"fancy" meaning in All languages combined

See fancy on Wiktionary

Adjective [Danish]

IPA: /ˈfæːnsi/
Etymology: Borrowed from English fancy. Etymology templates: {{bor|da|en|fancy}} English fancy Head templates: {{head|da|adjective|indeclinable}} fancy (indeclinable)
  1. fancy Tags: indeclinable
    Sense id: en-fancy-da-adj-7VQaq2ik Categories (other): Danish entries with incorrect language header, Pages with 5 entries, Pages with entries

Adjective [English]

IPA: /ˈfæn.si/ Audio: en-us-fancy.ogg Forms: fancier [comparative], fanciest [superlative]
Rhymes: -ænsi Etymology: From Middle English fansy, fantsy, a contraction of fantasy, fantasye, fantasie, from Old French fantasie, from Medieval Latin fantasia, from Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”), from Ancient Greek φαντασία (phantasía), from φαντάζω (phantázō, “to render visible”), from φαντός (phantós, “visible”), from φαίνω (phaínō, “to make visible”); from the same root as φάος (pháos, “light”); ultimately from Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti, from the root *bʰeh₂- (“to shine”). Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy. Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*bʰeh₂- (shine)}}, {{der|en|enm|fansy}} Middle English fansy, {{der|en|fro|fantasie}} Old French fantasie, {{der|en|ML.|fantasia}} Medieval Latin fantasia, {{der|en|LL.|phantasia||an idea, notion, fancy, phantasm}} Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”), {{der|en|grc|φαντασία}} Ancient Greek φαντασία (phantasía), {{der|en|ine-pro|*bʰh₂nyéti}} Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti, {{doublet|en|fantasia|fantasy|phantasia|phantasy}} Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy Head templates: {{en-adj|er}} fancy (comparative fancier, superlative fanciest)
  1. Decorative, or featuring decorations, especially intricate or diverse ones. Synonyms: decorative, ornate Translations (decorative): bəzəkli (Azerbaijani), украсен (ukrasen) (Bulgarian), koristeellinen (Finnish), fantaisie (French), ausgefallen (German), schick (German), schrill (German), у́красен (úkrasen) (Macedonian), elegante (Spanish), chic (Spanish), paltón [Chile] (Spanish), picudo [Mexico] (Spanish), elaborado (Spanish), sofisticado (Spanish), estrambótico (Spanish), extravagante (Spanish), exorbitante (Spanish)
    Sense id: en-fancy-en-adj-ISGrp5GK Categories (other): English entries with incorrect language header, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 8 0 9 3 3 7 0 5 7 1 4 1 6 6 0 6 2 1 5 5 1 5 4 2 2 1 7 Disambiguation of Pages with entries: 12 0 15 1 1 8 0 5 6 1 2 1 7 7 0 6 1 1 5 5 1 3 2 2 1 1 6 Disambiguation of 'decorative': 86 1 5 4 3
  2. Of a superior grade. Synonyms: high-end Translations (Of a superior grade): فَخَم (faḵam) [Hijazi-Arabic] (Arabic), hienostunut (Finnish), hieno (Finnish), de fantaisie [Canadian] [law] (French), edel (German), nobel (German), opiparus (Latin), ekstrawagancki (Polish), nietypowy (Polish), wyszukany (Polish), bogaty (Polish), elegante (Spanish), lujoso (Spanish), picudo [Mexico] (Spanish)
    Sense id: en-fancy-en-adj-BNZdwlvf Disambiguation of 'Of a superior grade': 0 100 0 0 0
  3. Executed with skill. Translations (Executed with skill): майсторски изработен (majstorski izraboten) (Bulgarian), geschickt (German), raffiniert (German), ausgefallen (German), kunstvoll (German), einfallsreich (German)
    Sense id: en-fancy-en-adj-2tFk9m1I Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 5 entries, Pages with entries, Terms with Azerbaijani translations, Terms with Bulgarian translations, Terms with Catalan translations, Terms with Czech translations, Terms with Dutch translations, Terms with Esperanto translations, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Hijazi Arabic translations, Terms with Irish translations, Terms with Italian translations, Terms with Latin translations, Terms with Macedonian translations, Terms with Maori translations, Terms with Persian translations, Terms with Plautdietsch translations, Terms with Polish translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Russian translations, Terms with Scottish Gaelic translations, Terms with Spanish translations, Terms with Turkish translations, Terms with Ukrainian translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 8 0 9 3 3 7 0 5 7 1 4 1 6 6 0 6 2 1 5 5 1 5 4 2 2 1 7 Disambiguation of Entries with translation boxes: 11 1 15 3 1 5 1 4 5 2 2 2 5 4 0 4 2 1 4 4 2 5 3 3 2 2 5 Disambiguation of Pages with 5 entries: 12 1 16 2 1 6 1 4 5 2 3 1 6 5 0 5 2 1 4 4 2 4 3 2 2 2 5 Disambiguation of Pages with entries: 12 0 15 1 1 8 0 5 6 1 2 1 7 7 0 6 1 1 5 5 1 3 2 2 1 1 6 Disambiguation of Terms with Azerbaijani translations: 13 1 19 3 3 5 2 4 4 2 6 2 5 4 1 5 6 4 5 5 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 10 1 14 2 2 3 2 3 4 1 4 1 5 3 1 3 5 3 5 3 2 6 4 4 3 2 5 Disambiguation of Terms with Catalan translations: 13 1 19 3 3 5 2 4 5 2 7 2 5 4 1 5 6 4 5 5 Disambiguation of Terms with Czech translations: 9 1 13 3 2 3 1 6 3 1 5 1 3 2 1 3 4 3 4 4 2 6 4 5 5 2 4 Disambiguation of Terms with Dutch translations: 12 1 18 3 2 4 1 3 4 3 2 2 4 3 0 3 2 1 3 3 3 6 3 3 3 2 6 Disambiguation of Terms with Esperanto translations: 16 1 24 3 2 6 1 4 5 2 7 2 6 5 0 4 2 3 4 4 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 10 1 15 3 2 4 2 3 3 1 4 1 3 3 1 4 4 3 4 4 2 6 5 4 3 2 4 Disambiguation of Terms with French translations: 16 1 23 4 2 5 1 4 6 3 3 2 6 4 1 5 3 2 5 4 Disambiguation of Terms with German translations: 13 1 19 3 3 4 1 3 4 2 3 1 4 3 1 4 3 2 4 3 2 4 3 2 2 2 5 Disambiguation of Terms with Hijazi Arabic translations: 16 0 30 1 2 6 1 4 4 1 4 1 7 5 1 5 3 2 4 4 Disambiguation of Terms with Irish translations: 13 1 19 5 3 5 2 4 6 2 7 1 4 4 1 5 5 4 5 4 Disambiguation of Terms with Italian translations: 14 1 20 2 2 5 1 3 4 2 2 1 5 4 0 4 2 1 3 3 2 4 2 2 2 2 6 Disambiguation of Terms with Latin translations: 17 1 25 3 2 6 1 4 5 2 3 2 6 5 0 4 2 2 4 4 Disambiguation of Terms with Macedonian translations: 14 1 20 3 3 5 2 4 5 2 6 2 5 4 1 5 6 4 5 5 Disambiguation of Terms with Maori translations: 10 1 15 2 2 4 2 3 3 1 5 1 3 3 1 4 4 3 4 4 2 6 5 4 3 2 4 Disambiguation of Terms with Persian translations: 13 1 19 3 3 5 2 4 5 2 6 2 5 4 1 5 6 4 5 5 Disambiguation of Terms with Plautdietsch translations: 13 0 47 2 1 4 0 3 3 1 4 1 4 3 0 3 1 2 3 3 Disambiguation of Terms with Polish translations: 10 1 13 3 2 4 1 3 3 2 3 1 3 2 1 5 4 3 6 3 2 6 4 4 4 2 5 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 13 1 19 3 4 5 2 4 4 2 8 1 4 4 1 5 5 4 5 5 Disambiguation of Terms with Russian translations: 14 1 20 2 2 5 1 3 4 2 2 1 5 4 0 4 2 1 3 3 2 4 2 2 2 2 6 Disambiguation of Terms with Scottish Gaelic translations: 10 1 14 2 3 3 2 3 3 1 5 1 3 3 1 3 4 3 4 3 2 7 5 4 3 2 4 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 14 0 19 2 1 5 0 4 5 2 2 1 5 4 0 4 1 1 3 4 2 5 3 3 2 2 5 Disambiguation of Terms with Turkish translations: 14 1 20 3 3 5 2 4 4 2 7 1 5 4 1 5 5 4 5 5 Disambiguation of Terms with Ukrainian translations: 10 1 15 2 2 4 2 3 3 1 5 1 3 3 1 4 4 3 4 4 2 6 5 4 3 2 4 Disambiguation of 'Executed with skill': 2 0 95 2 1
  4. (colloquial) Unnecessarily complicated. Tags: colloquial Synonyms: highfalutin Translations ((colloquial) Unnecessarily complicated): причудлив (pričudliv) (Bulgarian), hieno (Finnish), verworren (German), kraus (German), vertrackt (German), wyszukany (Polish), wydumany (Polish), wymyślny (Polish), fikuśny (Polish), ekstrawagancki (Polish)
    Sense id: en-fancy-en-adj-RpEikMbk Disambiguation of '(colloquial) Unnecessarily complicated': 3 0 3 91 2
  5. (obsolete) Extravagant; above real value. Tags: obsolete
    Sense id: en-fancy-en-adj-7NC0anQ9
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: fancie, fansie, fant’sy, phancie, phancy, phansie, phansy, phant’sy [obsolete]

Adverb [English]

IPA: /ˈfæn.si/ Audio: en-us-fancy.ogg
Rhymes: -ænsi Etymology: From Middle English fansy, fantsy, a contraction of fantasy, fantasye, fantasie, from Old French fantasie, from Medieval Latin fantasia, from Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”), from Ancient Greek φαντασία (phantasía), from φαντάζω (phantázō, “to render visible”), from φαντός (phantós, “visible”), from φαίνω (phaínō, “to make visible”); from the same root as φάος (pháos, “light”); ultimately from Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti, from the root *bʰeh₂- (“to shine”). Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy. Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*bʰeh₂- (shine)}}, {{der|en|enm|fansy}} Middle English fansy, {{der|en|fro|fantasie}} Old French fantasie, {{der|en|ML.|fantasia}} Medieval Latin fantasia, {{der|en|LL.|phantasia||an idea, notion, fancy, phantasm}} Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”), {{der|en|grc|φαντασία}} Ancient Greek φαντασία (phantasía), {{der|en|ine-pro|*bʰh₂nyéti}} Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti, {{doublet|en|fantasia|fantasy|phantasia|phantasy}} Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy Head templates: {{en-adv|-}} fancy (not comparable)
  1. (nonstandard) In a fancy manner; fancily. Tags: nonstandard, not-comparable
    Sense id: en-fancy-en-adv-Ze9NQVg9
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: fancie, fansie, fant’sy, phancie, phancy, phansie, phansy, phant’sy [obsolete]
Etymology number: 1

Noun [English]

IPA: /ˈfæn.si/ Audio: en-us-fancy.ogg Forms: fancies [plural]
Rhymes: -ænsi Etymology: From Middle English fansy, fantsy, a contraction of fantasy, fantasye, fantasie, from Old French fantasie, from Medieval Latin fantasia, from Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”), from Ancient Greek φαντασία (phantasía), from φαντάζω (phantázō, “to render visible”), from φαντός (phantós, “visible”), from φαίνω (phaínō, “to make visible”); from the same root as φάος (pháos, “light”); ultimately from Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti, from the root *bʰeh₂- (“to shine”). Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy. Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*bʰeh₂- (shine)}}, {{der|en|enm|fansy}} Middle English fansy, {{der|en|fro|fantasie}} Old French fantasie, {{der|en|ML.|fantasia}} Medieval Latin fantasia, {{der|en|LL.|phantasia||an idea, notion, fancy, phantasm}} Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”), {{der|en|grc|φαντασία}} Ancient Greek φαντασία (phantasía), {{der|en|ine-pro|*bʰh₂nyéti}} Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti, {{doublet|en|fantasia|fantasy|phantasia|phantasy}} Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy Head templates: {{en-noun}} fancy (plural fancies)
  1. The imagination. Translations (The imagination; the image-making power of the mind): фантазия (fantazija) [feminine] (Bulgarian), въображение (vǎobraženie) [neuter] (Bulgarian), fantasia [feminine] (Catalan), imago (Esperanto), Vorstellungskraft [feminine] (German), Einbildungskraft [feminine] (German), Fantasie [feminine] (German), fantasia [feminine] (Italian), immaginazione [feminine] (Italian), воо́бразба (voóbrazba) [feminine] (Macedonian), фанта́зија (fantázija) [feminine] (Macedonian), خیالبافی (xeyâl-bâfi) (Persian), Enbildunk [feminine] (Plautdietsch), fantasia (Portuguese), воображе́ние (voobražénije) [neuter] (Russian), фанта́зия (fantázija) [feminine] (Russian), fantasía [feminine] (Spanish), magín [masculine] (Spanish), yaratıcılık (Turkish)
    Sense id: en-fancy-en-noun-ghPJr40a Disambiguation of 'The imagination; the image-making power of the mind': 69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1
  2. An image or representation of anything formed in the mind. Synonyms: conception, thought, idea Translations (An image formed in the mind): fantazio (Esperanto), Vorstellung [feminine] (German), Einbildung [feminine] (German), Idee [feminine] (German), Einfall [masculine] (German), خیال (xeyâl) (Persian), фанта́зия (fantázija) [feminine] (Russian), мечта́ (mečtá) [feminine] (Russian)
    Sense id: en-fancy-en-noun-HOHIYq3m Disambiguation of 'An image formed in the mind': 5 50 12 1 2 3 4 3 0 3 3 1 9 3
  3. An opinion or notion formed without much reflection. Synonyms: impression Translations (An opinion formed without much reflection): Vorstellung [feminine] (German), Eindruck [masculine] (German), Einfall [masculine] (German)
    Sense id: en-fancy-en-noun-BkMHYWwW Disambiguation of 'An opinion formed without much reflection': 1 7 57 2 3 2 3 2 0 16 2 1 2 2
  4. A whim. Synonyms: whim Translations (A whim): прищявка (prištjavka) [feminine] (Bulgarian), каприз (kapriz) [masculine] (Bulgarian), oikku (Finnish), päähänpisto (Finnish), Einfall [masculine] (German), capriccio [masculine] (Italian), fantasia [feminine] (Italian), ghiribizzo [masculine] (Italian), ка́приц (kápric) [masculine] (Macedonian), же́лба (žélba) [feminine] (Macedonian), zachcianka [feminine] (Polish), при́хоть (príxotʹ) [feminine] (Russian), капри́з (kapríz) [masculine] (Russian), причу́да (pričúda) [feminine] (Russian)
    Sense id: en-fancy-en-noun-wnSQMqwH Disambiguation of 'A whim': 1 4 5 79 0 1 1 0 0 5 1 1 1 1
  5. Love or amorous attachment. Categories (topical): Love Synonyms: predilection Translations (Love or amorous attachment): пристрастие (pristrastie) [neuter] (Bulgarian), ihastus (Finnish), Gefallen [masculine] (German), Zuneigung [feminine] (German), nóisean [masculine] (Irish), impuntatura [feminine] (Italian), sbandata [feminine] (Italian)
    Sense id: en-fancy-en-noun-RffO7Bex Disambiguation of Love: 7 0 12 1 1 3 4 6 4 0 21 3 2 3 0 2 1 4 2 2 5 7 1 1 4 3 2 Disambiguation of 'Love or amorous attachment': 1 3 2 0 83 2 1 0 0 1 2 2 1 1
  6. The object of inclination or liking.
    Sense id: en-fancy-en-noun-GbE532-I
  7. Any sport or hobby pursued by a group. Synonyms: hobby, hobby Translations (Any sport or hobby pursued by a group): Leidenschaft [feminine] (German), Vernarrtheit [feminine] (German), Anhängertum [neuter] (German), fanatico [masculine] (Italian), amante [masculine] (Italian), mania [feminine] (Italian), maniaco [masculine] (Italian), mania (Portuguese)
    Sense id: en-fancy-en-noun-QOYMBEu~ Disambiguation of 'Any sport or hobby pursued by a group': 0 1 2 1 1 0 84 4 0 2 1 0 3 1
  8. The enthusiasts of such a pursuit. Synonyms: fan Translations (The enthusiasts of such a pursuit): harrastajat [plural] (Finnish), intoilijat [plural] (Finnish), Anhängerschaft [feminine] (German), Anhänger [feminine, plural, singular] (German), Fans [masculine, plural, singular] (German), maniaco [masculine] (Italian), fedele [masculine] (Italian)
    Sense id: en-fancy-en-noun-bFID-RkD Disambiguation of 'The enthusiasts of such a pursuit': 0 1 2 0 1 0 6 85 0 2 1 0 1 1
  9. A diamond with a distinctive colour.
    Sense id: en-fancy-en-noun--P3oE4ih
  10. That which pleases or entertains the taste or caprice without much use or value.
    Sense id: en-fancy-en-noun-Tg2Vdys2
  11. A bite-sized sponge cake, with a layer of cream, covered in icing.
    Sense id: en-fancy-en-noun-atjf~JH~
  12. (obsolete) A sort of love song or light impromptu ballad. Tags: obsolete
    Sense id: en-fancy-en-noun-Iw9GxoCU
  13. In the game of jacks, a style of play involving additional actions (contrasted with plainsies).
    Sense id: en-fancy-en-noun-FjJ2bhMr
  14. (obsolete, slang, in combination) A colored neckerchief worn at prizefights to show support for a contender. Tags: in-compounds, obsolete, slang
    Sense id: en-fancy-en-noun-j~PKTplB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: fancie, fansie, fant’sy, phancie, phancy, phansie, phansy, phant’sy [obsolete]

Verb [English]

IPA: /ˈfæn.si/ Audio: en-us-fancy.ogg Forms: fancies [present, singular, third-person], fancying [participle, present], fancied [participle, past], fancied [past]
Rhymes: -ænsi Etymology: From Middle English fancien, fantasien, fantesien, from Old French fantasier, from the noun (see above)). Etymology templates: {{inh|en|enm|fancien}} Middle English fancien, {{der|en|fro|fantasier}} Old French fantasier Head templates: {{en-verb}} fancy (third-person singular simple present fancies, present participle fancying, simple past and past participle fancied)
  1. (formal) To appreciate without jealousy or greed. Tags: formal
    Sense id: en-fancy-en-verb-qlWRl2D7
  2. (British) Would like; have a desire for. Tags: British Synonyms: feel like Translations (would like to): haluta (Finnish), tehdä mieli (Finnish), korou (Maori), chcieć (Polish), хотеть (xotetʹ) (Russian), gustar (Spanish), tener ganas de (Spanish), antojarse [Mexico] (Spanish), apetecer [Spain] (Spanish), provocar [Colombia, Ecuador, Peru, Venezuela] (Spanish), tincar [Chile] (Spanish), хоті́ти (xotíty) (Ukrainian), бажа́ти (bažáty) (Ukrainian)
    Sense id: en-fancy-en-verb-AlbkMN2N Categories (other): British English Disambiguation of 'would like to': 3 68 8 3 2 11 6
  3. (British, informal) To be sexually attracted to. Tags: British, informal Synonyms: like [US] Translations (To be sexually attracted to): харесвам (haresvam) (Bulgarian), обичам (običam) (Bulgarian), zich aangetrokken voelen tot iemand (Dutch), auf stehen (jemanden) (German), sognare (Italian), desiderare (Italian), agognare (Italian), anelare (Italian), bramare (Italian), хотеть (xotetʹ) (Russian), gustar [informal] (Spanish), ser atraído por (Spanish), hacer tilín (Spanish)
    Sense id: en-fancy-en-verb-NWCdww3H Categories (other): British English Disambiguation of 'To be sexually attracted to': 1 2 94 1 1 1 1
  4. (dated or in a set phrase) To imagine, suppose. Tags: dated Translations (To imagine): представям си (predstavjam si) (Bulgarian), въобразявам си (vǎobrazjavam si) (Bulgarian), zich voorstellen (Dutch), sich vorstellen (German), piacere (Italian), desiderare (Italian), immaginare (Italian), volere (Italian), pohewa (Maori), представлять (predstavljatʹ) (Russian), smaoinich (Scottish Gaelic), saoil (Scottish Gaelic), tener ínfulas de (Spanish), creerse (Spanish), уявля́ти (ujavljáty) [imperfective] (Ukrainian), уяви́ти (ujavýty) [perfective] (Ukrainian)
    Sense id: en-fancy-en-verb-Ssr6hSqR Disambiguation of 'To imagine': 2 5 2 62 25 2 2
  5. To form a conception of; to portray in the mind. Synonyms: imagine
    Sense id: en-fancy-en-verb-UeTVTeS5
  6. To have a fancy for; to like; to be pleased with, particularly on account of external appearance or manners.
    Sense id: en-fancy-en-verb-xhedIw6E
  7. (transitive) To breed (animals) as a hobby. Tags: transitive
    Sense id: en-fancy-en-verb-L2Az8LmC
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: fancie, fansie, fant’sy, phancie, phancy, phansie, phansy, phant’sy [obsolete] Derived forms: fancier, fancy is as fancy does, fancy one's chances, fancy seeing you here, fancy that, fancy up, I don't fancy yours Related terms: fantasy, fancy man, fancypants, fancy woman, fancy is as fancy does
Etymology number: 2

Adjective [German]

IPA: /ˈfɛnsi/
Etymology: Borrowed from English fancy. Doublet of Fantasie. Etymology templates: {{bor+|de|en|fancy}} Borrowed from English fancy, {{doublet|de|Fantasie}} Doublet of Fantasie Head templates: {{de-adj|indecl}} fancy (indeclinable)
  1. (colloquial) fancy (decorative, not everyday, high-end) Tags: colloquial, indeclinable Synonyms: schick, ausgefallen, fein
    Sense id: en-fancy-de-adj-R4q9oStt Categories (other): German entries with incorrect language header, Pages with 5 entries, Pages with entries

Adjective [Norwegian Bokmål]

Etymology: Borrowed from English fancy. Etymology templates: {{bor|nb|en|fancy}} English fancy Head templates: {{head|nb|adjective|indeclinable}} fancy (indeclinable)
  1. fancy Tags: indeclinable

Adjective [Norwegian Nynorsk]

Etymology: Borrowed from English fancy. Etymology templates: {{bor|nn|en|fancy}} English fancy Head templates: {{head|nn|adjective|indeclinable}} fancy (indeclinable)
  1. fancy Tags: indeclinable

Inflected forms

Alternative forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "blood-red fancy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "border fancy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "catch someone's fancy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancy-free"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancy mouse"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancy rat"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "flight of fancy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "strike someone's fancy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "take a fancy to"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "take someone's fancy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "tickle someone's fancy"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰeh₂- (shine)"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "fansy"
      },
      "expansion": "Middle English fansy",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "fantasie"
      },
      "expansion": "Old French fantasie",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ML.",
        "3": "fantasia"
      },
      "expansion": "Medieval Latin fantasia",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "LL.",
        "3": "phantasia",
        "4": "",
        "5": "an idea, notion, fancy, phantasm"
      },
      "expansion": "Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "grc",
        "3": "φαντασία"
      },
      "expansion": "Ancient Greek φαντασία (phantasía)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰh₂nyéti"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fantasia",
        "3": "fantasy",
        "4": "phantasia",
        "5": "phantasy"
      },
      "expansion": "Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English fansy, fantsy, a contraction of fantasy, fantasye, fantasie, from Old French fantasie, from Medieval Latin fantasia, from Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”), from Ancient Greek φαντασία (phantasía), from φαντάζω (phantázō, “to render visible”), from φαντός (phantós, “visible”), from φαίνω (phaínō, “to make visible”); from the same root as φάος (pháos, “light”); ultimately from Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti, from the root *bʰeh₂- (“to shine”). Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy.",
  "forms": [
    {
      "form": "fancies",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "fancy (plural fancies)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book V”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 100-103:",
          "text": "[…] But know that in the soul / Are many lesser faculties, that serve / Reason as chief; among these Fancy next / Her office holds […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1835, Alfred Tennyson, “Locksley Hall”, in Poems. […], volume II, London: Edward Moxon, […], published 1842, →OCLC, page 94:",
          "text": "In the Spring a livelier iris changes on the burnish’d dove; / In the Spring a young man’s fancy lightly turns to thoughts of love.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1861 December, Thomas Wentworth Higginson, “A New Counterblast”, in Atlantic Monthly, page 700:",
          "text": "Rustic females who habitually chew even pitch or spruce-gum are rendered thereby so repulsive that the fancy refuses to pursue the horror farther and imagine it tobacco […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1871, Charles Kingsley, “The High Woods”, in At Last: A Christmas in the West Indies. […], volume I, London; New York, N.Y.: Macmillan and Co., →OCLC, page 232:",
          "text": "[I]n ten minutes more the sun was up, and blazing so fiercely, that we were glad to cool ourselves in fancy, by talking over salmon-fishings in Scotland and New Brunswick, and wadings in icy streams beneath the black pine-woods.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1907, Barbara Baynton, edited by Sally Krimmer and Alan Lawson, Human Toll (Portable Australian Authors: Barbara Baynton), St Lucia: University of Queensland Press, published 1980, page 221:",
          "text": "For a time she could not soothe nor convince him that it was fancy.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The imagination."
      ],
      "id": "en-fancy-en-noun-ghPJr40a",
      "links": [
        [
          "imagination",
          "imagination"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "fantazija",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "фантазия"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "vǎobraženie",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "въображение"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "fantasia"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "word": "imago"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Vorstellungskraft"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Einbildungskraft"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Fantasie"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "fantasia"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "immaginazione"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "voóbrazba",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "воо́бразба"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "fantázija",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "фанта́зија"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "fa",
          "lang": "Persian",
          "roman": "xeyâl-bâfi",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "word": "خیالبافی"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "pdt",
          "lang": "Plautdietsch",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Enbildunk"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "word": "fantasia"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "voobražénije",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "воображе́ние"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "fantázija",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "фанта́зия"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "fantasía"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "magín"
        },
        {
          "_dis1": "69 11 9 2 2 1 0 0 0 1 3 1 1 1",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
          "word": "yaratıcılık"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii]:",
          "text": "How now, my lord! why do you keep alone, / Of sorriest fancies your companions making, / Using those thoughts which should indeed have died / With them they think on?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1905, Lord Dunsany [i.e., Edward Plunkett, 18th Baron of Dunsany], The Gods of Pegāna, London: [Charles] Elkin Mathews, […], →OCLC, page 88:",
          "text": "Her timbers were olden dreams dreamed long ago, and poets’ fancies made her tall, straight masts, and her rigging was wrought out of the people’s hopes.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An image or representation of anything formed in the mind."
      ],
      "id": "en-fancy-en-noun-HOHIYq3m",
      "links": [
        [
          "image",
          "image#Noun"
        ],
        [
          "representation",
          "representation"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "conception"
        },
        {
          "word": "thought"
        },
        {
          "word": "idea"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "5 50 12 1 2 3 4 3 0 3 3 1 9 3",
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "An image formed in the mind",
          "word": "fantazio"
        },
        {
          "_dis1": "5 50 12 1 2 3 4 3 0 3 3 1 9 3",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "An image formed in the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Vorstellung"
        },
        {
          "_dis1": "5 50 12 1 2 3 4 3 0 3 3 1 9 3",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "An image formed in the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Einbildung"
        },
        {
          "_dis1": "5 50 12 1 2 3 4 3 0 3 3 1 9 3",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "An image formed in the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Idee"
        },
        {
          "_dis1": "5 50 12 1 2 3 4 3 0 3 3 1 9 3",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "An image formed in the mind",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Einfall"
        },
        {
          "_dis1": "5 50 12 1 2 3 4 3 0 3 3 1 9 3",
          "code": "fa",
          "lang": "Persian",
          "roman": "xeyâl",
          "sense": "An image formed in the mind",
          "word": "خیال"
        },
        {
          "_dis1": "5 50 12 1 2 3 4 3 0 3 3 1 9 3",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "fantázija",
          "sense": "An image formed in the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "фанта́зия"
        },
        {
          "_dis1": "5 50 12 1 2 3 4 3 0 3 3 1 9 3",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "mečtá",
          "sense": "An image formed in the mind",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "мечта́"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1650, John Bulwer, Anthropometamorphosis: Man Transform’d, 2nd edition, London, published 1653, Epistle Dedicatory, pp. 2-3:",
          "text": "When you have well viewed the Scenes and Devillish shapes of this Practicall Metamorphosis, and scan’d them in your serious thoughts, you will wonder at their audacious phant’sies, who seeme to hold Specificall deformities, or that any part can seeme unhandsome in their Eyes, which hath appeared good and beautifull unto their Maker […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1693, [John Locke], “(please specify the section number)”, in Some Thoughts Concerning Education, London: […] A[wnsham] and J[ohn] Churchill, […], →OCLC:",
          "text": "I have always had a Fancy, that Learning might be made a Play and Recreation to Children […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1912, Arthur Conan Doyle, The Lost World […], London; New York, N.Y.: Hodder and Stoughton, →OCLC:",
          "text": "I dare say I am merely a foolish woman with a young girl's fancies.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An opinion or notion formed without much reflection."
      ],
      "id": "en-fancy-en-noun-BkMHYWwW",
      "links": [
        [
          "opinion",
          "opinion"
        ],
        [
          "notion",
          "notion"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "impression"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 7 57 2 3 2 3 2 0 16 2 1 2 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "An opinion formed without much reflection",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Vorstellung"
        },
        {
          "_dis1": "1 7 57 2 3 2 3 2 0 16 2 1 2 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "An opinion formed without much reflection",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Eindruck"
        },
        {
          "_dis1": "1 7 57 2 3 2 3 2 0 16 2 1 2 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "An opinion formed without much reflection",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Einfall"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "I had a fancy to learn to play the flute.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A whim."
      ],
      "id": "en-fancy-en-noun-wnSQMqwH",
      "links": [
        [
          "whim",
          "whim"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "whim"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 4 5 79 0 1 1 0 0 5 1 1 1 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "prištjavka",
          "sense": "A whim",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "прищявка"
        },
        {
          "_dis1": "1 4 5 79 0 1 1 0 0 5 1 1 1 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "kapriz",
          "sense": "A whim",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "каприз"
        },
        {
          "_dis1": "1 4 5 79 0 1 1 0 0 5 1 1 1 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "A whim",
          "word": "oikku"
        },
        {
          "_dis1": "1 4 5 79 0 1 1 0 0 5 1 1 1 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "A whim",
          "word": "päähänpisto"
        },
        {
          "_dis1": "1 4 5 79 0 1 1 0 0 5 1 1 1 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "A whim",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Einfall"
        },
        {
          "_dis1": "1 4 5 79 0 1 1 0 0 5 1 1 1 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "A whim",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "capriccio"
        },
        {
          "_dis1": "1 4 5 79 0 1 1 0 0 5 1 1 1 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "A whim",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "fantasia"
        },
        {
          "_dis1": "1 4 5 79 0 1 1 0 0 5 1 1 1 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "A whim",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "ghiribizzo"
        },
        {
          "_dis1": "1 4 5 79 0 1 1 0 0 5 1 1 1 1",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "kápric",
          "sense": "A whim",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "ка́приц"
        },
        {
          "_dis1": "1 4 5 79 0 1 1 0 0 5 1 1 1 1",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "žélba",
          "sense": "A whim",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "же́лба"
        },
        {
          "_dis1": "1 4 5 79 0 1 1 0 0 5 1 1 1 1",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "A whim",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "zachcianka"
        },
        {
          "_dis1": "1 4 5 79 0 1 1 0 0 5 1 1 1 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "príxotʹ",
          "sense": "A whim",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "при́хоть"
        },
        {
          "_dis1": "1 4 5 79 0 1 1 0 0 5 1 1 1 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "kapríz",
          "sense": "A whim",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "капри́з"
        },
        {
          "_dis1": "1 4 5 79 0 1 1 0 0 5 1 1 1 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "pričúda",
          "sense": "A whim",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "причу́да"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "7 0 12 1 1 3 4 6 4 0 21 3 2 3 0 2 1 4 2 2 5 7 1 1 4 3 2",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Love",
          "orig": "en:Love",
          "parents": [
            "Emotions",
            "Virtue",
            "Mind",
            "Ethics",
            "Human",
            "Philosophy",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1967, Barbara Sleigh, Jessamy, Sevenoaks, Kent: Bloomsbury, published 1993, →ISBN, page 36:",
          "text": "And they’ve taken a fancy to me, Aunt said. Kitto and the others. That means they like me.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "text": "He took a fancy to her.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Love or amorous attachment."
      ],
      "id": "en-fancy-en-noun-RffO7Bex",
      "links": [
        [
          "Love",
          "love"
        ],
        [
          "amorous",
          "amorous"
        ],
        [
          "attachment",
          "attachment"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "predilection"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 3 2 0 83 2 1 0 0 1 2 2 1 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "pristrastie",
          "sense": "Love or amorous attachment",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "пристрастие"
        },
        {
          "_dis1": "1 3 2 0 83 2 1 0 0 1 2 2 1 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "Love or amorous attachment",
          "word": "ihastus"
        },
        {
          "_dis1": "1 3 2 0 83 2 1 0 0 1 2 2 1 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "Love or amorous attachment",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Gefallen"
        },
        {
          "_dis1": "1 3 2 0 83 2 1 0 0 1 2 2 1 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "Love or amorous attachment",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Zuneigung"
        },
        {
          "_dis1": "1 3 2 0 83 2 1 0 0 1 2 2 1 1",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "Love or amorous attachment",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "nóisean"
        },
        {
          "_dis1": "1 3 2 0 83 2 1 0 0 1 2 2 1 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "Love or amorous attachment",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "impuntatura"
        },
        {
          "_dis1": "1 3 2 0 83 2 1 0 0 1 2 2 1 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "Love or amorous attachment",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "sbandata"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1595–1596 (date written), William Shakespeare, “A Midsommer Nights Dreame”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:",
          "text": "For you, fair Hermia, look you arm yourself / To fit your fancies to your father’s will;",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The object of inclination or liking."
      ],
      "id": "en-fancy-en-noun-GbE532-I"
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "Trainspotting is the fancy of a special lot.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "the cat fancy",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Any sport or hobby pursued by a group."
      ],
      "id": "en-fancy-en-noun-QOYMBEu~",
      "links": [
        [
          "sport",
          "sport"
        ],
        [
          "hobby",
          "hobby"
        ],
        [
          "group",
          "group"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "hobby"
        },
        {
          "word": "hobby"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "0 1 2 1 1 0 84 4 0 2 1 0 3 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "Any sport or hobby pursued by a group",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Leidenschaft"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 2 1 1 0 84 4 0 2 1 0 3 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "Any sport or hobby pursued by a group",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Vernarrtheit"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 2 1 1 0 84 4 0 2 1 0 3 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "Any sport or hobby pursued by a group",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Anhängertum"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 2 1 1 0 84 4 0 2 1 0 3 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "Any sport or hobby pursued by a group",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "fanatico"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 2 1 1 0 84 4 0 2 1 0 3 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "Any sport or hobby pursued by a group",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "amante"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 2 1 1 0 84 4 0 2 1 0 3 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "Any sport or hobby pursued by a group",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "mania"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 2 1 1 0 84 4 0 2 1 0 3 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "Any sport or hobby pursued by a group",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "maniaco"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 2 1 1 0 84 4 0 2 1 0 3 1",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "Any sport or hobby pursued by a group",
          "word": "mania"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "He fell out of favor with the boxing fancy after the incident.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1830 September, Thomas De Quincey, “Review of Life of Richard Bentley, D.D. by J.H. Monk, D.D.”, in Blackwood’s Edinburgh Magazine, volume 28, number 171, p. 446, footnote:",
          "text": "[…] at a great book sale in London, which had congregated all the Fancy, on a copy occurring, not one of the company but ourself knew what the mystical title-page meant.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The enthusiasts of such a pursuit."
      ],
      "id": "en-fancy-en-noun-bFID-RkD",
      "links": [
        [
          "enthusiast",
          "enthusiast"
        ],
        [
          "pursuit",
          "pursuit"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "fan"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "0 1 2 0 1 0 6 85 0 2 1 0 1 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "The enthusiasts of such a pursuit",
          "tags": [
            "plural"
          ],
          "word": "harrastajat"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 2 0 1 0 6 85 0 2 1 0 1 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "The enthusiasts of such a pursuit",
          "tags": [
            "plural"
          ],
          "word": "intoilijat"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 2 0 1 0 6 85 0 2 1 0 1 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "The enthusiasts of such a pursuit",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Anhängerschaft"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 2 0 1 0 6 85 0 2 1 0 1 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "The enthusiasts of such a pursuit",
          "tags": [
            "feminine",
            "plural",
            "singular"
          ],
          "word": "Anhänger"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 2 0 1 0 6 85 0 2 1 0 1 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "The enthusiasts of such a pursuit",
          "tags": [
            "masculine",
            "plural",
            "singular"
          ],
          "word": "Fans"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 2 0 1 0 6 85 0 2 1 0 1 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "The enthusiasts of such a pursuit",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "maniaco"
        },
        {
          "_dis1": "0 1 2 0 1 0 6 85 0 2 1 0 1 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "The enthusiasts of such a pursuit",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "fedele"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "A diamond with a distinctive colour."
      ],
      "id": "en-fancy-en-noun--P3oE4ih",
      "links": [
        [
          "diamond",
          "diamond"
        ]
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "18th century, John Mortimer, The Whole Art of Husbandry; or, The Way of Managing and Improving Land, cited in Samuel Johnson, A Dictionary of the English Language, 1755,\nLondon-pride is a pretty fancy, and does well for borders."
        }
      ],
      "glosses": [
        "That which pleases or entertains the taste or caprice without much use or value."
      ],
      "id": "en-fancy-en-noun-Tg2Vdys2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "a French fancy; a fondant fancy; cream fancies"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A bite-sized sponge cake, with a layer of cream, covered in icing."
      ],
      "id": "en-fancy-en-noun-atjf~JH~",
      "links": [
        [
          "bite-sized",
          "bite-sized"
        ],
        [
          "sponge cake",
          "sponge cake"
        ],
        [
          "cream",
          "cream"
        ],
        [
          "icing",
          "icing"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1596–1599 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Fourth, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii]:",
          "text": "[He] sung those tunes to the overscutch’d huswifes that he heard the carmen whistle, and sware they were his fancies or his good-nights.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A sort of love song or light impromptu ballad."
      ],
      "id": "en-fancy-en-noun-Iw9GxoCU",
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) A sort of love song or light impromptu ballad."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1970, Marta Weigle, Follow my fancy: the book of jacks and jack games, page 22:",
          "text": "When you have mastered plainsies, the regular jack game, and have learned all the rules, you will be ready to use this part of the book. A fancy is a variation of plainsies which usually requires more skill than plainsies does.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2002, Elizabeth Dana Jaffe, Sherry L. Field, Linda D. Labbo, Jacks, page 26:",
          "text": "When you get good at jacks, try adding a fancy. A fancy is an extra round at the end of a game. It makes the game a little harder. Jack Be Nimble, Around the World, or Black Widow are some fancies.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In the game of jacks, a style of play involving additional actions (contrasted with plainsies)."
      ],
      "id": "en-fancy-en-noun-FjJ2bhMr",
      "links": [
        [
          "jacks",
          "jacks"
        ],
        [
          "plainsies",
          "plainsies"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "the yellow fancy; the cream fancy; the blood-red fancy",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A colored neckerchief worn at prizefights to show support for a contender."
      ],
      "id": "en-fancy-en-noun-j~PKTplB",
      "links": [
        [
          "colored",
          "colored"
        ],
        [
          "neckerchief",
          "neckerchief"
        ],
        [
          "prizefight",
          "prizefight"
        ],
        [
          "support",
          "support"
        ],
        [
          "contender",
          "contender"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, slang, in combination) A colored neckerchief worn at prizefights to show support for a contender."
      ],
      "tags": [
        "in-compounds",
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfæn.si/"
    },
    {
      "audio": "en-us-fancy.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-fancy.ogg/En-us-fancy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/En-us-fancy.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ænsi"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fansie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fant’sy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "phancie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "phancy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "phansie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "phansy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "phant’sy"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "fancy"
  ],
  "word": "fancy"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancible"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy ball"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy bread"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy Dan"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy dress"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "Fancy Dutch"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy fair"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy girl"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy goods"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy house"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy ketchup"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy line"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy maid"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy man"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy-pants"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy pants"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy roller"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy sauce"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy-schmancy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy shop"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy stitch"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy stock"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy trade"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "fancy work"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "footloose and fancy free"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "de",
            "2": "fancy",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ German: fancy",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ German: fancy"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "nb",
            "2": "fancy",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Norwegian Bokmål: fancy",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Norwegian Bokmål: fancy"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "nn",
            "2": "fancy",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Norwegian Nynorsk: fancy",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Norwegian Nynorsk: fancy"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰeh₂- (shine)"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "fansy"
      },
      "expansion": "Middle English fansy",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "fantasie"
      },
      "expansion": "Old French fantasie",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ML.",
        "3": "fantasia"
      },
      "expansion": "Medieval Latin fantasia",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "LL.",
        "3": "phantasia",
        "4": "",
        "5": "an idea, notion, fancy, phantasm"
      },
      "expansion": "Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "grc",
        "3": "φαντασία"
      },
      "expansion": "Ancient Greek φαντασία (phantasía)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰh₂nyéti"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fantasia",
        "3": "fantasy",
        "4": "phantasia",
        "5": "phantasy"
      },
      "expansion": "Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English fansy, fantsy, a contraction of fantasy, fantasye, fantasie, from Old French fantasie, from Medieval Latin fantasia, from Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”), from Ancient Greek φαντασία (phantasía), from φαντάζω (phantázō, “to render visible”), from φαντός (phantós, “visible”), from φαίνω (phaínō, “to make visible”); from the same root as φάος (pháos, “light”); ultimately from Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti, from the root *bʰeh₂- (“to shine”). Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy.",
  "forms": [
    {
      "form": "fancier",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "fanciest",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "er"
      },
      "expansion": "fancy (comparative fancier, superlative fanciest)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "plain"
        },
        {
          "word": "simple"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "8 0 9 3 3 7 0 5 7 1 4 1 6 6 0 6 2 1 5 5 1 5 4 2 2 1 7",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 0 15 1 1 8 0 5 6 1 2 1 7 7 0 6 1 1 5 5 1 3 2 2 1 1 6",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "This is a fancy shawl.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Decorative, or featuring decorations, especially intricate or diverse ones."
      ],
      "id": "en-fancy-en-adj-ISGrp5GK",
      "links": [
        [
          "Decorative",
          "decorative"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "decorative"
        },
        {
          "word": "ornate"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "az",
          "lang": "Azerbaijani",
          "sense": "decorative",
          "word": "bəzəkli"
        },
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "ukrasen",
          "sense": "decorative",
          "word": "украсен"
        },
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "decorative",
          "word": "koristeellinen"
        },
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "decorative",
          "word": "fantaisie"
        },
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "decorative",
          "word": "ausgefallen"
        },
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "decorative",
          "word": "schick"
        },
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "decorative",
          "word": "schrill"
        },
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "úkrasen",
          "sense": "decorative",
          "word": "у́красен"
        },
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "decorative",
          "word": "elegante"
        },
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "decorative",
          "word": "chic"
        },
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "decorative",
          "tags": [
            "Chile"
          ],
          "word": "paltón"
        },
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "decorative",
          "tags": [
            "Mexico"
          ],
          "word": "picudo"
        },
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "decorative",
          "word": "elaborado"
        },
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "decorative",
          "word": "sofisticado"
        },
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "decorative",
          "word": "estrambótico"
        },
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "decorative",
          "word": "extravagante"
        },
        {
          "_dis1": "86 1 5 4 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "decorative",
          "word": "exorbitante"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "This box contains bottles of the fancy grade of jelly.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a superior grade."
      ],
      "id": "en-fancy-en-adj-BNZdwlvf",
      "links": [
        [
          "superior",
          "superior"
        ],
        [
          "grade",
          "grade"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "high-end"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "0 100 0 0 0",
          "code": "acw",
          "lang": "Arabic",
          "roman": "faḵam",
          "sense": "Of a superior grade",
          "tags": [
            "Hijazi-Arabic"
          ],
          "word": "فَخَم"
        },
        {
          "_dis1": "0 100 0 0 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "Of a superior grade",
          "word": "hienostunut"
        },
        {
          "_dis1": "0 100 0 0 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "Of a superior grade",
          "word": "hieno"
        },
        {
          "_dis1": "0 100 0 0 0",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "Of a superior grade",
          "tags": [
            "Canadian"
          ],
          "topics": [
            "law"
          ],
          "word": "de fantaisie"
        },
        {
          "_dis1": "0 100 0 0 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "Of a superior grade",
          "word": "edel"
        },
        {
          "_dis1": "0 100 0 0 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "Of a superior grade",
          "word": "nobel"
        },
        {
          "_dis1": "0 100 0 0 0",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "Of a superior grade",
          "word": "opiparus"
        },
        {
          "_dis1": "0 100 0 0 0",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "Of a superior grade",
          "word": "ekstrawagancki"
        },
        {
          "_dis1": "0 100 0 0 0",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "Of a superior grade",
          "word": "nietypowy"
        },
        {
          "_dis1": "0 100 0 0 0",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "Of a superior grade",
          "word": "wyszukany"
        },
        {
          "_dis1": "0 100 0 0 0",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "Of a superior grade",
          "word": "bogaty"
        },
        {
          "_dis1": "0 100 0 0 0",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "Of a superior grade",
          "word": "elegante"
        },
        {
          "_dis1": "0 100 0 0 0",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "Of a superior grade",
          "word": "lujoso"
        },
        {
          "_dis1": "0 100 0 0 0",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "Of a superior grade",
          "tags": [
            "Mexico"
          ],
          "word": "picudo"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "8 0 9 3 3 7 0 5 7 1 4 1 6 6 0 6 2 1 5 5 1 5 4 2 2 1 7",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 1 15 3 1 5 1 4 5 2 2 2 5 4 0 4 2 1 4 4 2 5 3 3 2 2 5",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 1 16 2 1 6 1 4 5 2 3 1 6 5 0 5 2 1 4 4 2 4 3 2 2 2 5",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 5 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 0 15 1 1 8 0 5 6 1 2 1 7 7 0 6 1 1 5 5 1 3 2 2 1 1 6",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 1 19 3 3 5 2 4 4 2 6 2 5 4 1 5 6 4 5 5",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Azerbaijani translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 1 14 2 2 3 2 3 4 1 4 1 5 3 1 3 5 3 5 3 2 6 4 4 3 2 5",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 1 19 3 3 5 2 4 5 2 7 2 5 4 1 5 6 4 5 5",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Catalan translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 1 13 3 2 3 1 6 3 1 5 1 3 2 1 3 4 3 4 4 2 6 4 5 5 2 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Czech translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 1 18 3 2 4 1 3 4 3 2 2 4 3 0 3 2 1 3 3 3 6 3 3 3 2 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Dutch translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 1 24 3 2 6 1 4 5 2 7 2 6 5 0 4 2 3 4 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Esperanto translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 1 15 3 2 4 2 3 3 1 4 1 3 3 1 4 4 3 4 4 2 6 5 4 3 2 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 1 23 4 2 5 1 4 6 3 3 2 6 4 1 5 3 2 5 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 1 19 3 3 4 1 3 4 2 3 1 4 3 1 4 3 2 4 3 2 4 3 2 2 2 5",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 0 30 1 2 6 1 4 4 1 4 1 7 5 1 5 3 2 4 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hijazi Arabic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 1 19 5 3 5 2 4 6 2 7 1 4 4 1 5 5 4 5 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Irish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 1 20 2 2 5 1 3 4 2 2 1 5 4 0 4 2 1 3 3 2 4 2 2 2 2 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 1 25 3 2 6 1 4 5 2 3 2 6 5 0 4 2 2 4 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Latin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 1 20 3 3 5 2 4 5 2 6 2 5 4 1 5 6 4 5 5",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Macedonian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 1 15 2 2 4 2 3 3 1 5 1 3 3 1 4 4 3 4 4 2 6 5 4 3 2 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Maori translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 1 19 3 3 5 2 4 5 2 6 2 5 4 1 5 6 4 5 5",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Persian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 0 47 2 1 4 0 3 3 1 4 1 4 3 0 3 1 2 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Plautdietsch translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 1 13 3 2 4 1 3 3 2 3 1 3 2 1 5 4 3 6 3 2 6 4 4 4 2 5",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 1 19 3 4 5 2 4 4 2 8 1 4 4 1 5 5 4 5 5",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 1 20 2 2 5 1 3 4 2 2 1 5 4 0 4 2 1 3 3 2 4 2 2 2 2 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 1 14 2 3 3 2 3 3 1 5 1 3 3 1 3 4 3 4 3 2 7 5 4 3 2 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Scottish Gaelic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 0 19 2 1 5 0 4 5 2 2 1 5 4 0 4 1 1 3 4 2 5 3 3 2 2 5",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 1 20 3 3 5 2 4 4 2 7 1 5 4 1 5 5 4 5 5",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Turkish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 1 15 2 2 4 2 3 3 1 5 1 3 3 1 4 4 3 4 4 2 6 5 4 3 2 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ukrainian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "He initiated the game-winning play with a fancy deked saucer pass to the winger.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Executed with skill."
      ],
      "id": "en-fancy-en-adj-2tFk9m1I",
      "links": [
        [
          "Executed",
          "execute"
        ],
        [
          "skill",
          "skill"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 0 95 2 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "majstorski izraboten",
          "sense": "Executed with skill",
          "word": "майсторски изработен"
        },
        {
          "_dis1": "2 0 95 2 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "Executed with skill",
          "word": "geschickt"
        },
        {
          "_dis1": "2 0 95 2 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "Executed with skill",
          "word": "raffiniert"
        },
        {
          "_dis1": "2 0 95 2 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "Executed with skill",
          "word": "ausgefallen"
        },
        {
          "_dis1": "2 0 95 2 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "Executed with skill",
          "word": "kunstvoll"
        },
        {
          "_dis1": "2 0 95 2 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "Executed with skill",
          "word": "einfallsreich"
        }
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "simple"
        }
      ],
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "I'm not keen on him and his fancy ideas.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Unnecessarily complicated."
      ],
      "id": "en-fancy-en-adj-RpEikMbk",
      "links": [
        [
          "complicated",
          "complicated"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) Unnecessarily complicated."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "highfalutin"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 0 3 91 2",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "pričudliv",
          "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
          "word": "причудлив"
        },
        {
          "_dis1": "3 0 3 91 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
          "word": "hieno"
        },
        {
          "_dis1": "3 0 3 91 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
          "word": "verworren"
        },
        {
          "_dis1": "3 0 3 91 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
          "word": "kraus"
        },
        {
          "_dis1": "3 0 3 91 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
          "word": "vertrackt"
        },
        {
          "_dis1": "3 0 3 91 2",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
          "word": "wyszukany"
        },
        {
          "_dis1": "3 0 3 91 2",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
          "word": "wydumany"
        },
        {
          "_dis1": "3 0 3 91 2",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
          "word": "wymyślny"
        },
        {
          "_dis1": "3 0 3 91 2",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
          "word": "fikuśny"
        },
        {
          "_dis1": "3 0 3 91 2",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
          "word": "ekstrawagancki"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1859, Thomas Macaulay, The Life of Frederick the Great:",
          "text": "This anxiety never degenerated into a monomania, like that which led his [Frederick the Great's] father to pay fancy prices for giants.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Extravagant; above real value."
      ],
      "id": "en-fancy-en-adj-7NC0anQ9",
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) Extravagant; above real value."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfæn.si/"
    },
    {
      "audio": "en-us-fancy.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-fancy.ogg/En-us-fancy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/En-us-fancy.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ænsi"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fansie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fant’sy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "phancie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "phancy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "phansie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "phansy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "phant’sy"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "fancy"
  ],
  "word": "fancy"
}

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰeh₂- (shine)"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "fansy"
      },
      "expansion": "Middle English fansy",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "fantasie"
      },
      "expansion": "Old French fantasie",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ML.",
        "3": "fantasia"
      },
      "expansion": "Medieval Latin fantasia",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "LL.",
        "3": "phantasia",
        "4": "",
        "5": "an idea, notion, fancy, phantasm"
      },
      "expansion": "Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "grc",
        "3": "φαντασία"
      },
      "expansion": "Ancient Greek φαντασία (phantasía)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰh₂nyéti"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fantasia",
        "3": "fantasy",
        "4": "phantasia",
        "5": "phantasy"
      },
      "expansion": "Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English fansy, fantsy, a contraction of fantasy, fantasye, fantasie, from Old French fantasie, from Medieval Latin fantasia, from Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”), from Ancient Greek φαντασία (phantasía), from φαντάζω (phantázō, “to render visible”), from φαντός (phantós, “visible”), from φαίνω (phaínō, “to make visible”); from the same root as φάος (pháos, “light”); ultimately from Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti, from the root *bʰeh₂- (“to shine”). Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "fancy (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1970, Troy Conway, The Cunning Linguist, London: Flamingo Books, page 131:",
          "text": "I igonored it, hurdling her navel, riding her torso and taking both her breasts in my hands and mashing them none too fancy.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In a fancy manner; fancily."
      ],
      "id": "en-fancy-en-adv-Ze9NQVg9",
      "links": [
        [
          "fancily",
          "fancily"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(nonstandard) In a fancy manner; fancily."
      ],
      "tags": [
        "nonstandard",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfæn.si/"
    },
    {
      "audio": "en-us-fancy.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-fancy.ogg/En-us-fancy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/En-us-fancy.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ænsi"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fansie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fant’sy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "phancie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "phancy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "phansie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "phansy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "phant’sy"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "fancy"
  ],
  "word": "fancy"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancier"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancy is as fancy does"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancy one's chances"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancy seeing you here"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancy that"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancy up"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "I don't fancy yours"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "fancien"
      },
      "expansion": "Middle English fancien",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "fantasier"
      },
      "expansion": "Old French fantasier",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English fancien, fantasien, fantesien, from Old French fantasier, from the noun (see above)).",
  "forms": [
    {
      "form": "fancies",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "fancying",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "fancied",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "fancied",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "fancy (third-person singular simple present fancies, present participle fancying, simple past and past participle fancied)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fantasy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancy man"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancypants"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancy woman"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancy is as fancy does"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "I fancy your new car, but I like my old one just fine.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To appreciate without jealousy or greed."
      ],
      "id": "en-fancy-en-verb-qlWRl2D7",
      "links": [
        [
          "appreciate",
          "appreciate"
        ],
        [
          "jealousy",
          "jealousy"
        ],
        [
          "greed",
          "greed"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(formal) To appreciate without jealousy or greed."
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I fancy a burger tonight for dinner.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "Do you fancy going to town this weekend?",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Would like; have a desire for."
      ],
      "id": "en-fancy-en-verb-AlbkMN2N",
      "links": [
        [
          "Would like",
          "would like"
        ],
        [
          "desire",
          "desire"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British) Would like; have a desire for."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "feel like"
        }
      ],
      "tags": [
        "British"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 68 8 3 2 11 6",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "note": "(mít chuť na+dative case) mít chuť",
          "sense": "would like to"
        },
        {
          "_dis1": "3 68 8 3 2 11 6",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "would like to",
          "word": "haluta"
        },
        {
          "_dis1": "3 68 8 3 2 11 6",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "would like to",
          "word": "tehdä mieli"
        },
        {
          "_dis1": "3 68 8 3 2 11 6",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "would like to",
          "word": "korou"
        },
        {
          "_dis1": "3 68 8 3 2 11 6",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "would like to",
          "word": "chcieć"
        },
        {
          "_dis1": "3 68 8 3 2 11 6",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "xotetʹ",
          "sense": "would like to",
          "word": "хотеть"
        },
        {
          "_dis1": "3 68 8 3 2 11 6",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "would like to",
          "word": "gustar"
        },
        {
          "_dis1": "3 68 8 3 2 11 6",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "would like to",
          "word": "tener ganas de"
        },
        {
          "_dis1": "3 68 8 3 2 11 6",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "would like to",
          "tags": [
            "Mexico"
          ],
          "word": "antojarse"
        },
        {
          "_dis1": "3 68 8 3 2 11 6",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "would like to",
          "tags": [
            "Spain"
          ],
          "word": "apetecer"
        },
        {
          "_dis1": "3 68 8 3 2 11 6",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "would like to",
          "tags": [
            "Colombia",
            "Ecuador",
            "Peru",
            "Venezuela"
          ],
          "word": "provocar"
        },
        {
          "_dis1": "3 68 8 3 2 11 6",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "would like to",
          "tags": [
            "Chile"
          ],
          "word": "tincar"
        },
        {
          "_dis1": "3 68 8 3 2 11 6",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "xotíty",
          "sense": "would like to",
          "word": "хоті́ти"
        },
        {
          "_dis1": "3 68 8 3 2 11 6",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "bažáty",
          "sense": "would like to",
          "word": "бажа́ти"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I fancy that girl over there.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "c. 1587–1588, [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire, London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act III, scene ii:",
          "text": "How can you fancie one that lookes so fierce, / Onely diſpoſed to martiall Stratagems? / UUho when he ſhal embrace you in his arms / UUil tell how many thouſand men he ſlew.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To be sexually attracted to."
      ],
      "id": "en-fancy-en-verb-NWCdww3H",
      "links": [
        [
          "sexually",
          "sexually"
        ],
        [
          "attract",
          "attract"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, informal) To be sexually attracted to."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "US"
          ],
          "word": "like"
        }
      ],
      "tags": [
        "British",
        "informal"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 2 94 1 1 1 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "haresvam",
          "sense": "To be sexually attracted to",
          "word": "харесвам"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 94 1 1 1 1",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "običam",
          "sense": "To be sexually attracted to",
          "word": "обичам"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 94 1 1 1 1",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "To be sexually attracted to",
          "word": "zich aangetrokken voelen tot iemand"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 94 1 1 1 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "To be sexually attracted to",
          "word": "auf stehen (jemanden)"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 94 1 1 1 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "To be sexually attracted to",
          "word": "sognare"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 94 1 1 1 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "To be sexually attracted to",
          "word": "desiderare"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 94 1 1 1 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "To be sexually attracted to",
          "word": "agognare"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 94 1 1 1 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "To be sexually attracted to",
          "word": "anelare"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 94 1 1 1 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "To be sexually attracted to",
          "word": "bramare"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 94 1 1 1 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "xotetʹ",
          "sense": "To be sexually attracted to",
          "word": "хотеть"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 94 1 1 1 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "To be sexually attracted to",
          "tags": [
            "informal"
          ],
          "word": "gustar"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 94 1 1 1 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "To be sexually attracted to",
          "word": "ser atraído por"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 94 1 1 1 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "To be sexually attracted to",
          "word": "hacer tilín"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "[dated] I fancy you'll want something to drink after your long journey.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "I fancy this is an error.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "Fancy meeting you here!",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "Fancy that! I saw Elizabeth Bennett and Mr. Darcy kissing in the garden.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "You won't get the gig just because you fancy yourself a musician.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "a. 1705, John Locke, “Of the Conduct of the Understanding”, in Posthumous Works of Mr. John Locke: […], London: […] A[wnsham] and J[ohn] Churchill, […], published 1706, →OCLC:",
          "text": "If our search has reached no farther than simile and metaphor, we rather fancy than know.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1843 December 19, Charles Dickens, “Stave Four. The Last of the Spirits.”, in A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 128:",
          "text": "Quiet and dark, beside him stood the Phantom, with its outstretched hand. When he roused himself from his thoughtful quest, he fancied from the turn of the hand, and its situation in reference to himself, that the Unseen Eyes were looking at him keenly. It made him shudder, and feel very cold.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1857–1859, W[illiam] M[akepeace] Thackeray, The Virginians. A Tale of the Last Century, volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury & Evans, […], published 1858–1859, →OCLC:",
          "text": "He fancied he was welcome, because those around him were his kinsmen.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1878, Henry James, An International Episode:",
          "text": "“Fancy a French waiter at a club,” said his friend.\nThe young Englishman started a little, as if he could not fancy it.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1895 May 7, H[erbert] G[eorge] Wells, chapter X, in The Time Machine: An Invention, New York, N.Y.: Henry Holt and Company, →OCLC:",
          "text": "I fancied at first the stuff was paraffin wax, and smashed the jar accordingly. But the odor of camphor was unmistakable.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1907, Harold Bindloss, chapter 22, in The Dust of Conflict:",
          "text": "Appleby […] rose from his seat when Morales came in. He shook hands urbanely, unbuckled his sword, and laid his kepi on the table, and then sat down with an expression of concern in his olive face which Appleby fancied was assumed.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To imagine, suppose."
      ],
      "id": "en-fancy-en-verb-Ssr6hSqR",
      "links": [
        [
          "set phrase",
          "set phrase"
        ],
        [
          "imagine",
          "imagine"
        ],
        [
          "suppose",
          "suppose"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated or in a set phrase) To imagine, suppose."
      ],
      "raw_tags": [
        "in a set phrase"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 5 2 62 25 2 2",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "predstavjam si",
          "sense": "To imagine",
          "word": "представям си"
        },
        {
          "_dis1": "2 5 2 62 25 2 2",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "vǎobrazjavam si",
          "sense": "To imagine",
          "word": "въобразявам си"
        },
        {
          "_dis1": "2 5 2 62 25 2 2",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "To imagine",
          "word": "zich voorstellen"
        },
        {
          "_dis1": "2 5 2 62 25 2 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "To imagine",
          "word": "sich vorstellen"
        },
        {
          "_dis1": "2 5 2 62 25 2 2",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "To imagine",
          "word": "piacere"
        },
        {
          "_dis1": "2 5 2 62 25 2 2",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "To imagine",
          "word": "desiderare"
        },
        {
          "_dis1": "2 5 2 62 25 2 2",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "To imagine",
          "word": "immaginare"
        },
        {
          "_dis1": "2 5 2 62 25 2 2",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "To imagine",
          "word": "volere"
        },
        {
          "_dis1": "2 5 2 62 25 2 2",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "To imagine",
          "word": "pohewa"
        },
        {
          "_dis1": "2 5 2 62 25 2 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "predstavljatʹ",
          "sense": "To imagine",
          "word": "представлять"
        },
        {
          "_dis1": "2 5 2 62 25 2 2",
          "code": "gd",
          "lang": "Scottish Gaelic",
          "sense": "To imagine",
          "word": "smaoinich"
        },
        {
          "_dis1": "2 5 2 62 25 2 2",
          "code": "gd",
          "lang": "Scottish Gaelic",
          "sense": "To imagine",
          "word": "saoil"
        },
        {
          "_dis1": "2 5 2 62 25 2 2",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "To imagine",
          "word": "tener ínfulas de"
        },
        {
          "_dis1": "2 5 2 62 25 2 2",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "To imagine",
          "word": "creerse"
        },
        {
          "_dis1": "2 5 2 62 25 2 2",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "ujavljáty",
          "sense": "To imagine",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "уявля́ти"
        },
        {
          "_dis1": "2 5 2 62 25 2 2",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "ujavýty",
          "sense": "To imagine",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "уяви́ти"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1693, Decimus Junius Juvenalis, John Dryden, transl., “[The Satires of Decimus Junius Juvenalis.] The Seventh Satyr”, in The Satires of Decimus Junius Juvenalis. Translated into English Verse. […] Together with the Satires of Aulus Persius Flaccus. […], London: Printed for Jacob Tonson […], →OCLC:",
          "text": "he whom I fancy, but can ne'er express",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1881–1882, Robert Louis Stevenson, Treasure Island, London; Paris: Cassell & Company, published 14 November 1883, →OCLC:",
          "text": "It was such a scene of confusion as you can hardly fancy. All the lockfast places had been broken open in quest of the chart.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To form a conception of; to portray in the mind."
      ],
      "id": "en-fancy-en-verb-UeTVTeS5",
      "synonyms": [
        {
          "word": "imagine"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene iii]:",
          "text": "We fancy not the cardinal.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To have a fancy for; to like; to be pleased with, particularly on account of external appearance or manners."
      ],
      "id": "en-fancy-en-verb-xhedIw6E"
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1973, American Pigeon Journal, page 159:",
          "text": "I would recommend this little book very highly to anyone who fancies pigeons, novices and veterans alike.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To breed (animals) as a hobby."
      ],
      "id": "en-fancy-en-verb-L2Az8LmC",
      "links": [
        [
          "breed",
          "breed"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To breed (animals) as a hobby."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfæn.si/"
    },
    {
      "audio": "en-us-fancy.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-fancy.ogg/En-us-fancy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/En-us-fancy.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ænsi"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fancie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fansie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "fant’sy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "phancie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "phancy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "phansie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "phansy"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "phant’sy"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "fancy"
  ],
  "word": "fancy"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "da",
        "2": "en",
        "3": "fancy"
      },
      "expansion": "English fancy",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English fancy.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "da",
        "2": "adjective",
        "3": "indeclinable"
      },
      "expansion": "fancy (indeclinable)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Danish",
  "lang_code": "da",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Danish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 5 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fancy"
      ],
      "id": "en-fancy-da-adj-7VQaq2ik",
      "links": [
        [
          "fancy",
          "fancy#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "indeclinable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfæːnsi/"
    }
  ],
  "word": "fancy"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "en",
        "3": "fancy"
      },
      "expansion": "Borrowed from English fancy",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Fantasie"
      },
      "expansion": "Doublet of Fantasie",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English fancy. Doublet of Fantasie.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "indecl"
      },
      "expansion": "fancy (indeclinable)",
      "name": "de-adj"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 5 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fancy (decorative, not everyday, high-end)"
      ],
      "id": "en-fancy-de-adj-R4q9oStt",
      "links": [
        [
          "fancy",
          "#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) fancy (decorative, not everyday, high-end)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "schick"
        },
        {
          "word": "ausgefallen"
        },
        {
          "word": "fein"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "indeclinable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfɛnsi/"
    }
  ],
  "word": "fancy"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nb",
        "2": "en",
        "3": "fancy"
      },
      "expansion": "English fancy",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English fancy.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nb",
        "2": "adjective",
        "3": "indeclinable"
      },
      "expansion": "fancy (indeclinable)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Norwegian Bokmål",
  "lang_code": "nb",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Norwegian Bokmål entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 5 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fancy"
      ],
      "id": "en-fancy-nb-adj-7VQaq2ik",
      "links": [
        [
          "fancy",
          "fancy#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "indeclinable"
      ]
    }
  ],
  "word": "fancy"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nn",
        "2": "en",
        "3": "fancy"
      },
      "expansion": "English fancy",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English fancy.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nn",
        "2": "adjective",
        "3": "indeclinable"
      },
      "expansion": "fancy (indeclinable)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Norwegian Nynorsk",
  "lang_code": "nn",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Norwegian Nynorsk entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 5 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fancy"
      ],
      "id": "en-fancy-nn-adj-7VQaq2ik",
      "links": [
        [
          "fancy",
          "fancy#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "indeclinable"
      ]
    }
  ],
  "word": "fancy"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "da",
        "2": "en",
        "3": "fancy"
      },
      "expansion": "English fancy",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English fancy.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "da",
        "2": "adjective",
        "3": "indeclinable"
      },
      "expansion": "fancy (indeclinable)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Danish",
  "lang_code": "da",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Danish adjectives",
        "Danish entries with incorrect language header",
        "Danish lemmas",
        "Danish terms borrowed from English",
        "Danish terms derived from English",
        "Danish terms spelled with C",
        "Pages with 5 entries",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "fancy"
      ],
      "links": [
        [
          "fancy",
          "fancy#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "indeclinable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfæːnsi/"
    }
  ],
  "word": "fancy"
}

{
  "categories": [
    "English adjectives",
    "English adverbs",
    "English countable nouns",
    "English doublets",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English reporting verbs",
    "English terms derived from Ancient Greek",
    "English terms derived from Late Latin",
    "English terms derived from Medieval Latin",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- (shine)",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English uncomparable adverbs",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 5 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ænsi",
    "Rhymes:English/ænsi/2 syllables",
    "Terms with Azerbaijani translations",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Catalan translations",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with Esperanto translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Hijazi Arabic translations",
    "Terms with Irish translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Latin translations",
    "Terms with Macedonian translations",
    "Terms with Maori translations",
    "Terms with Persian translations",
    "Terms with Plautdietsch translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Scottish Gaelic translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Turkish translations",
    "Terms with Ukrainian translations",
    "en:Love"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "blood-red fancy"
    },
    {
      "word": "border fancy"
    },
    {
      "word": "catch someone's fancy"
    },
    {
      "word": "fancy-free"
    },
    {
      "word": "fancy mouse"
    },
    {
      "word": "fancy rat"
    },
    {
      "word": "flight of fancy"
    },
    {
      "word": "strike someone's fancy"
    },
    {
      "word": "take a fancy to"
    },
    {
      "word": "take someone's fancy"
    },
    {
      "word": "tickle someone's fancy"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰeh₂- (shine)"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "fansy"
      },
      "expansion": "Middle English fansy",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "fantasie"
      },
      "expansion": "Old French fantasie",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ML.",
        "3": "fantasia"
      },
      "expansion": "Medieval Latin fantasia",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "LL.",
        "3": "phantasia",
        "4": "",
        "5": "an idea, notion, fancy, phantasm"
      },
      "expansion": "Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "grc",
        "3": "φαντασία"
      },
      "expansion": "Ancient Greek φαντασία (phantasía)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰh₂nyéti"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fantasia",
        "3": "fantasy",
        "4": "phantasia",
        "5": "phantasy"
      },
      "expansion": "Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English fansy, fantsy, a contraction of fantasy, fantasye, fantasie, from Old French fantasie, from Medieval Latin fantasia, from Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”), from Ancient Greek φαντασία (phantasía), from φαντάζω (phantázō, “to render visible”), from φαντός (phantós, “visible”), from φαίνω (phaínō, “to make visible”); from the same root as φάος (pháos, “light”); ultimately from Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti, from the root *bʰeh₂- (“to shine”). Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy.",
  "forms": [
    {
      "form": "fancies",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "fancy (plural fancies)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1667, John Milton, “Book V”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 100-103:",
          "text": "[…] But know that in the soul / Are many lesser faculties, that serve / Reason as chief; among these Fancy next / Her office holds […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1835, Alfred Tennyson, “Locksley Hall”, in Poems. […], volume II, London: Edward Moxon, […], published 1842, →OCLC, page 94:",
          "text": "In the Spring a livelier iris changes on the burnish’d dove; / In the Spring a young man’s fancy lightly turns to thoughts of love.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1861 December, Thomas Wentworth Higginson, “A New Counterblast”, in Atlantic Monthly, page 700:",
          "text": "Rustic females who habitually chew even pitch or spruce-gum are rendered thereby so repulsive that the fancy refuses to pursue the horror farther and imagine it tobacco […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1871, Charles Kingsley, “The High Woods”, in At Last: A Christmas in the West Indies. […], volume I, London; New York, N.Y.: Macmillan and Co., →OCLC, page 232:",
          "text": "[I]n ten minutes more the sun was up, and blazing so fiercely, that we were glad to cool ourselves in fancy, by talking over salmon-fishings in Scotland and New Brunswick, and wadings in icy streams beneath the black pine-woods.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1907, Barbara Baynton, edited by Sally Krimmer and Alan Lawson, Human Toll (Portable Australian Authors: Barbara Baynton), St Lucia: University of Queensland Press, published 1980, page 221:",
          "text": "For a time she could not soothe nor convince him that it was fancy.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The imagination."
      ],
      "links": [
        [
          "imagination",
          "imagination"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii]:",
          "text": "How now, my lord! why do you keep alone, / Of sorriest fancies your companions making, / Using those thoughts which should indeed have died / With them they think on?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1905, Lord Dunsany [i.e., Edward Plunkett, 18th Baron of Dunsany], The Gods of Pegāna, London: [Charles] Elkin Mathews, […], →OCLC, page 88:",
          "text": "Her timbers were olden dreams dreamed long ago, and poets’ fancies made her tall, straight masts, and her rigging was wrought out of the people’s hopes.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An image or representation of anything formed in the mind."
      ],
      "links": [
        [
          "image",
          "image#Noun"
        ],
        [
          "representation",
          "representation"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "conception"
        },
        {
          "word": "thought"
        },
        {
          "word": "idea"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1650, John Bulwer, Anthropometamorphosis: Man Transform’d, 2nd edition, London, published 1653, Epistle Dedicatory, pp. 2-3:",
          "text": "When you have well viewed the Scenes and Devillish shapes of this Practicall Metamorphosis, and scan’d them in your serious thoughts, you will wonder at their audacious phant’sies, who seeme to hold Specificall deformities, or that any part can seeme unhandsome in their Eyes, which hath appeared good and beautifull unto their Maker […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1693, [John Locke], “(please specify the section number)”, in Some Thoughts Concerning Education, London: […] A[wnsham] and J[ohn] Churchill, […], →OCLC:",
          "text": "I have always had a Fancy, that Learning might be made a Play and Recreation to Children […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1912, Arthur Conan Doyle, The Lost World […], London; New York, N.Y.: Hodder and Stoughton, →OCLC:",
          "text": "I dare say I am merely a foolish woman with a young girl's fancies.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An opinion or notion formed without much reflection."
      ],
      "links": [
        [
          "opinion",
          "opinion"
        ],
        [
          "notion",
          "notion"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "impression"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I had a fancy to learn to play the flute.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A whim."
      ],
      "links": [
        [
          "whim",
          "whim"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "whim"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1967, Barbara Sleigh, Jessamy, Sevenoaks, Kent: Bloomsbury, published 1993, →ISBN, page 36:",
          "text": "And they’ve taken a fancy to me, Aunt said. Kitto and the others. That means they like me.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "text": "He took a fancy to her.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Love or amorous attachment."
      ],
      "links": [
        [
          "Love",
          "love"
        ],
        [
          "amorous",
          "amorous"
        ],
        [
          "attachment",
          "attachment"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "predilection"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1595–1596 (date written), William Shakespeare, “A Midsommer Nights Dreame”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:",
          "text": "For you, fair Hermia, look you arm yourself / To fit your fancies to your father’s will;",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The object of inclination or liking."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Trainspotting is the fancy of a special lot.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "the cat fancy",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Any sport or hobby pursued by a group."
      ],
      "links": [
        [
          "sport",
          "sport"
        ],
        [
          "hobby",
          "hobby"
        ],
        [
          "group",
          "group"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "hobby"
        },
        {
          "word": "hobby"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "He fell out of favor with the boxing fancy after the incident.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1830 September, Thomas De Quincey, “Review of Life of Richard Bentley, D.D. by J.H. Monk, D.D.”, in Blackwood’s Edinburgh Magazine, volume 28, number 171, p. 446, footnote:",
          "text": "[…] at a great book sale in London, which had congregated all the Fancy, on a copy occurring, not one of the company but ourself knew what the mystical title-page meant.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The enthusiasts of such a pursuit."
      ],
      "links": [
        [
          "enthusiast",
          "enthusiast"
        ],
        [
          "pursuit",
          "pursuit"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "fan"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "A diamond with a distinctive colour."
      ],
      "links": [
        [
          "diamond",
          "diamond"
        ]
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "18th century, John Mortimer, The Whole Art of Husbandry; or, The Way of Managing and Improving Land, cited in Samuel Johnson, A Dictionary of the English Language, 1755,\nLondon-pride is a pretty fancy, and does well for borders."
        }
      ],
      "glosses": [
        "That which pleases or entertains the taste or caprice without much use or value."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "a French fancy; a fondant fancy; cream fancies"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A bite-sized sponge cake, with a layer of cream, covered in icing."
      ],
      "links": [
        [
          "bite-sized",
          "bite-sized"
        ],
        [
          "sponge cake",
          "sponge cake"
        ],
        [
          "cream",
          "cream"
        ],
        [
          "icing",
          "icing"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1596–1599 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Fourth, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii]:",
          "text": "[He] sung those tunes to the overscutch’d huswifes that he heard the carmen whistle, and sware they were his fancies or his good-nights.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A sort of love song or light impromptu ballad."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) A sort of love song or light impromptu ballad."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1970, Marta Weigle, Follow my fancy: the book of jacks and jack games, page 22:",
          "text": "When you have mastered plainsies, the regular jack game, and have learned all the rules, you will be ready to use this part of the book. A fancy is a variation of plainsies which usually requires more skill than plainsies does.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2002, Elizabeth Dana Jaffe, Sherry L. Field, Linda D. Labbo, Jacks, page 26:",
          "text": "When you get good at jacks, try adding a fancy. A fancy is an extra round at the end of a game. It makes the game a little harder. Jack Be Nimble, Around the World, or Black Widow are some fancies.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In the game of jacks, a style of play involving additional actions (contrasted with plainsies)."
      ],
      "links": [
        [
          "jacks",
          "jacks"
        ],
        [
          "plainsies",
          "plainsies"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English slang",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "the yellow fancy; the cream fancy; the blood-red fancy",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A colored neckerchief worn at prizefights to show support for a contender."
      ],
      "links": [
        [
          "colored",
          "colored"
        ],
        [
          "neckerchief",
          "neckerchief"
        ],
        [
          "prizefight",
          "prizefight"
        ],
        [
          "support",
          "support"
        ],
        [
          "contender",
          "contender"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, slang, in combination) A colored neckerchief worn at prizefights to show support for a contender."
      ],
      "tags": [
        "in-compounds",
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfæn.si/"
    },
    {
      "audio": "en-us-fancy.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-fancy.ogg/En-us-fancy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/En-us-fancy.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ænsi"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "fancie"
    },
    {
      "word": "fansie"
    },
    {
      "word": "fant’sy"
    },
    {
      "word": "phancie"
    },
    {
      "word": "phancy"
    },
    {
      "word": "phansie"
    },
    {
      "word": "phansy"
    },
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "phant’sy"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "fantazija",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "фантазия"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "vǎobraženie",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "въображение"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "fantasia"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "word": "imago"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Vorstellungskraft"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Einbildungskraft"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Fantasie"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "fantasia"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "immaginazione"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "voóbrazba",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "воо́бразба"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "fantázija",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "фанта́зија"
    },
    {
      "code": "fa",
      "lang": "Persian",
      "roman": "xeyâl-bâfi",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "word": "خیالبافی"
    },
    {
      "code": "pdt",
      "lang": "Plautdietsch",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Enbildunk"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "word": "fantasia"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "voobražénije",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "воображе́ние"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "fantázija",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "фанта́зия"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "fantasía"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "magín"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "The imagination; the image-making power of the mind",
      "word": "yaratıcılık"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "An image formed in the mind",
      "word": "fantazio"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "An image formed in the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Vorstellung"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "An image formed in the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Einbildung"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "An image formed in the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Idee"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "An image formed in the mind",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Einfall"
    },
    {
      "code": "fa",
      "lang": "Persian",
      "roman": "xeyâl",
      "sense": "An image formed in the mind",
      "word": "خیال"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "fantázija",
      "sense": "An image formed in the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "фанта́зия"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "mečtá",
      "sense": "An image formed in the mind",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "мечта́"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "prištjavka",
      "sense": "A whim",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "прищявка"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "kapriz",
      "sense": "A whim",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "каприз"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "A whim",
      "word": "oikku"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "A whim",
      "word": "päähänpisto"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "A whim",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Einfall"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "A whim",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "capriccio"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "A whim",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "fantasia"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "A whim",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ghiribizzo"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "kápric",
      "sense": "A whim",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ка́приц"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "žélba",
      "sense": "A whim",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "же́лба"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "A whim",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "zachcianka"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "príxotʹ",
      "sense": "A whim",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "при́хоть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "kapríz",
      "sense": "A whim",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "капри́з"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "pričúda",
      "sense": "A whim",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "причу́да"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "An opinion formed without much reflection",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Vorstellung"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "An opinion formed without much reflection",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Eindruck"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "An opinion formed without much reflection",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Einfall"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "pristrastie",
      "sense": "Love or amorous attachment",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "пристрастие"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "Love or amorous attachment",
      "word": "ihastus"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "Love or amorous attachment",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Gefallen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "Love or amorous attachment",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Zuneigung"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "Love or amorous attachment",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "nóisean"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "Love or amorous attachment",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "impuntatura"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "Love or amorous attachment",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "sbandata"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "Any sport or hobby pursued by a group",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Leidenschaft"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "Any sport or hobby pursued by a group",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Vernarrtheit"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "Any sport or hobby pursued by a group",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Anhängertum"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "Any sport or hobby pursued by a group",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fanatico"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "Any sport or hobby pursued by a group",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "amante"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "Any sport or hobby pursued by a group",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "mania"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "Any sport or hobby pursued by a group",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "maniaco"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "Any sport or hobby pursued by a group",
      "word": "mania"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "The enthusiasts of such a pursuit",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "harrastajat"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "The enthusiasts of such a pursuit",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "intoilijat"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "The enthusiasts of such a pursuit",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Anhängerschaft"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "The enthusiasts of such a pursuit",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural",
        "singular"
      ],
      "word": "Anhänger"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "The enthusiasts of such a pursuit",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural",
        "singular"
      ],
      "word": "Fans"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "The enthusiasts of such a pursuit",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "maniaco"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "The enthusiasts of such a pursuit",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fedele"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "fancy"
  ],
  "word": "fancy"
}

{
  "categories": [
    "English adjectives",
    "English adverbs",
    "English countable nouns",
    "English doublets",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English reporting verbs",
    "English terms derived from Ancient Greek",
    "English terms derived from Late Latin",
    "English terms derived from Medieval Latin",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- (shine)",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English uncomparable adverbs",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 5 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ænsi",
    "Rhymes:English/ænsi/2 syllables",
    "Terms with Azerbaijani translations",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Catalan translations",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with Esperanto translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Hijazi Arabic translations",
    "Terms with Irish translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Latin translations",
    "Terms with Macedonian translations",
    "Terms with Maori translations",
    "Terms with Persian translations",
    "Terms with Plautdietsch translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Scottish Gaelic translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Turkish translations",
    "Terms with Ukrainian translations",
    "en:Love"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "fancible"
    },
    {
      "word": "fancy ball"
    },
    {
      "word": "fancy bread"
    },
    {
      "word": "fancy Dan"
    },
    {
      "word": "fancy dress"
    },
    {
      "word": "Fancy Dutch"
    },
    {
      "word": "fancy fair"
    },
    {
      "word": "fancy girl"
    },
    {
      "word": "fancy goods"
    },
    {
      "word": "fancy house"
    },
    {
      "word": "fancy ketchup"
    },
    {
      "word": "fancy line"
    },
    {
      "word": "fancy maid"
    },
    {
      "word": "fancy man"
    },
    {
      "word": "fancy-pants"
    },
    {
      "word": "fancy pants"
    },
    {
      "word": "fancy roller"
    },
    {
      "word": "fancy sauce"
    },
    {
      "word": "fancy-schmancy"
    },
    {
      "word": "fancy shop"
    },
    {
      "word": "fancy stitch"
    },
    {
      "word": "fancy stock"
    },
    {
      "word": "fancy trade"
    },
    {
      "word": "fancy work"
    },
    {
      "word": "footloose and fancy free"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "de",
            "2": "fancy",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ German: fancy",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ German: fancy"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "nb",
            "2": "fancy",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Norwegian Bokmål: fancy",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Norwegian Bokmål: fancy"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "nn",
            "2": "fancy",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Norwegian Nynorsk: fancy",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Norwegian Nynorsk: fancy"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰeh₂- (shine)"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "fansy"
      },
      "expansion": "Middle English fansy",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "fantasie"
      },
      "expansion": "Old French fantasie",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ML.",
        "3": "fantasia"
      },
      "expansion": "Medieval Latin fantasia",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "LL.",
        "3": "phantasia",
        "4": "",
        "5": "an idea, notion, fancy, phantasm"
      },
      "expansion": "Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "grc",
        "3": "φαντασία"
      },
      "expansion": "Ancient Greek φαντασία (phantasía)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰh₂nyéti"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fantasia",
        "3": "fantasy",
        "4": "phantasia",
        "5": "phantasy"
      },
      "expansion": "Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English fansy, fantsy, a contraction of fantasy, fantasye, fantasie, from Old French fantasie, from Medieval Latin fantasia, from Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”), from Ancient Greek φαντασία (phantasía), from φαντάζω (phantázō, “to render visible”), from φαντός (phantós, “visible”), from φαίνω (phaínō, “to make visible”); from the same root as φάος (pháos, “light”); ultimately from Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti, from the root *bʰeh₂- (“to shine”). Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy.",
  "forms": [
    {
      "form": "fancier",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "fanciest",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "er"
      },
      "expansion": "fancy (comparative fancier, superlative fanciest)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "plain"
        },
        {
          "word": "simple"
        }
      ],
      "categories": [
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "This is a fancy shawl.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Decorative, or featuring decorations, especially intricate or diverse ones."
      ],
      "links": [
        [
          "Decorative",
          "decorative"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "decorative"
        },
        {
          "word": "ornate"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "This box contains bottles of the fancy grade of jelly.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a superior grade."
      ],
      "links": [
        [
          "superior",
          "superior"
        ],
        [
          "grade",
          "grade"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "high-end"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "He initiated the game-winning play with a fancy deked saucer pass to the winger.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Executed with skill."
      ],
      "links": [
        [
          "Executed",
          "execute"
        ],
        [
          "skill",
          "skill"
        ]
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "simple"
        }
      ],
      "categories": [
        "English colloquialisms",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I'm not keen on him and his fancy ideas.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Unnecessarily complicated."
      ],
      "links": [
        [
          "complicated",
          "complicated"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) Unnecessarily complicated."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "highfalutin"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1859, Thomas Macaulay, The Life of Frederick the Great:",
          "text": "This anxiety never degenerated into a monomania, like that which led his [Frederick the Great's] father to pay fancy prices for giants.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Extravagant; above real value."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) Extravagant; above real value."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfæn.si/"
    },
    {
      "audio": "en-us-fancy.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-fancy.ogg/En-us-fancy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/En-us-fancy.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ænsi"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "fancie"
    },
    {
      "word": "fansie"
    },
    {
      "word": "fant’sy"
    },
    {
      "word": "phancie"
    },
    {
      "word": "phancy"
    },
    {
      "word": "phansie"
    },
    {
      "word": "phansy"
    },
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "phant’sy"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "az",
      "lang": "Azerbaijani",
      "sense": "decorative",
      "word": "bəzəkli"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "ukrasen",
      "sense": "decorative",
      "word": "украсен"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "decorative",
      "word": "koristeellinen"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "decorative",
      "word": "fantaisie"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "decorative",
      "word": "ausgefallen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "decorative",
      "word": "schick"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "decorative",
      "word": "schrill"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "úkrasen",
      "sense": "decorative",
      "word": "у́красен"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "decorative",
      "word": "elegante"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "decorative",
      "word": "chic"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "decorative",
      "tags": [
        "Chile"
      ],
      "word": "paltón"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "decorative",
      "tags": [
        "Mexico"
      ],
      "word": "picudo"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "decorative",
      "word": "elaborado"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "decorative",
      "word": "sofisticado"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "decorative",
      "word": "estrambótico"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "decorative",
      "word": "extravagante"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "decorative",
      "word": "exorbitante"
    },
    {
      "code": "acw",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "faḵam",
      "sense": "Of a superior grade",
      "tags": [
        "Hijazi-Arabic"
      ],
      "word": "فَخَم"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "Of a superior grade",
      "word": "hienostunut"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "Of a superior grade",
      "word": "hieno"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "Of a superior grade",
      "tags": [
        "Canadian"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ],
      "word": "de fantaisie"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "Of a superior grade",
      "word": "edel"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "Of a superior grade",
      "word": "nobel"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "Of a superior grade",
      "word": "opiparus"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "Of a superior grade",
      "word": "ekstrawagancki"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "Of a superior grade",
      "word": "nietypowy"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "Of a superior grade",
      "word": "wyszukany"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "Of a superior grade",
      "word": "bogaty"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "Of a superior grade",
      "word": "elegante"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "Of a superior grade",
      "word": "lujoso"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "Of a superior grade",
      "tags": [
        "Mexico"
      ],
      "word": "picudo"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "majstorski izraboten",
      "sense": "Executed with skill",
      "word": "майсторски изработен"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "Executed with skill",
      "word": "geschickt"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "Executed with skill",
      "word": "raffiniert"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "Executed with skill",
      "word": "ausgefallen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "Executed with skill",
      "word": "kunstvoll"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "Executed with skill",
      "word": "einfallsreich"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "pričudliv",
      "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
      "word": "причудлив"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
      "word": "hieno"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
      "word": "verworren"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
      "word": "kraus"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
      "word": "vertrackt"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
      "word": "wyszukany"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
      "word": "wydumany"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
      "word": "wymyślny"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
      "word": "fikuśny"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "(colloquial) Unnecessarily complicated",
      "word": "ekstrawagancki"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "fancy"
  ],
  "word": "fancy"
}

{
  "categories": [
    "English adjectives",
    "English adverbs",
    "English countable nouns",
    "English doublets",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English reporting verbs",
    "English terms derived from Ancient Greek",
    "English terms derived from Late Latin",
    "English terms derived from Medieval Latin",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- (shine)",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English uncomparable adverbs",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 5 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ænsi",
    "Rhymes:English/ænsi/2 syllables",
    "Terms with Azerbaijani translations",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Catalan translations",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with Esperanto translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Hijazi Arabic translations",
    "Terms with Irish translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Latin translations",
    "Terms with Macedonian translations",
    "Terms with Maori translations",
    "Terms with Persian translations",
    "Terms with Plautdietsch translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Scottish Gaelic translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Turkish translations",
    "Terms with Ukrainian translations",
    "en:Love"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰeh₂- (shine)"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "fansy"
      },
      "expansion": "Middle English fansy",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "fantasie"
      },
      "expansion": "Old French fantasie",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ML.",
        "3": "fantasia"
      },
      "expansion": "Medieval Latin fantasia",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "LL.",
        "3": "phantasia",
        "4": "",
        "5": "an idea, notion, fancy, phantasm"
      },
      "expansion": "Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "grc",
        "3": "φαντασία"
      },
      "expansion": "Ancient Greek φαντασία (phantasía)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*bʰh₂nyéti"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fantasia",
        "3": "fantasy",
        "4": "phantasia",
        "5": "phantasy"
      },
      "expansion": "Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English fansy, fantsy, a contraction of fantasy, fantasye, fantasie, from Old French fantasie, from Medieval Latin fantasia, from Late Latin phantasia (“an idea, notion, fancy, phantasm”), from Ancient Greek φαντασία (phantasía), from φαντάζω (phantázō, “to render visible”), from φαντός (phantós, “visible”), from φαίνω (phaínō, “to make visible”); from the same root as φάος (pháos, “light”); ultimately from Proto-Indo-European *bʰh₂nyéti, from the root *bʰeh₂- (“to shine”). Doublet of fantasia, fantasy, phantasia, and phantasy.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "fancy (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English nonstandard terms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1970, Troy Conway, The Cunning Linguist, London: Flamingo Books, page 131:",
          "text": "I igonored it, hurdling her navel, riding her torso and taking both her breasts in my hands and mashing them none too fancy.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In a fancy manner; fancily."
      ],
      "links": [
        [
          "fancily",
          "fancily"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(nonstandard) In a fancy manner; fancily."
      ],
      "tags": [
        "nonstandard",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfæn.si/"
    },
    {
      "audio": "en-us-fancy.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-fancy.ogg/En-us-fancy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/En-us-fancy.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ænsi"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "fancie"
    },
    {
      "word": "fansie"
    },
    {
      "word": "fant’sy"
    },
    {
      "word": "phancie"
    },
    {
      "word": "phancy"
    },
    {
      "word": "phansie"
    },
    {
      "word": "phansy"
    },
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "phant’sy"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "fancy"
  ],
  "word": "fancy"
}

{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English reporting verbs",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 5 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ænsi",
    "Rhymes:English/ænsi/2 syllables",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Maori translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Scottish Gaelic translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Ukrainian translations",
    "en:Love"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "fancier"
    },
    {
      "word": "fancy is as fancy does"
    },
    {
      "word": "fancy one's chances"
    },
    {
      "word": "fancy seeing you here"
    },
    {
      "word": "fancy that"
    },
    {
      "word": "fancy up"
    },
    {
      "word": "I don't fancy yours"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "fancien"
      },
      "expansion": "Middle English fancien",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "fantasier"
      },
      "expansion": "Old French fantasier",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English fancien, fantasien, fantesien, from Old French fantasier, from the noun (see above)).",
  "forms": [
    {
      "form": "fancies",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "fancying",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "fancied",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "fancied",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "fancy (third-person singular simple present fancies, present participle fancying, simple past and past participle fancied)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "fantasy"
    },
    {
      "word": "fancy man"
    },
    {
      "word": "fancypants"
    },
    {
      "word": "fancy woman"
    },
    {
      "word": "fancy is as fancy does"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English formal terms",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I fancy your new car, but I like my old one just fine.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To appreciate without jealousy or greed."
      ],
      "links": [
        [
          "appreciate",
          "appreciate"
        ],
        [
          "jealousy",
          "jealousy"
        ],
        [
          "greed",
          "greed"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(formal) To appreciate without jealousy or greed."
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I fancy a burger tonight for dinner.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "Do you fancy going to town this weekend?",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Would like; have a desire for."
      ],
      "links": [
        [
          "Would like",
          "would like"
        ],
        [
          "desire",
          "desire"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British) Would like; have a desire for."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "feel like"
        }
      ],
      "tags": [
        "British"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English informal terms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I fancy that girl over there.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "c. 1587–1588, [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire, London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act III, scene ii:",
          "text": "How can you fancie one that lookes so fierce, / Onely diſpoſed to martiall Stratagems? / UUho when he ſhal embrace you in his arms / UUil tell how many thouſand men he ſlew.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To be sexually attracted to."
      ],
      "links": [
        [
          "sexually",
          "sexually"
        ],
        [
          "attract",
          "attract"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, informal) To be sexually attracted to."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "US"
          ],
          "word": "like"
        }
      ],
      "tags": [
        "British",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English dated terms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "[dated] I fancy you'll want something to drink after your long journey.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "I fancy this is an error.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "Fancy meeting you here!",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "Fancy that! I saw Elizabeth Bennett and Mr. Darcy kissing in the garden.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "You won't get the gig just because you fancy yourself a musician.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "a. 1705, John Locke, “Of the Conduct of the Understanding”, in Posthumous Works of Mr. John Locke: […], London: […] A[wnsham] and J[ohn] Churchill, […], published 1706, →OCLC:",
          "text": "If our search has reached no farther than simile and metaphor, we rather fancy than know.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1843 December 19, Charles Dickens, “Stave Four. The Last of the Spirits.”, in A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 128:",
          "text": "Quiet and dark, beside him stood the Phantom, with its outstretched hand. When he roused himself from his thoughtful quest, he fancied from the turn of the hand, and its situation in reference to himself, that the Unseen Eyes were looking at him keenly. It made him shudder, and feel very cold.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1857–1859, W[illiam] M[akepeace] Thackeray, The Virginians. A Tale of the Last Century, volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury & Evans, […], published 1858–1859, →OCLC:",
          "text": "He fancied he was welcome, because those around him were his kinsmen.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1878, Henry James, An International Episode:",
          "text": "“Fancy a French waiter at a club,” said his friend.\nThe young Englishman started a little, as if he could not fancy it.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1895 May 7, H[erbert] G[eorge] Wells, chapter X, in The Time Machine: An Invention, New York, N.Y.: Henry Holt and Company, →OCLC:",
          "text": "I fancied at first the stuff was paraffin wax, and smashed the jar accordingly. But the odor of camphor was unmistakable.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1907, Harold Bindloss, chapter 22, in The Dust of Conflict:",
          "text": "Appleby […] rose from his seat when Morales came in. He shook hands urbanely, unbuckled his sword, and laid his kepi on the table, and then sat down with an expression of concern in his olive face which Appleby fancied was assumed.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To imagine, suppose."
      ],
      "links": [
        [
          "set phrase",
          "set phrase"
        ],
        [
          "imagine",
          "imagine"
        ],
        [
          "suppose",
          "suppose"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated or in a set phrase) To imagine, suppose."
      ],
      "raw_tags": [
        "in a set phrase"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1693, Decimus Junius Juvenalis, John Dryden, transl., “[The Satires of Decimus Junius Juvenalis.] The Seventh Satyr”, in The Satires of Decimus Junius Juvenalis. Translated into English Verse. […] Together with the Satires of Aulus Persius Flaccus. […], London: Printed for Jacob Tonson […], →OCLC:",
          "text": "he whom I fancy, but can ne'er express",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1881–1882, Robert Louis Stevenson, Treasure Island, London; Paris: Cassell & Company, published 14 November 1883, →OCLC:",
          "text": "It was such a scene of confusion as you can hardly fancy. All the lockfast places had been broken open in quest of the chart.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To form a conception of; to portray in the mind."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "imagine"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene iii]:",
          "text": "We fancy not the cardinal.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To have a fancy for; to like; to be pleased with, particularly on account of external appearance or manners."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1973, American Pigeon Journal, page 159:",
          "text": "I would recommend this little book very highly to anyone who fancies pigeons, novices and veterans alike.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To breed (animals) as a hobby."
      ],
      "links": [
        [
          "breed",
          "breed"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To breed (animals) as a hobby."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfæn.si/"
    },
    {
      "audio": "en-us-fancy.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/En-us-fancy.ogg/En-us-fancy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/En-us-fancy.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ænsi"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "fancie"
    },
    {
      "word": "fansie"
    },
    {
      "word": "fant’sy"
    },
    {
      "word": "phancie"
    },
    {
      "word": "phancy"
    },
    {
      "word": "phansie"
    },
    {
      "word": "phansy"
    },
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "phant’sy"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "predstavjam si",
      "sense": "To imagine",
      "word": "представям си"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "vǎobrazjavam si",
      "sense": "To imagine",
      "word": "въобразявам си"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "To imagine",
      "word": "zich voorstellen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "To imagine",
      "word": "sich vorstellen"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "To imagine",
      "word": "piacere"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "To imagine",
      "word": "desiderare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "To imagine",
      "word": "immaginare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "To imagine",
      "word": "volere"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "To imagine",
      "word": "pohewa"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "predstavljatʹ",
      "sense": "To imagine",
      "word": "представлять"
    },
    {
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "To imagine",
      "word": "smaoinich"
    },
    {
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "To imagine",
      "word": "saoil"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "To imagine",
      "word": "tener ínfulas de"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "To imagine",
      "word": "creerse"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "ujavljáty",
      "sense": "To imagine",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "уявля́ти"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "ujavýty",
      "sense": "To imagine",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "уяви́ти"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "haresvam",
      "sense": "To be sexually attracted to",
      "word": "харесвам"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "običam",
      "sense": "To be sexually attracted to",
      "word": "обичам"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "To be sexually attracted to",
      "word": "zich aangetrokken voelen tot iemand"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "To be sexually attracted to",
      "word": "auf stehen (jemanden)"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "To be sexually attracted to",
      "word": "sognare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "To be sexually attracted to",
      "word": "desiderare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "To be sexually attracted to",
      "word": "agognare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "To be sexually attracted to",
      "word": "anelare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "To be sexually attracted to",
      "word": "bramare"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "xotetʹ",
      "sense": "To be sexually attracted to",
      "word": "хотеть"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "To be sexually attracted to",
      "tags": [
        "informal"
      ],
      "word": "gustar"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "To be sexually attracted to",
      "word": "ser atraído por"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "To be sexually attracted to",
      "word": "hacer tilín"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "note": "(mít chuť na+dative case) mít chuť",
      "sense": "would like to"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "would like to",
      "word": "haluta"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "would like to",
      "word": "tehdä mieli"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "would like to",
      "word": "korou"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "would like to",
      "word": "chcieć"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "xotetʹ",
      "sense": "would like to",
      "word": "хотеть"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "would like to",
      "word": "gustar"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "would like to",
      "word": "tener ganas de"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "would like to",
      "tags": [
        "Mexico"
      ],
      "word": "antojarse"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "would like to",
      "tags": [
        "Spain"
      ],
      "word": "apetecer"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "would like to",
      "tags": [
        "Colombia",
        "Ecuador",
        "Peru",
        "Venezuela"
      ],
      "word": "provocar"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "would like to",
      "tags": [
        "Chile"
      ],
      "word": "tincar"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "xotíty",
      "sense": "would like to",
      "word": "хоті́ти"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "bažáty",
      "sense": "would like to",
      "word": "бажа́ти"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "fancy"
  ],
  "word": "fancy"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "en",
        "3": "fancy"
      },
      "expansion": "Borrowed from English fancy",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Fantasie"
      },
      "expansion": "Doublet of Fantasie",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English fancy. Doublet of Fantasie.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "indecl"
      },
      "expansion": "fancy (indeclinable)",
      "name": "de-adj"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German adjectives",
        "German colloquialisms",
        "German doublets",
        "German entries with incorrect language header",
        "German lemmas",
        "German terms borrowed from English",
        "German terms derived from English",
        "German uncomparable adjectives",
        "Pages with 5 entries",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "fancy (decorative, not everyday, high-end)"
      ],
      "links": [
        [
          "fancy",
          "#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) fancy (decorative, not everyday, high-end)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "schick"
        },
        {
          "word": "ausgefallen"
        },
        {
          "word": "fein"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "indeclinable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfɛnsi/"
    }
  ],
  "word": "fancy"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nb",
        "2": "en",
        "3": "fancy"
      },
      "expansion": "English fancy",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English fancy.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nb",
        "2": "adjective",
        "3": "indeclinable"
      },
      "expansion": "fancy (indeclinable)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Norwegian Bokmål",
  "lang_code": "nb",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Norwegian Bokmål adjectives",
        "Norwegian Bokmål entries with incorrect language header",
        "Norwegian Bokmål lemmas",
        "Norwegian Bokmål terms borrowed from English",
        "Norwegian Bokmål terms derived from English",
        "Norwegian Bokmål terms spelled with C",
        "Pages with 5 entries",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "fancy"
      ],
      "links": [
        [
          "fancy",
          "fancy#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "indeclinable"
      ]
    }
  ],
  "word": "fancy"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nn",
        "2": "en",
        "3": "fancy"
      },
      "expansion": "English fancy",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English fancy.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nn",
        "2": "adjective",
        "3": "indeclinable"
      },
      "expansion": "fancy (indeclinable)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Norwegian Nynorsk",
  "lang_code": "nn",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Norwegian Nynorsk adjectives",
        "Norwegian Nynorsk entries with incorrect language header",
        "Norwegian Nynorsk lemmas",
        "Norwegian Nynorsk terms borrowed from English",
        "Norwegian Nynorsk terms derived from English",
        "Norwegian Nynorsk terms spelled with C",
        "Pages with 5 entries",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "fancy"
      ],
      "links": [
        [
          "fancy",
          "fancy#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "indeclinable"
      ]
    }
  ],
  "word": "fancy"
}

Download raw JSONL data for fancy meaning in All languages combined (54.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.