See whim-wham on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "whim-wham for a goose's bridle" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmq", "3": "-" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "non", "2": "hvima", "3": "", "4": "to let the eyes wander" }, "expansion": "Old Norse hvima (“to let the eyes wander”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "no", "2": "kvima", "3": "", "4": "to flutter" }, "expansion": "Norwegian kvima (“to flutter”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "sound-symbolic", "name": "sound symbolic" }, { "args": { "1": "en", "title": "fanciful" }, "expansion": "fanciful", "name": "onomatopoeic" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "reduplication", "name": "reduplication" } ], "etymology_text": "Uncertain; perhaps from North Germanic (compare Old Norse hvima (“to let the eyes wander”), Norwegian kvima (“to flutter”)), but in any case ultimately sound-symbolic/a fanciful reduplication (compare flim-flam).", "forms": [ { "form": "whim-whams", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "whim-wham (plural whim-whams)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "53 32 15", "kind": "other", "name": "English apophonic reduplications", "parents": [ "Apophonic reduplications", "Reduplications", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 29 15", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 16 8", "kind": "other", "name": "English onomatopoeias", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 16 8", "kind": "other", "name": "English reduplications", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 22 13", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "81 13 6", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1640, John Fletcher, James Shirley, “The Night Walker, or The Little Thief”, in The works of Francis Beaumont and John Fletcher, volume 2, published 1750, page 101:", "text": "They′ll pull ye all to pieces for your Whim-whams,\nYour Garters and your Gloves,", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A whimsical object; a trinket." ], "id": "en-whim-wham-en-noun-oyATEiK5", "links": [ [ "whimsical", "whimsical" ], [ "object", "object" ], [ "trinket", "trinket" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A whimsical object; a trinket." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "examples": [ { "text": "1807 April 18, “Anthony Evergreen” (Washington Irving), Salmagundi, or The Whim-whams and Opinions of Launcelot Langstaff, Esq. & Others, No. VIII, 1834, The Complete Works of Washington Irving in One Volume, page 35,\nAnd trust me, gentlefolk, his are the whim-whams of a courteous gentleman full of most excellent qualities ; honourable in his disposition, independent in his sentiments, and of unbounded good-nature, as may be seen through all his works." } ], "glosses": [ "A whim or fancy." ], "id": "en-whim-wham-en-noun-jhho0lxy", "links": [ [ "whim", "whim" ], [ "fancy", "fancy" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2009, Derryl Murphy, William Shunn, Cast a Cold Eye:", "text": "But that wasn't what gave him the whim-whams so bad here. In the clearing, no more than ten feet away, stood a little stone cherub atop a fancy grave marker maybe three feet high.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A state of nervous anxiety." ], "id": "en-whim-wham-en-noun-AQ~XqkBn", "links": [ [ "nervous", "nervous" ], [ "anxiety", "anxiety" ] ], "raw_glosses": [ "(in the plural) A state of nervous anxiety." ], "tags": [ "in-plural" ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "whimwham" } ], "word": "whim-wham" }
{ "categories": [ "English apophonic reduplications", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English onomatopoeias", "English reduplications", "English sound-symbolic terms", "English terms derived from North Germanic languages", "English terms with unknown etymologies", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "whim-wham for a goose's bridle" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmq", "3": "-" }, "expansion": "North Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "non", "2": "hvima", "3": "", "4": "to let the eyes wander" }, "expansion": "Old Norse hvima (“to let the eyes wander”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "no", "2": "kvima", "3": "", "4": "to flutter" }, "expansion": "Norwegian kvima (“to flutter”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "sound-symbolic", "name": "sound symbolic" }, { "args": { "1": "en", "title": "fanciful" }, "expansion": "fanciful", "name": "onomatopoeic" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "reduplication", "name": "reduplication" } ], "etymology_text": "Uncertain; perhaps from North Germanic (compare Old Norse hvima (“to let the eyes wander”), Norwegian kvima (“to flutter”)), but in any case ultimately sound-symbolic/a fanciful reduplication (compare flim-flam).", "forms": [ { "form": "whim-whams", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "whim-wham (plural whim-whams)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1640, John Fletcher, James Shirley, “The Night Walker, or The Little Thief”, in The works of Francis Beaumont and John Fletcher, volume 2, published 1750, page 101:", "text": "They′ll pull ye all to pieces for your Whim-whams,\nYour Garters and your Gloves,", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A whimsical object; a trinket." ], "links": [ [ "whimsical", "whimsical" ], [ "object", "object" ], [ "trinket", "trinket" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A whimsical object; a trinket." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "examples": [ { "text": "1807 April 18, “Anthony Evergreen” (Washington Irving), Salmagundi, or The Whim-whams and Opinions of Launcelot Langstaff, Esq. & Others, No. VIII, 1834, The Complete Works of Washington Irving in One Volume, page 35,\nAnd trust me, gentlefolk, his are the whim-whams of a courteous gentleman full of most excellent qualities ; honourable in his disposition, independent in his sentiments, and of unbounded good-nature, as may be seen through all his works." } ], "glosses": [ "A whim or fancy." ], "links": [ [ "whim", "whim" ], [ "fancy", "fancy" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "2009, Derryl Murphy, William Shunn, Cast a Cold Eye:", "text": "But that wasn't what gave him the whim-whams so bad here. In the clearing, no more than ten feet away, stood a little stone cherub atop a fancy grave marker maybe three feet high.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A state of nervous anxiety." ], "links": [ [ "nervous", "nervous" ], [ "anxiety", "anxiety" ] ], "raw_glosses": [ "(in the plural) A state of nervous anxiety." ], "tags": [ "in-plural" ] } ], "synonyms": [ { "word": "whimwham" } ], "word": "whim-wham" }
Download raw JSONL data for whim-wham meaning in All languages combined (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.