023 https://www.spiegel.de/ausland/deutsch-chinesisches-gipfeltreffen-olaf-scholz-muss-mit-chinas-premier-klartext-reden-a-f3ac940d-139b-4d12-896c-483f3509d660 texte intégral", "text": "Jahrelang hat Berlin gegen das 16+1-Format der mittel- und osteuropäischen Staaten mit Peking gewettert, ohne das eigene 1+1-Format mit Peking auch nur in Zweifel zu ziehen. Im Rest Europas kommt dies wahlweise als scheinheilig oder schizophren an.", "translation": "Pendant des années, Berlin a fulminé contre le format 16+1 des pays d'Europe centrale et orientale avec Pékin, sans même mettre en doute son propre format 1+1 avec Pékin. Dans le reste de l'Europe, cela passe au choix pour de l'hypocrisie ou de la schizophrénie." } ], "glosses": [ "Être accueilli." ] }, { "examples": [ { "text": "gegen jn (etwas) (vergeblich) anzukommen suchen : chercher (vainement) à s’opposer à quelqu’un (quelque chose)." } ], "glosses": [ "S’opposer." ] }, { "examples": [ { "text": "man kann ihm nicht ankommen : on ne peut pas y arriver avec lui." }, { "text": "es ist ihm nicht anzukommen : il n’y arrive pas." } ], "glosses": [ "Arriver à quelque chose (avec quelqu’un)." ] }, { "examples": [ { "text": "eine Ahnung kam ihn an : il eut un pressentiment." }, { "text": "die Angst kam ihn an : il fut saisi d’effroi." }, { "text": "die Lust, das Schaudern, der Ekel kam ihn (accusatif) an : il fut pris d’une envie, d’un frisson, de dégoût." }, { "text": "eine Laune kam ihm (Datif) an : il fut pris d’une fantaisie soudaine." }, { "text": "leise Bedenken kommen uns mitunter an : des doutes s’insinuent parfois en nous." } ], "glosses": [ "Être saisi de, être pris de." ] }, { "examples": [ { "text": "(Idiotisme)'das kommt mich bitter, übel an : ça me laisse un goût amer, un mauvais goût." }, { "text": "(Idiotisme)'dieser Entschluss kam mich hart an : cette décision m'a coûté." }, { "text": "das kommt mir hart (schwer) an : cela est pénible (difficile) pour moi." } ], "glosses": [ "etwas kommt jn (acc) [jm (Dat)] schwer, leicht an : quelque chose coûte, est facile à quelqu’un." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Verbes impersonnels en allemand", "Verbes intransitifs en allemand", "Verbes transitifs en allemand" ], "examples": [ { "text": "es kommt auf dich an : ça dépend de toi." }, { "text": "auf den guten Willen, das Glück, Wetter, jede Minute kommt es an : ça dépend du bon vouloir, de la chance, du temps, de chaque minute." }, { "text": "auf die Kleinigkeit soll es (mir) nicht ankommen : je ne suis pas à ça près." }, { "text": "es kommt darauf an, ob … : ça dépend si…" }, { "text": "das kommt drauf an ! : ça dépend !" }, { "text": "es auf etwas ankommen lassen : risquer, tenter quelque chose." }, { "text": "ich lasse es auf einen Prozess, den Versuch ankommen : je tente un procès, une expérience." }, { "ref": "Silke Mertins, « Zu wenig zu spät », dans taz, 5 avril 2022 https://taz.de/Ausweisung-russischer-Diplomaten/!5846055/ texte intégral", "text": "Wer schön spielt, aber kein Tor schießt, hat trotzdem verloren. Auf die Ergebnisse kommt es an.", "translation": "Celui qui joue bien mais ne marque pas de but a quand même perdu. Ce sont les résultats qui comptent." } ], "glosses": [ "auf jemanden ankommen : Dépendre de (dans une tournure impersonnelle)." ], "raw_tags": [ "Transitif avec le complément d’objet introduit par auf à l’accusatif" ], "tags": [ "impersonal", "intransitive" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Matthias Weigand, Johannes Hör, « Der Zorn des neuen Proletariats », dans taz, 22 octobre 2022 https://taz.de/Arbeitskampf-in-den-USA/!5887462/ texte intégral", "text": "Er spricht (... davon), dass von den rund 10.000 Dollar Umsatz, die jede Woche im Laden generiert werden, bei den Baristas kaum etwas ankommt, während ein einzelner Konzerngeschäftsführer jährlich um die 20 Millionen Dollar kassiert.", "translation": "Il parle (...) du fait que sur les quelque 10.000 dollars de chiffre d'affaires générés chaque semaine dans le magasin, presque rien ne revient aux baristas, alors qu'un seul directeur de groupe encaisse chaque année environ 20 millions de dollars." } ], "glosses": [ "Rester, revenir (dans le contexte de distribuer quelque chose)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈanˌkɔmən\\" }, { "audio": "De-ankommen2.ogg", "ipa": "ˈanˌkɔmən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/De-ankommen2.ogg/De-ankommen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ankommen2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-at-ankommen.ogg", "ipa": "ˈanˌkɔmən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/De-at-ankommen.ogg/De-at-ankommen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-ankommen.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-ankommen.wav", "ipa": "ˈanˌkɔmən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ankommen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ankommen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ankommen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-ankommen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-ankommen.wav" }, { "audio": "De-ankommen.ogg", "ipa": "ˈanˌkɔmən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/De-ankommen.ogg/De-ankommen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ankommen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-ankommen.wav", "ipa": "ˈanˌkɔmən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-ankommen.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-ankommen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-ankommen.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-ankommen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Remiremont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-ankommen.wav" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "ankommen" }
Download raw JSONL data for ankommen meaning in All languages combined (10.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.