See тянуть in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "толкать" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы воровства/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы перемещения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 3c", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Переходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ну", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 6 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "тянуть время" }, { "word": "тянуть жилы" }, { "word": "тянуть жребий" }, { "word": "тянуть за душу" }, { "word": "тянуть за уши" }, { "word": "тянуть за язык" }, { "word": "тянуть канитель" }, { "word": "тянуть клещами" }, { "word": "тянуть кота за хвост" }, { "word": "тянуть лямку" }, { "word": "тянуть одеяло на себя" }, { "word": "тянуть резину" } ], "etymology_text": "От тягать, далее от праслав. *tęgnǫti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. тягати, тяго ср. р. (род. п. тяжесе) «ремень», русск.-церк.-слав. растѧшти, растѧгѫ «distrahere», укр. тяг, тяга́ти, -ся, тягти́, тягну́, белор. цяга́ць, цягну́ць, болг. те́гна «я тяготею, вешу», сербохорв. те̑г «тяжесть, тяга», нате́гнути, на̀те̑гне̑м «натягивать», словенск. tȇg (род. п. tеgа̑) «тяга», tẹ́gnitisе «растягиваться», чешск. tahati, táhnouti «тянуть, тащить», словацк. tiаhnuť — то же, польск. ciągnąć, в.-луж. ćahać, ćahnyć, н.-луж. sěgaś, sěgnuś. Праслав. tęg-, *tęgnǫti родственно авест. θаnǰауеiti «тянет (повозку)», «натягивает лук», θanvan-, θanvar- ср. р. «лук», осет. ťуnjуn «вытягивать», др.-исл. þísl ж. «дышло», др.-в.-нем. dîhsala — то же, лат. tēmō (род. п. -ōnis) «дышло» (*teŋksmō. Нередко считают *teng- расширением к. *ten-, ср. греч. τείνω (*teni̯ō) «натягиваю», др.-инд. tanṓti «тянет, натягивает», лат. tendō «натягиваю». В рус. языке XI–XVII вв. изв. тѧгнꙋти и тѧнꙋти, тянуть вдругъ отмечено в словаре 1731 г., тянуть – с 1771 г.", "forms": [ { "form": "тяну́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "тяну́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "тяну́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "тя́нешь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "тяну́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "тяну́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "тяни́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "тя́нет", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "тяну́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "тяну́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "тяну́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "тя́нем", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "тяну́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "тя́нете", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "тяну́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "тяни́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "тя́нут", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "тяну́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "тя́нущий", "tags": [ "active", "participle", "present" ] }, { "form": "тяну́вший", "tags": [ "active", "participle", "past" ] }, { "form": "тяну́в", "tags": [ "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "тяну́вши", "tags": [ "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "тя́нутый", "tags": [ "passive", "participle", "present" ] }, { "form": "буду/будешь… тяну́ть", "tags": [ "future" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "перемещать" }, { "sense_index": 3, "word": "стремиться" }, { "sense_index": 3, "word": "интересоваться" }, { "sense_index": 5, "word": "петь" }, { "sense_index": 5, "word": "говорить" }, { "sense_index": 13, "word": "помогать" }, { "sense_index": 15, "word": "справляться" }, { "sense_index": 15, "word": "получаться" }, { "sense_index": 16, "word": "жить" }, { "sense_index": 18, "word": "двигаться" }, { "sense_index": 19, "word": "получать" }, { "sense_index": 19, "word": "доставать" }, { "sense_index": 20, "word": "вбирать" }, { "sense_index": 20, "word": "всасывать" }, { "sense_index": 21, "word": "пьянствовать" }, { "sense_index": 22, "word": "мучить" }, { "sense_index": 26, "word": "вымогать" }, { "sense_index": 26, "word": "брать" } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "тя", "ну́ть" ] } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 20, "tags": [ "colloquial" ], "word": "потягивать" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "proverbs": [ { "word": "запас карман не тянет" }, { "word": "своя ноша не тянет" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "тяга" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "растянуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "потянуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вытянуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "тянуться" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тяга" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тягач" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тяглец" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тягло" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тягомер" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тягомотина" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тягость" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тягота" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тяготение" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тягучесть" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тянучка" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "прилагательные" ], "word": "тягловый" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "прилагательные" ], "word": "тяглый" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "прилагательные" ], "word": "тяговый" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "прилагательные" ], "word": "тягомотный" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "прилагательные" ], "word": "тягостный" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "прилагательные" ], "word": "тягучий" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "глаголы" ], "word": "тягать" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "глаголы" ], "word": "тягаться" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "глаголы" ], "word": "тягивать" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "глаголы" ], "word": "тяготеть" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "глаголы" ], "word": "тяготить" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "глаголы" ], "word": "тяготиться" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "глаголы" ], "word": "тянуть" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "глаголы" ], "word": "тянуться" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг" ], "tags": [ "participle" ], "word": "тянувший" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг" ], "tags": [ "participle" ], "word": "тянущий" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг" ], "tags": [ "participle" ], "word": "тянущийся" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Чехов", "bold_text_offsets": [ [ 46, 51 ] ], "date": "1886", "ref": "А. П. Чехов, «Самый большой город», 1886 г.", "text": "Возница, стоя по колени в грязи, изо всех сил тянул лошадь за узду и бранился.", "title": "Самый большой город" }, { "author": "Фазиль Искандер", "bold_text_offsets": [ [ 18, 24 ] ], "date": "2004", "ref": "Ф. А. Искандер, «Пастух и косуля», 2004 г.", "text": "Он осторожно стал тянуть на себя этот листик так, чтобы пригнуть вместе с ним ветку, но и не разорвать листик и успеть цапнуть ветку левой рукой.", "title": "Пастух и косуля" } ], "glosses": [ "с усилием перемещать, приближая к себе" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-WdU8RFSR" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Безличные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Тургенев", "bold_text_offsets": [ [ 78, 84 ] ], "date": "1860", "ref": "И. С. Тургенев, «Первая любовь», 1860 г.", "text": "Ночь была темна, деревья чуть шептали; с неба падал тихий холодок, от огорода тянуло запахом укропа.", "title": "Первая любовь" }, { "author": "Тургенев", "bold_text_offsets": [ [ 83, 89 ] ], "date": "1876", "ref": "И. С. Тургенев, «Новь», 1876 г.", "text": "По круглым нижним краям протянутых тучек шла с востока бледная алость, и оттуда же тянуло первым холодком утренней рани.", "title": "Новь" }, { "author": "Грин", "bold_text_offsets": [ [ 13, 18 ] ], "date": "1909", "ref": "А. С. Грин, «Остров Рено», 1909 г.", "text": "Ночной ветер тянул с берега пряной духотой и сыростью береговой чащи.", "title": "Остров Рено" } ], "glosses": [ "(обычно — ) дуть, приносить откуда-либо запах (также тепло, прохладу и т. п.), пахнуть" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-PzgtUwrM", "tags": [ "colloquial", "impersonal" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Безличные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Салтыков-Щедрин", "bold_text_offsets": [ [ 101, 106 ] ], "date": "1875", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлёвы», 1875 г.", "text": "Впереди у него был только один ресурс, которого он покуда ещё боялся, но который с неудержимою силой тянул его к себе. Этот ресурс — напиться и позабыть.", "title": "Господа Головлёвы" }, { "author": "Чехов", "bold_text_offsets": [ [ 33, 39 ] ], "date": "1895", "ref": "А. П. Чехов, «Ариадна», 1895 г.", "text": "Я тосковал перед картинами, меня тянуло домой полежать, я утомлялся, искал глазами стула и лицемерно повторял за другими: «Какая прелесть! Сколько воздуху!»", "title": "Ариадна" }, { "bold_text_offsets": [ [ 30, 35 ] ], "text": "Где бы ты ни был, тебя всегда тянет на родину, в любимый город, домой." }, { "bold_text_offsets": [ [ 28, 33 ] ], "text": "Нормального человека всегда тянет к новым знаниям." } ], "glosses": [ "(часто ) быть привлекательным, влечь к себе, манить, притягивать, увлекать" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-oIQgu75t", "tags": [ "figuratively", "impersonal" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Достоевский", "bold_text_offsets": [ [ 3, 8 ] ], "date": "1857–1859", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Село Степанчиково и его обитатели», Часть вторая и последняя. — VI. Заключение, 1857–1859 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он тянул дело до последней невозможности и отказался уже тогда, когда невозможно было не отказаться.", "title": "Село Степанчиково и его обитатели" }, { "author": "Анатолий Приставкин", "bold_text_offsets": [ [ 63, 67 ] ], "date": "2005", "ref": "А. И. Приставкин, «Вагончик мой дальний», 2005 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Как нашёл-то? — Подумаешь, — сказал он. — Я везучий! — Ну не тяни, говори, — попросил я.", "title": "Вагончик мой дальний" }, { "bold_text_offsets": [ [ 83, 88 ] ], "text": "Электричество никак не можем подключить — договор заключён именно с Ивановым, а он тянет с проплатой." }, { "bold_text_offsets": [ [ 41, 47 ] ], "text": "Она понимала, что в таких случаях нельзя тянуть и надо что-то срочно предпринять." } ], "glosses": [ "мешкать, медлить, не торопиться с осуществлением чего-либо; замедлять, долго не кончать, медлительно делать что-либо" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-FeUvzNKU", "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Чехов", "bold_text_offsets": [ [ 58, 63 ] ], "date": "1896", "ref": "А. П. Чехов, «Дом с мезонином», 1896 г.", "text": "Он, когда говорил о чём-нибудь серьёзно, то с напряжением тянул «э-э-э-э», и работал так же, как говорил, — медленно, всегда опаздывая, пропуская сроки.", "title": "Дом с мезонином" }, { "bold_text_offsets": [ [ 47, 52 ] ], "text": "Какие-то нищие, калики, перекати-поле заунывно тянут молебны под окнами, ожидая медного гроша или каравая." }, { "author": "А. Григорьев", "bold_text_offsets": [ [ 11, 16 ] ], "ref": "А. Григорьев", "text": "Тоном выше тянет песню самовар." }, { "author": "Некрасов", "bold_text_offsets": [ [ 11, 16 ] ], "ref": "Н. А. Некрасов", "text": "Через силу тянет песенку, да, зевая, крестит рот." } ], "glosses": [ "медленно произносить слова или протяжно, заунывно петь" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-lXRsxlO4" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 59, 64 ] ], "text": "Отель неплохой, тихий, спокойный, но на три звезды явно не тянет." } ], "glosses": [ "походить, соответствовать какому-либо образу, оценке, мере, идеалу" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-gPq7aFcj", "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "text": "Тюк тянет на десять кило." } ], "glosses": [ "иметь определённый вес, весить" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-mttDK2yU", "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 11, 16 ] ], "text": "Это кольцо тянет тысяч на десять." } ], "glosses": [ "иметь определённую цену, стоить" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-dMHrorzH", "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 86, 92 ] ], "date": "1938", "ref": "«История Всесоюзной коммунистической партии (большевиков). Краткий курс», Под редакцией комиссии ЦК ВКП(б), 1938 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "❬…❭ Ленин двигал вперёд марксистскую теорию, обогащая её новым опытом, а оппортунисты тянули её назад, превращали её в мумию.", "title": "История Всесоюзной коммунистической партии (большевиков). Краткий курс" } ], "glosses": [ "способствовать развитию чего-нибудь в каком-нибудь направлении" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-oHK~lVHu", "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 30, 36 ] ], "text": "Беднейшее крестьянство всегда тянуло к пролетариату, а кулаки — к буржуазии." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть на чью-либо сторону." }, { "bold_text_offsets": [ [ 12, 17 ] ], "text": "Вот он куда тянет своими рассуждениями!" } ], "glosses": [ "тяготеть к кому-чему-либо, устремляться, действовать в каком-либо направлении" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-xj0Z2~~x" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Мельников-Печерский", "bold_text_offsets": [ [ 27, 32 ] ], "ref": "П. И. Мельников-Печерский", "text": "Никто ж ведь его силком не тянул." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть приятеля в гости." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть кого-нибудь в театр." } ], "glosses": [ "настойчиво звать, приглашать, заставлять кого-нибудь против его охоты идти с собою куда-нибудь" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-4qIEHGzL", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть к ответу." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть к суду." } ], "glosses": [ "привлекать к чему-нибудь" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-a1dwyn3k", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Дорошевич", "bold_text_offsets": [ [ 23, 28 ] ], "ref": "В. М. Дорошевич, «История одного борова»", "text": "Взял к себе отца Хрю и тянул его изо всех сил по службе, чтоб только не расставаться.", "title": "История одного борова" } ], "glosses": [ "содействовать, помогать кому-либо в чём-либо, способствовать продвижению" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-K5jNYfYg", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 26, 31 ] ], "text": "В трубе много сажи; плохо тянет." }, { "bold_text_offsets": [ [ 19, 24 ] ], "text": "Новая печка хорошо тянет." } ], "glosses": [ "обладать тягой (о трубе, дымоходе, пылесосе и т. п.)" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-6TmoxsdX" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 20, 25 ] ], "text": "В жару двигатель не тянет, дёргается при разгоне и глохнет." }, { "bold_text_offsets": [ [ 29, 34 ] ], "text": "Пригласил оператора, а он не тянет, пригласил второго, тот тоже не может осилить материал." } ], "glosses": [ "успешно справляться с задачей, работой" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-Tkc~eBFW", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 12, 17 ] ], "text": "Больной ещё тянет." } ], "glosses": [ "с трудом поддерживать своё существование, жить" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-EFtb0Eze", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 55, 61 ] ], "text": "Везде кипела боевая жизнь: окапывались бойцы, связисты тянули линию, занимала новые позиции полковая артиллерия." }, { "bold_text_offsets": [ [ 67, 73 ] ], "text": "Выяснилось, что разумнее построить новый дом поближе к дороге, чем тянуть дорогу к старому дому." }, { "bold_text_offsets": [ [ 49, 55 ] ], "text": "В прошлом году на деньги местных компаний начали тянуть ветку газопровода от Соболевского месторождения к Петропавловску-Камчатскому." } ], "glosses": [ "проводить, прокладывать какое-либо протяженное сооружение" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-F1PP3vso" }, { "examples": [ { "author": "Некрасов", "bold_text_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "ref": "Н. А. Некрасов", "text": "Чу! тянут в небе журавли." }, { "bold_text_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "text": "Птицы тянут на юг." }, { "bold_text_offsets": [ [ 25, 30 ] ], "text": "На заре вальдшнеп хорошо тянет." } ], "glosses": [ "то же, что тянуться; двигаться один за другим" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-D~Keyhfq" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "text": "Насос тянет воду." }, { "bold_text_offsets": [ [ 18, 23 ] ], "text": "Вытяжной пластырь тянет гной из нарыва." }, { "bold_text_offsets": [ [ 17, 22 ] ], "text": "Растение корнями тянет влагу из почвы." } ], "glosses": [ "вбирать что-либо откуда-либо, извлекать, втягивать, всасывать" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-yrbOXMKb" }, { "examples": [ { "author": "Аверченко", "bold_text_offsets": [ [ 28, 33 ] ], "collection": "Рассказы для выздоравливающих", "date_published": "1912", "ref": "А. Т. Аверченко, «Медицина», рассказ // «Рассказы для выздоравливающих», сборник, 1912 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Он сидел на красном диване, тянул из горлышка бутылки коньяк и курил чудовищную сигару.", "title": "Медицина" }, { "author": "Аркадий Гайдар", "bold_text_offsets": [ [ 55, 60 ] ], "date": "1934", "ref": "А. П. Гайдар, «Р. В. С.», 1934 г.", "text": "Раненый был голоден, но сначала ел мало и больше всего тянул воду.", "title": "Р. В. С." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть в себя воздух." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть чай с блюдечка." } ], "glosses": [ "медленно вбирать, всасывать" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-5-keNNXJ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Грибоедов", "bold_text_offsets": [ [ 21, 26 ] ], "date": "1824", "ref": "А. С. Грибоедов, «Горе от ума», 1824 г.", "text": "Шампанское стаканами тянул.", "title": "Горе от ума" } ], "glosses": [ "пить (алкоголь), пьянствуя" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-KQGBUhDj", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Неодобрительные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Тургенев", "bold_text_offsets": [ [ 38, 43 ], [ 50, 55 ] ], "date": "1861", "ref": "И. С. Тургенев, «Отцы и дети», 1861 г.", "text": "Да вот, например: другой на его месте тянул бы да тянул с своих родителей; а у нас, поверите ли? он отроду лишней копейки не взял, ей-богу!", "title": "Отцы и дети" } ], "glosses": [ "требовать от кого-либо сверх меры, заставлять отдать, отнимать" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-5HNo-XDq", "tags": [ "colloquial", "disapproving" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Технические термины/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть проволоку." } ], "glosses": [ "изготовлять из металла (проволоку) путем волочения" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-eI9d9odQ", "topics": [ "engineering" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Технические термины/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть серебро." } ], "glosses": [ "обрабатывать (какой-нибудь материал), вытягивая (для получения проволоки)" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-1x7t59~R", "topics": [ "engineering" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "text": "Везде тянет он, что плохо лежит." } ], "glosses": [ "красть, воровать" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-~T-rAvL3", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Просторечные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 12 ] ], "text": "Писцы тянули с посетителей последний грош." } ], "glosses": [ "вымогать, брать от кого-либо с корыстной целью" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-~SEgZ3hX", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 14 ] ], "text": "Подтяжки тянут." }, { "bold_text_offsets": [ [ 7, 12 ] ], "text": "Костюм тянет в плечах." } ], "glosses": [ "тяготить, заставлять испытывать чувство тяжести, давления" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-xokiJrUw" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Устаревшие выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фамильярные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 21, 26 ] ], "text": "Весь день его как-то тянет." } ], "glosses": [ "о желании тянуться, расправлять уставшие от однообразного положения руки, ноги, весь корпус, потягиваться" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-JIQVJ3e9", "tags": [ "colloquial", "familiar", "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Старинные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Поговорка", "bold_text_offsets": [ [ 24, 29 ] ], "ref": "Поговорка", "text": "Все едят, да ни один не тянет." } ], "glosses": [ "нести повинности, тягло" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-ziHO7c1m", "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Старинные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 23, 29 ] ], "text": "Новгородские пригороды тянули к Великому Новгороду." }, { "bold_text_offsets": [ [ 19, 25 ] ], "ref": "[Google Книги]", "source": "GB", "text": "В 1588 году к селу тянули четыре деревни да одну пустошь, население которых, платившее оброки в казну, по своему этническому составу было в основном мордовским, занимаясь при этом бортничеством, охотой, рыболовством." } ], "glosses": [ "принадлежать, относиться, быть в зависимости от кого-чего-либо" ], "id": "ru-тянуть-ru-verb-UCmxaQDV", "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-тянуть.ogg", "ipa": "tʲɪˈnutʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/Ru-тянуть.ogg/Ru-тянуть.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-тянуть.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "тащить" }, { "sense_index": 1, "word": "притягивать" }, { "sense_index": 1, "word": "подтягивать" }, { "sense_index": 2, "word": "веять" }, { "sense_index": 2, "tags": [ "colloquial" ], "word": "нести" }, { "sense_index": 3, "word": "влечь" }, { "sense_index": 3, "word": "манить" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 3, "word": "притягивать" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 3, "word": "увлекать" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 3, "word": "хотеться" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 3, "word": "подмывать" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 3, "word": "не терпеться" }, { "sense_index": 4, "word": "медлить" }, { "sense_index": 4, "tags": [ "colloquial" ], "word": "мешкать" }, { "sense_index": 4, "tags": [ "colloquial", "derogatory" ], "word": "тянуть кота за хвост" }, { "sense_index": 4, "tags": [ "colloquial", "vulgar" ], "word": "тормозить" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 4, "word": "задерживаться" }, { "sense_index": 7, "word": "весить" }, { "sense_index": 8, "word": "стоить" }, { "sense_index": 10, "word": "тяготеть" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 10, "word": "устремляться" }, { "sense_index": 12, "word": "привлекать" }, { "sense_index": 13, "word": "содействовать" }, { "sense_index": 13, "word": "способствовать" }, { "sense_index": 13, "word": "помогать" }, { "sense_index": 17, "word": "проводить" }, { "sense_index": 17, "word": "прокладывать" }, { "sense_index": 17, "word": "вести́" }, { "sense_index": 18, "word": "тянуться" }, { "sense_index": 19, "word": "вбирать" }, { "sense_index": 19, "word": "втягивать" }, { "sense_index": 19, "word": "всасывать" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 19, "word": "извлекать" }, { "sense_index": 21, "tags": [ "derogatory", "vulgar" ], "word": "сосать" }, { "sense_index": 25, "word": "красть" }, { "sense_index": 25, "word": "воровать" }, { "sense_index": 26, "word": "вымогать" }, { "sense_index": 28, "word": "потягиваться" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "pull" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "draw" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "tirar" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "arrastrar" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "tirare" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "trahere" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "ziehen" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "trekken" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "slepen" }, { "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "trage" }, { "lang": "Турецкий", "lang_code": "tr", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "çekmek" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "тягнути" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "тягти" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "tirer" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "карту, кость домино" ], "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "piocher" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "dra" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "hiku", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "引く" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "hipparu", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "引っ張る" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "веять, дуть", "word": "draft" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "веять, дуть", "word": "ziehen" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "sense": "веять, дуть", "word": "tochten" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "веять, дуть", "word": "dra" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "fuku", "sense": "веять, дуть", "word": "吹く" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "быть привлекательным", "word": "вабити" } ], "word": "тянуть" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "толкать" } ], "categories": [ "Глаголы воровства/ru", "Глаголы перемещения/ru", "Глаголы, спряжение 3c", "Переходные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -ну", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Слова из 6 букв/ru" ], "derived": [ { "word": "тянуть время" }, { "word": "тянуть жилы" }, { "word": "тянуть жребий" }, { "word": "тянуть за душу" }, { "word": "тянуть за уши" }, { "word": "тянуть за язык" }, { "word": "тянуть канитель" }, { "word": "тянуть клещами" }, { "word": "тянуть кота за хвост" }, { "word": "тянуть лямку" }, { "word": "тянуть одеяло на себя" }, { "word": "тянуть резину" } ], "etymology_text": "От тягать, далее от праслав. *tęgnǫti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. тягати, тяго ср. р. (род. п. тяжесе) «ремень», русск.-церк.-слав. растѧшти, растѧгѫ «distrahere», укр. тяг, тяга́ти, -ся, тягти́, тягну́, белор. цяга́ць, цягну́ць, болг. те́гна «я тяготею, вешу», сербохорв. те̑г «тяжесть, тяга», нате́гнути, на̀те̑гне̑м «натягивать», словенск. tȇg (род. п. tеgа̑) «тяга», tẹ́gnitisе «растягиваться», чешск. tahati, táhnouti «тянуть, тащить», словацк. tiаhnuť — то же, польск. ciągnąć, в.-луж. ćahać, ćahnyć, н.-луж. sěgaś, sěgnuś. Праслав. tęg-, *tęgnǫti родственно авест. θаnǰауеiti «тянет (повозку)», «натягивает лук», θanvan-, θanvar- ср. р. «лук», осет. ťуnjуn «вытягивать», др.-исл. þísl ж. «дышло», др.-в.-нем. dîhsala — то же, лат. tēmō (род. п. -ōnis) «дышло» (*teŋksmō. Нередко считают *teng- расширением к. *ten-, ср. греч. τείνω (*teni̯ō) «натягиваю», др.-инд. tanṓti «тянет, натягивает», лат. tendō «натягиваю». В рус. языке XI–XVII вв. изв. тѧгнꙋти и тѧнꙋти, тянуть вдругъ отмечено в словаре 1731 г., тянуть – с 1771 г.", "forms": [ { "form": "тяну́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "тяну́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "тяну́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "тя́нешь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "тяну́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "тяну́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "тяни́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "тя́нет", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "тяну́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "тяну́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "тяну́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "тя́нем", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "тяну́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "тя́нете", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "тяну́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "тяни́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "тя́нут", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "тяну́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "тя́нущий", "tags": [ "active", "participle", "present" ] }, { "form": "тяну́вший", "tags": [ "active", "participle", "past" ] }, { "form": "тяну́в", "tags": [ "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "тяну́вши", "tags": [ "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "тя́нутый", "tags": [ "passive", "participle", "present" ] }, { "form": "буду/будешь… тяну́ть", "tags": [ "future" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "перемещать" }, { "sense_index": 3, "word": "стремиться" }, { "sense_index": 3, "word": "интересоваться" }, { "sense_index": 5, "word": "петь" }, { "sense_index": 5, "word": "говорить" }, { "sense_index": 13, "word": "помогать" }, { "sense_index": 15, "word": "справляться" }, { "sense_index": 15, "word": "получаться" }, { "sense_index": 16, "word": "жить" }, { "sense_index": 18, "word": "двигаться" }, { "sense_index": 19, "word": "получать" }, { "sense_index": 19, "word": "доставать" }, { "sense_index": 20, "word": "вбирать" }, { "sense_index": 20, "word": "всасывать" }, { "sense_index": 21, "word": "пьянствовать" }, { "sense_index": 22, "word": "мучить" }, { "sense_index": 26, "word": "вымогать" }, { "sense_index": 26, "word": "брать" } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "тя", "ну́ть" ] } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 20, "tags": [ "colloquial" ], "word": "потягивать" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "proverbs": [ { "word": "запас карман не тянет" }, { "word": "своя ноша не тянет" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "тяга" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "растянуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "потянуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вытянуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "тянуться" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тяга" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тягач" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тяглец" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тягло" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тягомер" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тягомотина" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тягость" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тягота" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тяготение" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тягучесть" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "существительные" ], "word": "тянучка" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "прилагательные" ], "word": "тягловый" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "прилагательные" ], "word": "тяглый" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "прилагательные" ], "word": "тяговый" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "прилагательные" ], "word": "тягомотный" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "прилагательные" ], "word": "тягостный" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "прилагательные" ], "word": "тягучий" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "глаголы" ], "word": "тягать" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "глаголы" ], "word": "тягаться" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "глаголы" ], "word": "тягивать" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "глаголы" ], "word": "тяготеть" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "глаголы" ], "word": "тяготить" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "глаголы" ], "word": "тяготиться" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "глаголы" ], "word": "тянуть" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг", "глаголы" ], "word": "тянуться" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг" ], "tags": [ "participle" ], "word": "тянувший" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг" ], "tags": [ "participle" ], "word": "тянущий" }, { "raw_tags": [ "Список всех слов с корнем тя/тяг" ], "tags": [ "participle" ], "word": "тянущийся" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Чехов", "bold_text_offsets": [ [ 46, 51 ] ], "date": "1886", "ref": "А. П. Чехов, «Самый большой город», 1886 г.", "text": "Возница, стоя по колени в грязи, изо всех сил тянул лошадь за узду и бранился.", "title": "Самый большой город" }, { "author": "Фазиль Искандер", "bold_text_offsets": [ [ 18, 24 ] ], "date": "2004", "ref": "Ф. А. Искандер, «Пастух и косуля», 2004 г.", "text": "Он осторожно стал тянуть на себя этот листик так, чтобы пригнуть вместе с ним ветку, но и не разорвать листик и успеть цапнуть ветку левой рукой.", "title": "Пастух и косуля" } ], "glosses": [ "с усилием перемещать, приближая к себе" ] }, { "categories": [ "Безличные выражения/ru", "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Тургенев", "bold_text_offsets": [ [ 78, 84 ] ], "date": "1860", "ref": "И. С. Тургенев, «Первая любовь», 1860 г.", "text": "Ночь была темна, деревья чуть шептали; с неба падал тихий холодок, от огорода тянуло запахом укропа.", "title": "Первая любовь" }, { "author": "Тургенев", "bold_text_offsets": [ [ 83, 89 ] ], "date": "1876", "ref": "И. С. Тургенев, «Новь», 1876 г.", "text": "По круглым нижним краям протянутых тучек шла с востока бледная алость, и оттуда же тянуло первым холодком утренней рани.", "title": "Новь" }, { "author": "Грин", "bold_text_offsets": [ [ 13, 18 ] ], "date": "1909", "ref": "А. С. Грин, «Остров Рено», 1909 г.", "text": "Ночной ветер тянул с берега пряной духотой и сыростью береговой чащи.", "title": "Остров Рено" } ], "glosses": [ "(обычно — ) дуть, приносить откуда-либо запах (также тепло, прохладу и т. п.), пахнуть" ], "tags": [ "colloquial", "impersonal" ] }, { "categories": [ "Безличные выражения/ru", "Выражения с переносным значением/ru" ], "examples": [ { "author": "Салтыков-Щедрин", "bold_text_offsets": [ [ 101, 106 ] ], "date": "1875", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлёвы», 1875 г.", "text": "Впереди у него был только один ресурс, которого он покуда ещё боялся, но который с неудержимою силой тянул его к себе. Этот ресурс — напиться и позабыть.", "title": "Господа Головлёвы" }, { "author": "Чехов", "bold_text_offsets": [ [ 33, 39 ] ], "date": "1895", "ref": "А. П. Чехов, «Ариадна», 1895 г.", "text": "Я тосковал перед картинами, меня тянуло домой полежать, я утомлялся, искал глазами стула и лицемерно повторял за другими: «Какая прелесть! Сколько воздуху!»", "title": "Ариадна" }, { "bold_text_offsets": [ [ 30, 35 ] ], "text": "Где бы ты ни был, тебя всегда тянет на родину, в любимый город, домой." }, { "bold_text_offsets": [ [ 28, 33 ] ], "text": "Нормального человека всегда тянет к новым знаниям." } ], "glosses": [ "(часто ) быть привлекательным, влечь к себе, манить, притягивать, увлекать" ], "tags": [ "figuratively", "impersonal" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/ru", "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Достоевский", "bold_text_offsets": [ [ 3, 8 ] ], "date": "1857–1859", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Село Степанчиково и его обитатели», Часть вторая и последняя. — VI. Заключение, 1857–1859 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он тянул дело до последней невозможности и отказался уже тогда, когда невозможно было не отказаться.", "title": "Село Степанчиково и его обитатели" }, { "author": "Анатолий Приставкин", "bold_text_offsets": [ [ 63, 67 ] ], "date": "2005", "ref": "А. И. Приставкин, «Вагончик мой дальний», 2005 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Как нашёл-то? — Подумаешь, — сказал он. — Я везучий! — Ну не тяни, говори, — попросил я.", "title": "Вагончик мой дальний" }, { "bold_text_offsets": [ [ 83, 88 ] ], "text": "Электричество никак не можем подключить — договор заключён именно с Ивановым, а он тянет с проплатой." }, { "bold_text_offsets": [ [ 41, 47 ] ], "text": "Она понимала, что в таких случаях нельзя тянуть и надо что-то срочно предпринять." } ], "glosses": [ "мешкать, медлить, не торопиться с осуществлением чего-либо; замедлять, долго не кончать, медлительно делать что-либо" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Чехов", "bold_text_offsets": [ [ 58, 63 ] ], "date": "1896", "ref": "А. П. Чехов, «Дом с мезонином», 1896 г.", "text": "Он, когда говорил о чём-нибудь серьёзно, то с напряжением тянул «э-э-э-э», и работал так же, как говорил, — медленно, всегда опаздывая, пропуская сроки.", "title": "Дом с мезонином" }, { "bold_text_offsets": [ [ 47, 52 ] ], "text": "Какие-то нищие, калики, перекати-поле заунывно тянут молебны под окнами, ожидая медного гроша или каравая." }, { "author": "А. Григорьев", "bold_text_offsets": [ [ 11, 16 ] ], "ref": "А. Григорьев", "text": "Тоном выше тянет песню самовар." }, { "author": "Некрасов", "bold_text_offsets": [ [ 11, 16 ] ], "ref": "Н. А. Некрасов", "text": "Через силу тянет песенку, да, зевая, крестит рот." } ], "glosses": [ "медленно произносить слова или протяжно, заунывно петь" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/ru", "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 59, 64 ] ], "text": "Отель неплохой, тихий, спокойный, но на три звезды явно не тянет." } ], "glosses": [ "походить, соответствовать какому-либо образу, оценке, мере, идеалу" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/ru", "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "text": "Тюк тянет на десять кило." } ], "glosses": [ "иметь определённый вес, весить" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/ru", "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 11, 16 ] ], "text": "Это кольцо тянет тысяч на десять." } ], "glosses": [ "иметь определённую цену, стоить" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 86, 92 ] ], "date": "1938", "ref": "«История Всесоюзной коммунистической партии (большевиков). Краткий курс», Под редакцией комиссии ЦК ВКП(б), 1938 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "❬…❭ Ленин двигал вперёд марксистскую теорию, обогащая её новым опытом, а оппортунисты тянули её назад, превращали её в мумию.", "title": "История Всесоюзной коммунистической партии (большевиков). Краткий курс" } ], "glosses": [ "способствовать развитию чего-нибудь в каком-нибудь направлении" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 30, 36 ] ], "text": "Беднейшее крестьянство всегда тянуло к пролетариату, а кулаки — к буржуазии." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть на чью-либо сторону." }, { "bold_text_offsets": [ [ 12, 17 ] ], "text": "Вот он куда тянет своими рассуждениями!" } ], "glosses": [ "тяготеть к кому-чему-либо, устремляться, действовать в каком-либо направлении" ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Мельников-Печерский", "bold_text_offsets": [ [ 27, 32 ] ], "ref": "П. И. Мельников-Печерский", "text": "Никто ж ведь его силком не тянул." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть приятеля в гости." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть кого-нибудь в театр." } ], "glosses": [ "настойчиво звать, приглашать, заставлять кого-нибудь против его охоты идти с собою куда-нибудь" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть к ответу." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть к суду." } ], "glosses": [ "привлекать к чему-нибудь" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Дорошевич", "bold_text_offsets": [ [ 23, 28 ] ], "ref": "В. М. Дорошевич, «История одного борова»", "text": "Взял к себе отца Хрю и тянул его изо всех сил по службе, чтоб только не расставаться.", "title": "История одного борова" } ], "glosses": [ "содействовать, помогать кому-либо в чём-либо, способствовать продвижению" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 26, 31 ] ], "text": "В трубе много сажи; плохо тянет." }, { "bold_text_offsets": [ [ 19, 24 ] ], "text": "Новая печка хорошо тянет." } ], "glosses": [ "обладать тягой (о трубе, дымоходе, пылесосе и т. п.)" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 20, 25 ] ], "text": "В жару двигатель не тянет, дёргается при разгоне и глохнет." }, { "bold_text_offsets": [ [ 29, 34 ] ], "text": "Пригласил оператора, а он не тянет, пригласил второго, тот тоже не может осилить материал." } ], "glosses": [ "успешно справляться с задачей, работой" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 12, 17 ] ], "text": "Больной ещё тянет." } ], "glosses": [ "с трудом поддерживать своё существование, жить" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 55, 61 ] ], "text": "Везде кипела боевая жизнь: окапывались бойцы, связисты тянули линию, занимала новые позиции полковая артиллерия." }, { "bold_text_offsets": [ [ 67, 73 ] ], "text": "Выяснилось, что разумнее построить новый дом поближе к дороге, чем тянуть дорогу к старому дому." }, { "bold_text_offsets": [ [ 49, 55 ] ], "text": "В прошлом году на деньги местных компаний начали тянуть ветку газопровода от Соболевского месторождения к Петропавловску-Камчатскому." } ], "glosses": [ "проводить, прокладывать какое-либо протяженное сооружение" ] }, { "examples": [ { "author": "Некрасов", "bold_text_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "ref": "Н. А. Некрасов", "text": "Чу! тянут в небе журавли." }, { "bold_text_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "text": "Птицы тянут на юг." }, { "bold_text_offsets": [ [ 25, 30 ] ], "text": "На заре вальдшнеп хорошо тянет." } ], "glosses": [ "то же, что тянуться; двигаться один за другим" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "text": "Насос тянет воду." }, { "bold_text_offsets": [ [ 18, 23 ] ], "text": "Вытяжной пластырь тянет гной из нарыва." }, { "bold_text_offsets": [ [ 17, 22 ] ], "text": "Растение корнями тянет влагу из почвы." } ], "glosses": [ "вбирать что-либо откуда-либо, извлекать, втягивать, всасывать" ] }, { "examples": [ { "author": "Аверченко", "bold_text_offsets": [ [ 28, 33 ] ], "collection": "Рассказы для выздоравливающих", "date_published": "1912", "ref": "А. Т. Аверченко, «Медицина», рассказ // «Рассказы для выздоравливающих», сборник, 1912 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "Он сидел на красном диване, тянул из горлышка бутылки коньяк и курил чудовищную сигару.", "title": "Медицина" }, { "author": "Аркадий Гайдар", "bold_text_offsets": [ [ 55, 60 ] ], "date": "1934", "ref": "А. П. Гайдар, «Р. В. С.», 1934 г.", "text": "Раненый был голоден, но сначала ел мало и больше всего тянул воду.", "title": "Р. В. С." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть в себя воздух." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть чай с блюдечка." } ], "glosses": [ "медленно вбирать, всасывать" ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Грибоедов", "bold_text_offsets": [ [ 21, 26 ] ], "date": "1824", "ref": "А. С. Грибоедов, «Горе от ума», 1824 г.", "text": "Шампанское стаканами тянул.", "title": "Горе от ума" } ], "glosses": [ "пить (алкоголь), пьянствуя" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Неодобрительные выражения/ru", "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Тургенев", "bold_text_offsets": [ [ 38, 43 ], [ 50, 55 ] ], "date": "1861", "ref": "И. С. Тургенев, «Отцы и дети», 1861 г.", "text": "Да вот, например: другой на его месте тянул бы да тянул с своих родителей; а у нас, поверите ли? он отроду лишней копейки не взял, ей-богу!", "title": "Отцы и дети" } ], "glosses": [ "требовать от кого-либо сверх меры, заставлять отдать, отнимать" ], "tags": [ "colloquial", "disapproving" ] }, { "categories": [ "Технические термины/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть проволоку." } ], "glosses": [ "изготовлять из металла (проволоку) путем волочения" ], "topics": [ "engineering" ] }, { "categories": [ "Технические термины/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "text": "Тянуть серебро." } ], "glosses": [ "обрабатывать (какой-нибудь материал), вытягивая (для получения проволоки)" ], "topics": [ "engineering" ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "text": "Везде тянет он, что плохо лежит." } ], "glosses": [ "красть, воровать" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Просторечные выражения/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 12 ] ], "text": "Писцы тянули с посетителей последний грош." } ], "glosses": [ "вымогать, брать от кого-либо с корыстной целью" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 14 ] ], "text": "Подтяжки тянут." }, { "bold_text_offsets": [ [ 7, 12 ] ], "text": "Костюм тянет в плечах." } ], "glosses": [ "тяготить, заставлять испытывать чувство тяжести, давления" ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/ru", "Устаревшие выражения/ru", "Фамильярные выражения/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 21, 26 ] ], "text": "Весь день его как-то тянет." } ], "glosses": [ "о желании тянуться, расправлять уставшие от однообразного положения руки, ноги, весь корпус, потягиваться" ], "tags": [ "colloquial", "familiar", "obsolete" ] }, { "categories": [ "Старинные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Поговорка", "bold_text_offsets": [ [ 24, 29 ] ], "ref": "Поговорка", "text": "Все едят, да ни один не тянет." } ], "glosses": [ "нести повинности, тягло" ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ "Старинные выражения/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 23, 29 ] ], "text": "Новгородские пригороды тянули к Великому Новгороду." }, { "bold_text_offsets": [ [ 19, 25 ] ], "ref": "[Google Книги]", "source": "GB", "text": "В 1588 году к селу тянули четыре деревни да одну пустошь, население которых, платившее оброки в казну, по своему этническому составу было в основном мордовским, занимаясь при этом бортничеством, охотой, рыболовством." } ], "glosses": [ "принадлежать, относиться, быть в зависимости от кого-чего-либо" ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-тянуть.ogg", "ipa": "tʲɪˈnutʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/Ru-тянуть.ogg/Ru-тянуть.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-тянуть.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "тащить" }, { "sense_index": 1, "word": "притягивать" }, { "sense_index": 1, "word": "подтягивать" }, { "sense_index": 2, "word": "веять" }, { "sense_index": 2, "tags": [ "colloquial" ], "word": "нести" }, { "sense_index": 3, "word": "влечь" }, { "sense_index": 3, "word": "манить" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 3, "word": "притягивать" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 3, "word": "увлекать" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 3, "word": "хотеться" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 3, "word": "подмывать" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 3, "word": "не терпеться" }, { "sense_index": 4, "word": "медлить" }, { "sense_index": 4, "tags": [ "colloquial" ], "word": "мешкать" }, { "sense_index": 4, "tags": [ "colloquial", "derogatory" ], "word": "тянуть кота за хвост" }, { "sense_index": 4, "tags": [ "colloquial", "vulgar" ], "word": "тормозить" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 4, "word": "задерживаться" }, { "sense_index": 7, "word": "весить" }, { "sense_index": 8, "word": "стоить" }, { "sense_index": 10, "word": "тяготеть" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 10, "word": "устремляться" }, { "sense_index": 12, "word": "привлекать" }, { "sense_index": 13, "word": "содействовать" }, { "sense_index": 13, "word": "способствовать" }, { "sense_index": 13, "word": "помогать" }, { "sense_index": 17, "word": "проводить" }, { "sense_index": 17, "word": "прокладывать" }, { "sense_index": 17, "word": "вести́" }, { "sense_index": 18, "word": "тянуться" }, { "sense_index": 19, "word": "вбирать" }, { "sense_index": 19, "word": "втягивать" }, { "sense_index": 19, "word": "всасывать" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 19, "word": "извлекать" }, { "sense_index": 21, "tags": [ "derogatory", "vulgar" ], "word": "сосать" }, { "sense_index": 25, "word": "красть" }, { "sense_index": 25, "word": "воровать" }, { "sense_index": 26, "word": "вымогать" }, { "sense_index": 28, "word": "потягиваться" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "pull" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "draw" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "tirar" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "arrastrar" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "tirare" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "trahere" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "ziehen" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "trekken" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "slepen" }, { "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "trage" }, { "lang": "Турецкий", "lang_code": "tr", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "çekmek" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "тягнути" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "тягти" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "tirer" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "raw_tags": [ "карту, кость домино" ], "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "piocher" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "dra" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "hiku", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "引く" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "hipparu", "sense": "тащить, приближая к себе", "word": "引っ張る" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "веять, дуть", "word": "draft" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "веять, дуть", "word": "ziehen" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "sense": "веять, дуть", "word": "tochten" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "веять, дуть", "word": "dra" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "fuku", "sense": "веять, дуть", "word": "吹く" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "быть привлекательным", "word": "вабити" } ], "word": "тянуть" }
Download raw JSONL data for тянуть meaning in Русский (35.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.