See main in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "drain the main vein" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "left main" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main asteroid belt" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main battle tank" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main belt" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main bitch" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "mainboard" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main building" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "mainchain" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main chance" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main character" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main character syndrome" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main clause" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main contractor" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main course" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main curtain" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main deck" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main diagonal" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main dish" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main drape" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main earth" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main frame" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main gear" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main group" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main group element" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main guard" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main house" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "mainly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main market" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main memory" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main menu" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main page" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "mainpin" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main pot" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main rag" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main road" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main-sequence" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main sequence" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main sheet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "mainshock" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "mainspace" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "mainspan" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "mainstage" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main stage" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "Main Standard Time" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "mainstay" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "mainstem" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "mainstream" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main thing" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main verb" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "main wheel" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "nonmain" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "on main" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "Percy Main" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "maincrop" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "main drag" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mainframe" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "main man" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mainsail" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*megʰ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "mayn" }, "expansion": "Middle English mayn", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "mægen-", "4": "", "5": "strong, main, principal" }, "expansion": "Old English mægen- (“strong, main, principal”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "used in combination" }, "expansion": "(used in combination)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "megn" }, "expansion": "Old Norse megn", "name": "der" }, { "args": { "1": "goh", "2": "megīn", "3": "", "4": "strong, mighty" }, "expansion": "Old High German megīn (“strong, mighty”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Möge" }, "expansion": "German Möge", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ang", "2": "magan", "3": "", "4": "to be able to" }, "expansion": "Old English magan (“to be able to”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English mayn, main, maine, mæin, meyn, from main (noun) (see further at etymology 2); compare Old English mægen- (“strong, main, principal”) (used in combination) and Old Norse megn, megenn (“strong, main”).\nThe word is cognate with Old High German megīn (“strong, mighty”) (modern German Möge, Vermögen (“power, wealth”)), and also akin to Old English magan (“to be able to”). See also may.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "main (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "text": "The main office is actually one of the smaller rooms.", "type": "example" }, { "ref": "1664, John Tillotson, “Sermon I. The Wisdom of Being Religious. Job XXVIII. 28.”, in The Works of the Most Reverend Dr. John Tillotson, Late Lord Archbishop of Canterbury: […], 8th edition, London: […] T. Goodwin, B[enjamin] Tooke, and J. Pemberton, […]; J. Round […], and J[acob] Tonson] […], published 1720, →OCLC:", "text": "Religion direct us rather to ſecure inward peace than outward eaſe, to be more careful to avoid everlaſting and intolerable torment than ſhort and light afflictions which are but for a moment; […] In a word, our main intereſt is to be as happy as we can, and as long as is poſſible; and if we be caſt into ſuch circumſtances, that we muſt be either in part and for a time or elſe wholly and always miſerable, the beſt wiſdom is to chuſe the greateſt and moſt laſting happiness, but the leaſt and ſhorteſt miſery.", "type": "quote" }, { "ref": "1918, W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter VII, in The Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC, page 77:", "text": "With some of it on the south and more of it on the north of the great main thoroughfare that connects Aldgate and the East India Docks, St. Bede's at this period of its history was perhaps the poorest and most miserable parish in the East End of London.", "type": "quote" }, { "ref": "1935, [George Goodchild], chapter 5, in Death on the Centre Court; a McLean Mystery, London: Hodder and Stoughton, →OCLC:", "text": "By one o'clock the place was choc-a-bloc. […] The restaurant was packed, and the promenade between the two main courts and the subsidiary courts was thronged with healthy-looking youngish people, drawn to the Mecca of tennis from all parts of the country.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of chief or leading importance; prime, principal." ], "id": "en-main-en-adj-55vKzl8J", "links": [ [ "chief", "chief#Adjective" ], [ "leading", "leading#Adjective" ], [ "importance", "importance" ], [ "prime", "prime#Adjective" ], [ "principal", "principal#Adjective" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "categories": [ { "_dis": "3 14 21 1 3 2 23 21 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Asturian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 15 19 2 4 2 24 20 3 8", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 17 21 1 1 1 26 28 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Eastern Mari translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 15 18 0 3 0 26 23 5 7", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 18 18 0 4 2 21 25 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 16 14 1 4 3 26 21 2 10", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 26 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 26 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 13 22 1 5 2 20 20 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 26 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 17 19 0 2 0 26 25 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 26 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Tigrinya translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 25 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Tày translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 25 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Volapük translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "main timbers", "type": "example" }, { "text": "main branch of a river", "type": "example" }, { "text": "main body of an army", "type": "example" }, { "ref": "1667, John Milton, “Book VI”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 470–471:", "text": "Not uninvented that, which thou aright / Beleivſt ſo main to our ſucceſs, I bring; […]", "type": "quote" }, { "ref": "2013 August 3, “The Future of Oil: Yesterday’s fuel”, in The Economist, volume 408, number 8847, archived from the original on 2013-08-01:", "text": "The dawn of the oil age was fairly recent. Although the stuff was used to waterproof boats in the Middle East 6,000 years ago, extracting it in earnest began only in 1859 after an oil strike in Pennsylvania. […] It was used to make kerosene, the main fuel for artificial lighting after overfishing led to a shortage of whale blubber. Other liquids produced in the refining process, too unstable or smoky for lamplight, were burned or dumped.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Chief, most important, or principal in extent, size, or strength; consisting of the largest part." ], "id": "en-main-en-adj-fvXVmcCH", "links": [ [ "important", "important" ], [ "extent", "extent" ], [ "size", "size#Noun" ], [ "strength", "strength" ], [ "largest", "largest" ] ], "synonyms": [ { "word": "largest" } ], "tags": [ "not-comparable" ], "translations": [ { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "raʔīsiyy", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "رَئِيسِيّ" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "arz", "lang": "Arabic", "roman": "raʔīsi", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "tags": [ "Egyptian-Arabic" ], "word": "رئيسي" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "glxavor", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "գլխավոր" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "ast", "lang": "Asturian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "principal" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "əsas" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "halóŭny", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "гало́ўны" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "asnóŭny", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "асно́ўны" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "gláven", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "гла́вен" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "osnóven", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "осно́вен" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "principal" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǒuyào", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "首要" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zhòngyào", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "重要" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zhǔyào", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "主要" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hlavní" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hoved-" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "generel" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hovedsagelig" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hoofd-" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "voornaamste" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "belangrijkste" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ĉefa" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "pea-" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "pää-" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "pääasiallinen" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "valta-" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "principal" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "principal" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "mtavari", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "მთავარი" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "de", "lang": "German", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "haupt-" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "de", "lang": "German", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hauptsächlich" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "kýrios", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "κύριος" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "kephálaios", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "κεφάλαιος" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "rashí", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ראשי" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "‘ikarí", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "עִיקָּרִי" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "fő" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "aðal-" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "terutama" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "paling penting" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "principale" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "alt": "しゅような", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "shuyōna", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "主要な" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "alt": "おもな", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "omo na", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "主な" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "alt": "しゅ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "shu", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "主" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "daəm", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ដើម" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "juyohada", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "주요하다" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "principalis" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "ln", "lang": "Lingala", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ya libosó" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "glaven", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "главен" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "utama" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "tino" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ard-nheeagh" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "matua" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "tino" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "mhr", "lang": "Eastern Mari", "roman": "tüŋ", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "тӱҥ" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "prîncipal" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hoved-" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "ang", "lang": "Old English", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hēafod-" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "ang", "lang": "Old English", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hēafodlīċ" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "główny" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "principal" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "principal" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "glávnyj", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "гла́вный" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "osnovnój", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "основно́й" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "гла̀внӣ" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "tags": [ "Roman" ], "word": "glàvnī" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hlavný" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "gláven" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "principal" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "troncal" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "huvudsaklig" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "generell" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "allmän" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "compounds with huvud" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "pangunahin" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "te", "lang": "Telugu", "roman": "mukhyamaina", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ముఖ్యమైన" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "te", "lang": "Telugu", "roman": "pradhānamaina", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ప్రధానమైన" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "làk", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "หลัก" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "bo", "lang": "Tibetan", "roman": "lte ba", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ལྟེ་བ" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "ti", "lang": "Tigrinya", "roman": "mäbägäsi", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "መበገሲ" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ana" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "tyz", "lang": "Tày", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "cải" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "holovnýj", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "головни́й" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "osnovnýj", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "основни́й" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "chính" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "chủ yếu" }, { "_dis1": "7 55 2 3 5 28", "code": "vo", "lang": "Volapük", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "cifik" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 7 13 0 1 0 17 2 4 14 9 5 1 12 2 10 1 2", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 21 1 3 2 23 21 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Asturian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 15 19 2 4 2 24 20 3 8", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 11 0 2 0 11 3 5 10 9 7 1 13 4 11 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 17 21 1 1 1 26 28 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Eastern Mari translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 15 18 0 3 0 26 23 5 7", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 11 1 2 1 14 3 4 10 8 6 2 13 3 10 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 18 18 0 4 2 21 25 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 16 14 1 4 3 26 21 2 10", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 26 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 26 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 13 22 1 5 2 20 20 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 26 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 17 19 0 2 0 26 25 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 26 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Tigrinya translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 25 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Tày translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 25 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Volapük translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1817 December 31 (indicated as 1818), [Walter Scott], chapter XII, in Rob Roy. […], volume I, Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Co. […]; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, →OCLC, page 281:", "text": "[…] I shall never forget the diabolical sneer which writhed Rashleigh's wayward features, as I was forced from the apartment by the main strength of two of these youthful Titans.", "type": "quote" }, { "ref": "1825 June 22, [Walter Scott], chapter IV, in Tales of the Crusaders. […], volume I (The Betrothed), Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co., →OCLC, page 71:", "text": "Wounded and overthrown, the Britons continued their resistance, clung round the legs of the Norman steeds, and cumbered their advance; while their brethren, thrusting with pikes, proved every joint and crevice of the plate and mail, or grappling with the men-at-arms, strove to pull them from their horses by main force, or beat them down with their bills and Welch hooks.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Full, sheer, undivided." ], "id": "en-main-en-adj-K-4sjq72", "links": [ [ "Full", "full" ], [ "sheer", "sheer" ], [ "undivided", "undivided" ] ], "qualifier": "strength", "raw_glosses": [ "(archaic, of force, strength, etc.) Full, sheer, undivided." ], "raw_tags": [ "of force" ], "tags": [ "archaic", "not-comparable", "usually" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "Big; angry." ], "id": "en-main-en-adj-ZBiDkm6G", "links": [ [ "Big", "big" ], [ "angry", "angry" ] ], "raw_glosses": [ "(dialectal) Big; angry." ], "tags": [ "dialectal", "not-comparable" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Nautical", "orig": "en:Nautical", "parents": [ "Transport", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "Belonging to or connected with the principal mast in a vessel." ], "id": "en-main-en-adj-LVaCwDeu", "links": [ [ "nautical", "nautical" ], [ "mast", "mast" ], [ "vessel", "vessel" ] ], "raw_glosses": [ "(nautical) Belonging to or connected with the principal mast in a vessel." ], "tags": [ "not-comparable" ], "topics": [ "nautical", "transport" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1718, Samuel Daniel, “The History of the Civil War. Book V.”, in The Poetical Works of Mr. Samuel Daniel, Author of the English History. […], volume II, London: Printed for R. Gosling, […] W. Mears, […] and J. Browne […], →OCLC, stanza LXXXIX, page 167:", "text": "And now that Current with main Fury ran / (The Stop remov'd that did the Courſe defend) / Unto the full of Miſchief, that began / T' an univerſal Ruin to extend; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Great in size or degree; important, powerful, strong, vast." ], "id": "en-main-en-adj-M0x7-f4w", "links": [ [ "Great", "great#Adjective" ], [ "degree", "degree" ], [ "important", "important" ], [ "powerful", "powerful" ], [ "strong", "strong" ], [ "vast", "vast" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Great in size or degree; important, powerful, strong, vast." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "mān", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/meɪn/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/En-us-main.ogg/En-us-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/50/En-us-main.ogg" }, { "audio": "en-au-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/En-au-main.ogg/En-au-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/En-au-main.ogg" }, { "rhymes": "-eɪn" }, { "homophone": "mane" }, { "homophone": "Maine" } ], "word": "main" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*megʰ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "mayn" }, "expansion": "Middle English mayn", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "mægen-", "4": "", "5": "strong, main, principal" }, "expansion": "Old English mægen- (“strong, main, principal”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "used in combination" }, "expansion": "(used in combination)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "megn" }, "expansion": "Old Norse megn", "name": "der" }, { "args": { "1": "goh", "2": "megīn", "3": "", "4": "strong, mighty" }, "expansion": "Old High German megīn (“strong, mighty”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Möge" }, "expansion": "German Möge", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ang", "2": "magan", "3": "", "4": "to be able to" }, "expansion": "Old English magan (“to be able to”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English mayn, main, maine, mæin, meyn, from main (noun) (see further at etymology 2); compare Old English mægen- (“strong, main, principal”) (used in combination) and Old Norse megn, megenn (“strong, main”).\nThe word is cognate with Old High German megīn (“strong, mighty”) (modern German Möge, Vermögen (“power, wealth”)), and also akin to Old English magan (“to be able to”). See also may.", "forms": [ { "form": "more main", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most main", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "main (comparative more main, superlative most main)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "1 7 13 0 1 0 17 2 4 14 9 5 1 12 2 10 1 2", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 14 19 2 4 3 29 19 3 4", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 20 1 3 2 28 21 3 5", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 13 19 1 3 2 27 19 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 21 1 3 2 23 21 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Asturian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 13 19 1 3 2 27 19 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Azerbaijani translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 15 19 2 4 2 24 20 3 8", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 7 10 1 2 1 14 3 6 7 8 6 5 11 3 10 1 5", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 13 21 1 3 2 27 21 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 13 18 1 3 2 26 19 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 6 11 0 1 1 18 1 4 10 8 4 6 13 3 9 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 11 0 2 0 11 3 5 10 9 7 1 13 4 11 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 17 21 1 1 1 26 28 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Eastern Mari translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 19 1 3 2 27 19 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Egyptian Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 13 20 0 2 0 35 21 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 17 1 3 2 27 19 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 7 9 1 2 1 16 2 6 9 8 6 5 11 3 9 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 15 18 0 3 0 26 23 5 7", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 17 1 3 2 32 19 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 17 1 3 2 29 18 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 11 1 2 1 14 3 4 10 8 6 2 13 3 10 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 18 18 0 4 2 21 25 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 16 18 2 4 2 26 21 3 6", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 16 14 1 4 3 26 21 2 10", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 20 1 3 2 28 20 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 17 1 3 2 27 19 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 26 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 26 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 7 10 1 2 1 13 2 7 7 8 6 6 12 4 10 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Khmer translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 20 1 3 2 28 20 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 16 19 0 2 1 30 23 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 16 26 0 1 0 36 18 1 1", "kind": "other", "name": "Terms with Lingala translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 17 1 3 2 28 18 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 13 19 1 3 2 27 19 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 15 16 1 3 2 34 20 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 7 9 1 2 1 14 2 6 9 8 6 6 12 4 10 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Manx translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 20 1 3 2 28 20 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 13 22 1 5 2 20 20 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 18 1 3 2 28 19 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 13 17 0 4 1 31 19 4 7", "kind": "other", "name": "Terms with Old English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 17 1 4 2 29 19 4 8", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 15 18 1 3 2 26 19 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 17 1 3 2 32 19 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 26 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 13 19 1 3 2 27 19 3 9", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 17 1 3 2 27 19 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 13 19 1 3 2 27 19 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Slovene translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 17 19 0 2 0 26 25 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 7 10 1 1 1 16 2 6 7 8 5 6 12 4 10 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 19 1 3 2 28 20 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 14 20 0 2 1 29 21 3 8", "kind": "other", "name": "Terms with Telugu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 17 1 3 2 27 19 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Thai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 15 18 1 3 2 28 20 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Tibetan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 26 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Tigrinya translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 20 1 3 2 28 20 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 25 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Tày translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 20 1 3 2 28 20 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 13 19 1 3 2 27 19 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 25 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Volapük translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1754, Samuel Foote, “The Knights”, in The Knights. A Comedy, in Two Acts. […], Dublin: Printed by Richard James, […], →OCLC, act II, page 35:", "text": "Suck[y]. A Draught of Ale, Friend, for I'm main dry. / Pen[elope]. Fie! fie! Niece! Is that Liquor for a young Lady? Don't disparage your Family and Breeding!", "type": "quote" }, { "ref": "1778, Richard Brinsley Sheridan, “The Camp: A Musical Entertainment”, in The Dramatic Works of Richard Brinsley Sheridan. With a Memoir of the Author (Dove’s English Classics), London: Printed and published by J. F. Dove, […], published c. 1813–1828, →OCLC, act I, scene ii, page 309:", "text": "Why, it's main jolly to be sure, and all that so fair.", "type": "quote" }, { "ref": "1881–1882, Robert Louis Stevenson, Treasure Island, London; Paris: Cassell & Company, published 14 November 1883, →OCLC:", "text": "It was main hot, and the windy was open, and I hear that old song comin’ out as clear as clear […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Exceedingly, extremely, greatly, mightily, very, very much." ], "id": "en-main-en-adv-jdas-pxd", "links": [ [ "Exceedingly", "exceedingly" ], [ "extremely", "extremely" ], [ "greatly", "greatly" ], [ "mightily", "mightily" ], [ "very", "very" ], [ "very much", "very much" ] ], "raw_glosses": [ "(British, dialectal) Exceedingly, extremely, greatly, mightily, very, very much." ], "tags": [ "British", "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "mān", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/meɪn/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/En-us-main.ogg/En-us-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/50/En-us-main.ogg" }, { "audio": "en-au-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/En-au-main.ogg/En-au-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/En-au-main.ogg" }, { "rhymes": "-eɪn" }, { "homophone": "mane" }, { "homophone": "Maine" } ], "word": "main" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*megʰ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "mayn" }, "expansion": "Middle English mayn", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "mægen-", "4": "", "5": "strong, main, principal" }, "expansion": "Old English mægen- (“strong, main, principal”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "used in combination" }, "expansion": "(used in combination)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "megn" }, "expansion": "Old Norse megn", "name": "der" }, { "args": { "1": "goh", "2": "megīn", "3": "", "4": "strong, mighty" }, "expansion": "Old High German megīn (“strong, mighty”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Möge" }, "expansion": "German Möge", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ang", "2": "magan", "3": "", "4": "to be able to" }, "expansion": "Old English magan (“to be able to”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English mayn, main, maine, mæin, meyn, from main (noun) (see further at etymology 2); compare Old English mægen- (“strong, main, principal”) (used in combination) and Old Norse megn, megenn (“strong, main”).\nThe word is cognate with Old High German megīn (“strong, mighty”) (modern German Möge, Vermögen (“power, wealth”)), and also akin to Old English magan (“to be able to”). See also may.", "forms": [ { "form": "mains", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "maining", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "mained", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "mained", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "main (third-person singular simple present mains, present participle maining, simple past and past participle mained)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "(“to inject (a drug) directly into a vein”)", "word": "mainline" } ], "categories": [ { "_dis": "0 7 7 0 1 0 9 1 3 6 10 6 2 13 2 1 8 4 3 1 3 11 1 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 14 21 1 3 2 23 21 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Asturian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 15 19 2 4 2 24 20 3 8", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 7 10 1 2 1 14 3 6 7 8 6 5 11 3 10 1 5", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 11 0 2 0 11 3 5 10 9 7 1 13 4 11 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 17 21 1 1 1 26 28 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Eastern Mari translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 15 18 0 3 0 26 23 5 7", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 11 1 2 1 14 3 4 10 8 6 2 13 3 10 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 18 18 0 4 2 21 25 4 6", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 16 14 1 4 3 26 21 2 10", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 26 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 26 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 13 22 1 5 2 20 20 3 10", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 26 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 17 19 0 2 0 26 25 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 26 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Tigrinya translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 25 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Tày translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 17 21 0 2 1 25 24 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Volapük translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Short for mainline (“to inject (a drug) directly into a vein”)." ], "id": "en-main-en-verb-GNFSn4Va", "links": [ [ "mainline", "mainline#English" ], [ "inject", "inject" ], [ "drug", "drug#Noun" ], [ "vein", "vein" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, slang) Short for mainline (“to inject (a drug) directly into a vein”)." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "slang", "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Gaming", "orig": "en:Gaming", "parents": [ "Games", "Recreation", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He mains the same character as me in that game.", "type": "example" }, { "text": "What race do you main and what is your favourite race to beat?", "type": "example" }, { "text": "For new players, I recommend maining the dagger and using the axe as a backup weapon.", "type": "example" }, { "ref": "2017 January 25, Dave Smith, “After Weeks of Bugging Him on Twitter, Elon Musk just Told Me His ‘Dark Secret’”, in Business Insider, archived from the original on 2017-03-30:", "text": "Now, full disclosure: I too main Soldier 76 in \"Overwatch\" (by the way, the term \"maining\" is parlance for the most-often used character you play in a given game).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To mainly play a specific character or side, or with specific equipment, during a game." ], "id": "en-main-en-verb-eE~WBHcX", "links": [ [ "gaming", "gaming#Noun" ], [ "mainly", "mainly" ], [ "play", "play#Verb" ], [ "character", "character" ], [ "side", "side#Noun" ], [ "equipment", "equipment" ], [ "game", "game#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, gaming) To mainly play a specific character or side, or with specific equipment, during a game." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "games", "gaming" ] }, { "categories": [ { "_dis": "3 16 14 1 4 3 26 21 2 10", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1904, Arthur Underhill, Charles Otto Blagden, et al., editors, An Encyclopaedia of Forms and Precedents Other than Court Forms, volume 6, London: Butterworth, →OCLC:", "text": "When a rural district council considers that a highway in its district ought to become a main road by reason of its being a medium of communication between great towns, or a thoroughfare to a railway station, or otherwise, it may apply to the county council for an order \"maining\" the road under s. 15 of the Highways and Locomotives (Amendment) Act, 1878 (41 & 42 Vict. c. 77), as amended by s. 3 (viii.) of the Local Government Act, 1888 (51 & 52 Vict. c. 41), and the county council may make an order accordingly.", "type": "quote" }, { "ref": "1927, The Municipal Journal and Public Works Engineer, volume XXXVI, London: Municipal Journal, →OCLC:", "text": "The borough did not have an opportunity of conferring with the County Council, but the County Council requested particulars of district roads in the borough which the Council suggested should be mained.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To convert (a road) into a main or primary road." ], "id": "en-main-en-verb-DxdGyIcz", "links": [ [ "convert", "convert#Verb" ], [ "primary", "primary" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To convert (a road) into a main or primary road." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "mān", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/meɪn/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/En-us-main.ogg/En-us-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/50/En-us-main.ogg" }, { "audio": "en-au-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/En-au-main.ogg/En-au-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/En-au-main.ogg" }, { "rhymes": "-eɪn" }, { "homophone": "mane" }, { "homophone": "Maine" } ], "word": "main" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "maincrop" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "main drag" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mainframe" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "main man" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mainsail" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "amain" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "fire main" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "for the main" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "gas main" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "in the main" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "main brace" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mainbrace" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mainer" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mainful" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mainland" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mainline" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "main line" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mainmast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mainplane" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mains" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mainsheet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mainspring" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "main street" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "Main Street" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mainstreet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "maintop" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "maintopmast" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "main-truck" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mainyard" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "midmain" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "might and main" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "rising main" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "Spanish Main" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "water main" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "mayn" }, "expansion": "Middle English mayn", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "mæġen", "4": "", "5": "strength" }, "expansion": "Old English mæġen (“strength”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*maginą", "4": "", "5": "strength, power, might" }, "expansion": "Proto-Germanic *maginą (“strength, power, might”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*megʰ-", "4": "", "5": "be able" }, "expansion": "Proto-Indo-European *megʰ- (“be able”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "goh", "2": "magen" }, "expansion": "Old High German magen", "name": "cog" }, { "args": { "1": "non", "2": "magn" }, "expansion": "Old Norse magn", "name": "cog" }, { "args": { "1": "osx", "2": "megin" }, "expansion": "Old Saxon megin", "name": "cog" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "From Middle English mayn, main, maine, mæine, mæȝen, from Old English mæġen (“strength”), from Proto-Germanic *maginą (“strength, power, might”), *maginaz (“strong”), from Proto-Indo-European *megʰ- (“be able”).\nThe word is cognate with Old High German magen, megin, Old Norse magn, megn, megin, Old Saxon megin. More recent senses are derived from the adjective.", "forms": [ { "form": "mains", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "main (plural mains)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1718, Humphrey Prideaux, The Old and New Testaments Connected in the History of the Jews and Neighbouring Nations, from the Declension of the Kingdoms of Israel and Judah to the Time of Christ, 3rd edition, volume II, part I, London: Printed for R. Knaplock […] and J[acob] Tonson […], →OCLC, part II, book II, page 96:", "text": "Antiochus […] thought it a proper time for him to attempt the recovery of Syria; and Hermias his prime Miniſter preſſed hard for his going in perſon to this war, contrary to the Opinion of Epigenes his General; who thought it chiefly concerned him to ſuppreſs the Rebellion of Alexander and Molon in the East; and therefore adviſed him to march immediately in perſon with the main of his Army for the ſubduing of thoſe Rebels, before they ſhould gather greater ſtrength in the revolted Provinces againſt him.", "type": "quote" }, { "ref": "1803, Francis Bacon, “The History of the Reign of King Henry the Seventh”, in The Works of Francis Bacon, Baron of Verulam, Viscount St. Alban, and Lord High Chancellor of England. In Ten Volumes, volume V, London: Printed for J. Johnson [et al.]; […], →OCLC, page 8:", "text": "But the King [Henry VII of England], […] preferring his affection to his own line and blood, […] resolved to rest upon the title of Lancaster as the main, and to use the other two, that of marriage, and that of battle, but as supporters, the one to appease secret discontents, and the other to beat down open murmur and dispute; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "That which is chief or principal; the chief or main portion; the bulk, the greater part, gross." ], "id": "en-main-en-noun-ITFZKB3G", "links": [ [ "chief", "chief#Adjective" ], [ "principal", "principal#Adjective" ], [ "portion", "portion" ], [ "bulk", "bulk#Noun" ], [ "greater", "greater" ], [ "part", "part#Noun" ], [ "gross", "gross#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(not in generic modern use) That which is chief or principal; the chief or main portion; the bulk, the greater part, gross." ], "raw_tags": [ "not in generic modern use" ] }, { "antonyms": [ { "word": "alt" } ], "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Video games", "orig": "en:Video games", "parents": [ "Games", "Mass media", "Software", "Recreation", "Culture", "Media", "Computing", "Human activity", "Society", "Communication", "Technology", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "My WoW main has reached level cap and I’m on my way getting my first alt there as well.", "type": "example" } ], "glosses": [ "That which is chief or principal; the chief or main portion; the bulk, the greater part, gross.", "The primary character that one plays in a video game in which one can play more than one character." ], "id": "en-main-en-noun-UB48aadC", "links": [ [ "chief", "chief#Adjective" ], [ "principal", "principal#Adjective" ], [ "portion", "portion" ], [ "bulk", "bulk#Noun" ], [ "greater", "greater" ], [ "part", "part#Noun" ], [ "gross", "gross#Noun" ], [ "video game", "video game" ], [ "primary", "primary" ], [ "character", "character" ], [ "plays", "play#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(not in generic modern use) That which is chief or principal; the chief or main portion; the bulk, the greater part, gross.", "(video games) The primary character that one plays in a video game in which one can play more than one character." ], "raw_tags": [ "not in generic modern use" ], "topics": [ "video-games" ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 7 13 0 1 0 17 2 4 14 9 5 1 12 2 10 1 2", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 11 1 2 1 14 3 4 10 8 6 2 13 3 10 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "There's a gas leak in the main outside the building.", "type": "example" }, { "ref": "1778 April 3, “Appendix. Report from the Committee on the State of the Pavements, &c. in the Streets of Dublin”, in The Journals of the House of Commons, of the Kingdom of Ireland, […], volume XX, Dublin: Printed by Abraham Bradley and Abraham Bradley King, […], published 1782, →OCLC, page 539:", "text": "[T]he Contract with the Pipe-water Pavior was, as he recollects, to keep the Pavement in Repair for ſix Weeks; did oblige the Contractor to repair many Places in that ſix Weeks; there was a Part of the new Main failed in Dame-ſtreet; was obliged to take up three or four Pieces in Length, in conſequence of a Sewer being made there, which undermined the Main, and put it out of its Place; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1876 June 19, Guildford Barker Richardson (interviewee), “Mr. Guildford Barker Richardson, Called in; and further Examined”, in Report from the Select Committee on the Metropolis Gas (Surrey Side) Bill; together with the Proceedings of the Committee, and Minutes of Evidence (Reports from Committees: Seven Volumes; 4), volume XI, [London]: Ordered, by the House of Commons, to be printed, published 28 July 1876, →OCLC, paragraph 4780, page 335:", "text": "[T]he Board would have put down, and indeed have ordered, hydrants where the water companies have put down new mains, or at all events are quite prepared upon those new mains to fix hydrants.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A large cable or pipe providing utility service to an area or a building, such as a water main or electric main." ], "id": "en-main-en-noun-q4wj6qwa", "links": [ [ "cable", "cable#Noun" ], [ "pipe", "pipe#Noun" ], [ "utility", "utility" ], [ "service", "service#Noun" ], [ "area", "area" ], [ "building", "building#Noun" ], [ "water main", "water main" ], [ "electric main", "electric main" ] ], "translations": [ { "_dis1": "0 0 100 0 0 0 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "glavna trǎba", "sense": "large pipe or cable", "tags": [ "feminine" ], "word": "главна тръба" }, { "_dis1": "0 0 100 0 0 0 0 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "large pipe or cable", "tags": [ "common-gender" ], "word": "hovedledning" }, { "_dis1": "0 0 100 0 0 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "large pipe or cable", "word": "pääjohto" }, { "_dis1": "0 0 100 0 0 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "large pipe or cable", "word": "runkojohto" }, { "_dis1": "0 0 100 0 0 0 0 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "large pipe or cable", "tags": [ "feminine" ], "word": "Hauptleitung" }, { "_dis1": "0 0 100 0 0 0 0 0", "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "bɑmpʊəng tʰom", "sense": "large pipe or cable", "word": "បំពង់ធំ" }, { "_dis1": "0 0 100 0 0 0 0 0", "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "large pipe or cable", "tags": [ "feminine" ], "word": "ard-phiob" } ] }, { "alt_of": [ { "extra": "the principal dish of a meal", "word": "main course" } ], "categories": [], "examples": [ { "text": "I had scampi and chips for my main and a slice of cheesecake for dessert.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Short for main course (“the principal dish of a meal”)." ], "id": "en-main-en-noun-qdf3zrYZ", "links": [ [ "main course", "main course#English" ], [ "dish", "dish#Noun" ], [ "meal", "meal" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) Short for main course (“the principal dish of a meal”)." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "informal" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto VI”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 17, page 261:", "text": "Who ſhall him rew, that ſwimming in the maine, / Will die for thriſt, and water doth refuſe? / Refuſe ſuch fruitleſſe toile, and preſent pleaſures chuſe.", "type": "quote" }, { "ref": "1697, Virgil, “The Fifth Book of the Æneis”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, page 360, lines 1115–1119:", "text": "The God, inſulting with ſuperiour Strength, / Fell heavy on him, plung'd him in the Sea, / And, with the Stern, the Rudder tore away, / Headlong he fell, and, ſtrugling in the Main, / Cry'd out for helping hands, but cry'd in vain: […]", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1744, Thomas Broughton (libretto), George Frideric Handel (music), “Hercules: An Oratorio”, in The Miscellaneous Pieces, as Set to Music, of Geo. Fred. Handel. […], part II, London: Printed for T. Heptinstall, […], published 1799, →OCLC, part the second [Act II, scene iv], page 53:", "text": "Wanton god of am'rous fires, / Wishes, sighs and soft desires, / All nature's sons thy laws maintain; / O'er liquid air, firm land, and swelling main, / Extend thy uncontroul'd and boundless reign.", "type": "quote" }, { "ref": "1796, “It Was A' For Our Rightful King”, Robert Burns (lyrics):", "text": "My love, and native land, fareweel! / For I maun cross the main...", "type": "quote" }, { "ref": "1907, Rudyard Kipling, “The Sons of Martha”, in Rudyard Kipling’s Verse: Inclusive Edition 1885–1918, London: Hodder and Stoughton Ltd., published 1927, →OCLC, pages 436–437:", "text": "The Sons of Mary seldom bother, for they have inherited that good part; / But the Sons of Martha favour their Mother of the careful soul and the troubled heart, / […] / It is their care that the wheels run truly; it is their care to embark and entrain, / Tally, transport, and deliver duly the Sons of Mary by land and main.", "type": "quote" }, { "ref": "1975, Keith Reid of Procul Harum, Pandora's Box (lyrics):", "text": "And like some pirate sailor / We crossed the Spanish Main", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The high seas." ], "id": "en-main-en-noun-UaJxIdrE", "links": [ [ "poetic", "poetic" ], [ "high seas", "high seas" ] ], "raw_glosses": [ "(now poetic) The high seas." ], "tags": [ "poetic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1624, Francis Bacon, “Considerations Touching a War with Spain. Inscribed to Prince Charles, An. 1624.”, in The Works of Francis Bacon, Baron of Verulam, Viscount St. Alban, and Lord High Chancellor of England, volume III, London: Printed for J[ohn] Walthoe, […], published 1740, →OCLC, page 526:", "text": "In the year that followed of 1589, we gave the Spaniards no breath, but turned challengers, invaded the main of Spain. In which enterprize, although we failed of our end, which was to ſettle Don Antonio in the kingdom of Portugal, yet a man ſhall hardly meet with an action that doth better reveal the great ſecret of the power of Spain: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1624, John Donne, “17. Meditation”, in Deuotions upon Emergent Occasions, and Seuerall Steps in My Sicknes: […], London: Printed by A[ugustine] M[atthews] for Thomas Iones, →OCLC; republished as Geoffrey Keynes, edited by John Sparrow, Devotions upon Emergent Occasions: […], Cambridge: At the University Press, 1923, →OCLC, page 98, lines 2–3:", "text": "No man is an Iland, intire of it selfe; every man is a peece of the Continent, a part of the maine; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1624, Anthony Bagnall, Nathanaell Powell, Anas Todkill, “Chapter V. The Accidents that Hapned in the Discovery of the Bay of Chisapeack”, in Iohn Smith, The Generall Historie of Virginia, New-England, and the Summer Isles: […], London: […] I[ohn] D[awson] and I[ohn] H[aviland] for Michael Sparkes, →OCLC, book 3; reprinted in The Generall Historie of Virginia, … (Bibliotheca Americana), Cleveland, Oh.: The World Publishing Company, 1966, →OCLC, page 56:", "text": "The higheſt land on the mayne, yet it was but low, we called Keales hill, and theſe vninhabited Iſles, Ruſſels Iſles.", "type": "quote" }, { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Knights and Squires”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 131:", "text": "Tashtego's long, lean, sable hair, his high cheek bones, and black rounding eyes— […] all this sufficiently proclaimed him an inheritor of the unvitiated blood of those proud warrior hunters, who, in quest of the great New England moose, had scoured, bow in hand, the aboriginal forests of the main.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The mainland." ], "id": "en-main-en-noun-JtsmnrlX", "links": [ [ "mainland", "mainland" ] ], "raw_glosses": [ "(now archaic, US dialectal) The mainland." ], "tags": [ "US", "archaic", "dialectal" ] }, { "alt_of": [ { "word": "mainsail" } ], "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Nautical", "orig": "en:Nautical", "parents": [ "Transport", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "0 7 7 0 1 0 9 1 3 6 10 6 2 13 2 1 8 4 3 1 3 11 1 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 7 13 0 1 0 17 2 4 14 9 5 1 12 2 10 1 2", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 0 0 4 0 3 3 0 0 0 3 0 1 2 4 2 0 5 1 0 2 2 1 0 1 4 0 0 4 0 2 1 0 0 0 5 6 5 0 0 6 6 4 6 4 5 0 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 7 10 1 2 1 14 3 6 7 8 6 5 11 3 10 1 5", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 11 0 2 0 11 3 5 10 9 7 1 13 4 11 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 11 1 2 1 14 3 4 10 8 6 2 13 3 10 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 7 10 1 2 1 13 2 7 7 8 6 6 12 4 10 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Khmer translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 7 9 1 2 1 14 2 6 9 8 6 6 12 4 10 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Manx translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 6 6 0 1 1 6 2 7 5 8 4 1 11 2 3 8 6 2 3 3 9 1 2", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Foods", "orig": "en:Foods", "parents": [ "Eating", "Food and drink", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Short for mainsail." ], "id": "en-main-en-noun-XdYYO1ea", "links": [ [ "nautical", "nautical" ], [ "mainsail", "mainsail#English" ] ], "raw_glosses": [ "(nautical) Short for mainsail." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of" ], "topics": [ "nautical", "transport" ], "translations": [ { "_dis1": "0 2 5 22 4 1 65 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "short for mainsail", "word": "iso" }, { "_dis1": "0 2 5 22 4 1 65 1", "code": "sv", "lang": "Swedish", "note": "usually in the definite form", "sense": "short for mainsail", "tags": [ "common-gender" ], "word": "store" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto IX”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 14, page 311:", "text": "For with ſuch puiſſance and impetuous maine / Thoſe Champions broke on them, that forſt the fly, / Like ſcattered Sheepe, whenas the Shepherds ſwaine / A Lyon and a Tigre doth eſpye, / With greedy pace forth ruſhing from the foreſt nye.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Force, power, strength, violent effort." ], "id": "en-main-en-noun-HdUqkZev", "links": [ [ "might and main", "might and main" ], [ "Force", "force#Noun" ], [ "power", "power#Noun" ], [ "strength", "strength" ], [ "violent", "violent" ], [ "effort", "effort" ] ], "qualifier": "except in might and main", "raw_glosses": [ "(obsolete, except in might and main) Force, power, strength, violent effort." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "mān", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/meɪn/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/En-us-main.ogg/En-us-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/50/En-us-main.ogg" }, { "audio": "en-au-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/En-au-main.ogg/En-au-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/En-au-main.ogg" }, { "rhymes": "-eɪn" }, { "homophone": "mane" }, { "homophone": "Maine" } ], "translations": [ { "_dis1": "49 49 0 2 0 0 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "osnovna čast", "sense": "that which is chief or principal", "tags": [ "feminine" ], "word": "основна част" }, { "_dis1": "49 49 0 2 0 0 0 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "that which is chief or principal", "word": "hoved-" }, { "_dis1": "49 49 0 2 0 0 0 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "that which is chief or principal", "word": "hoofd-" } ], "word": "main" } { "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Uncertain", "name": "uncertain" }, { "args": { "1": "fr", "2": "main", "3": "", "4": "hand" }, "expansion": "French main (“hand”)", "name": "m+" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" } ], "etymology_text": "Uncertain; probably from the adjective main. Evidence is lacking for a derivation from French main (“hand”).", "forms": [ { "form": "mains", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "main (plural mains)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Gaming", "orig": "en:Gaming", "parents": [ "Games", "Recreation", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1689 May 14, Mr. Prior [Matthew Prior?], “Epistle to Fleetwood Shephard, Esq.”, in “Mr. Gentleman” [pseudonym], The New Pleasing Instructor: Or, Entertaining Moralist. […], York, Yorkshire: Printed by C. Etherington, for John Bell, […] and C. Etherington, […], published 1772, →OCLC, page 370:", "text": "That writing is but juſt like dice, / And lucky mains make people wiſe: / That jumbled words, if fortune throw 'em, / Shall, well as Dryden, form a poem; […]", "type": "quote" }, { "text": "1876, Charles Dickens, All the Year Round\nThat no minute might be wasted, the gay gallants of the time generally had a dice-box and a cast of dice in their pockets. This was convenient in the extreme, as, in the intervals of racing, a main could be thrown […]" }, { "ref": "1894, Stanley J. Weyman, chapter VIII, in Under the Red Robe:", "text": "Well-for the rest, will you throw a main?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A hand or match in a game of dice." ], "id": "en-main-en-noun-suZOTwZW", "links": [ [ "gaming", "gaming#Noun" ], [ "hand", "hand#Noun" ], [ "match", "match#Noun" ], [ "game", "game#Noun" ], [ "dice", "dice" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, gaming) A hand or match in a game of dice." ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "games", "gaming" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Gaming", "orig": "en:Gaming", "parents": [ "Games", "Recreation", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1598, Richard Barckley, “To the Reader”, in A Discourse of the Felicitie of Man: Or His Summum Bonum, London: Printed [by Richard Field] for VVilliam Ponsonby, →OCLC; republished as “To the Reader”, in A Discovrse of the Felicite of Man. Or His Summum Bonum, newly corrected and augmented edition, London: Printed [by James Roberts] for VVilliam Ponsonby, 1603, →OCLC:", "text": "Euery man hath not beene brought vp in the knowledge of toungs. And it chanceth often to the reader, as it doth to diceplayers, that gaine more by the bye then by the maine.", "type": "quote" }, { "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 44, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:", "text": "I had such a run of luck last night, with five for the main, and seven to five all night, until those ruffians wanted to pay me with Altamont’s bill upon me. The luck turned from that minute. Never held the box again for three mains, and came away cleared out, leaving that infernal cheque behind me.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The largest throw in a match at dice; in the game of hazard, a number from one to nine called out by a person before the dice are thrown." ], "id": "en-main-en-noun-O7M5DfP9", "links": [ [ "gaming", "gaming#Noun" ], [ "largest", "largest" ], [ "throw", "throw#Noun" ], [ "hazard", "hazard#Noun" ], [ "number", "number#Noun" ], [ "one", "one" ], [ "nine", "nine" ], [ "called out", "call out#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, gaming) The largest throw in a match at dice; in the game of hazard, a number from one to nine called out by a person before the dice are thrown." ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "games", "gaming" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Gaming", "orig": "en:Gaming", "parents": [ "Games", "Recreation", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Is it good / To bet all of our wealth / On one throw of the dice? To place so high a stake / On the risky hazard of one doubtful hour?", "ref": "c. 1597 (date written), [William Shakespeare], The History of Henrie the Fourth; […], quarto edition, London: […] P[eter] S[hort] for Andrew Wise, […], published 1598, →OCLC, [Act IV, scene i]:", "text": "[W]ere it good / To ſet the exact wealth of al our ſtates / Al at one caſt? to ſet ſo rich a maine / On the nice hazard of one doubtfull houre?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A stake played for at dice." ], "id": "en-main-en-noun-0gaOm6CH", "links": [ [ "gaming", "gaming#Noun" ], [ "stake", "stake#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, gaming) A stake played for at dice." ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "games", "gaming" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Gaming", "orig": "en:Gaming", "parents": [ "Games", "Recreation", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sports", "orig": "en:Sports", "parents": [ "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1852, William Makepeace Thackeray, “After Good Fortune Comes Evil”, in The History of Henry Esmond, Esq. […] , volume I, London: […] Smith, Elder, & Company, […], →OCLC, page 171:", "text": "My lord was hunting all day when the ſeaſon admitted; he frequented all the cockfights and fairs in the country, and would ride twenty miles to ſee a main fought, or two clowns break their heads at a cudgelling match; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sporting contest or match, especially a cockfighting match." ], "id": "en-main-en-noun-5U6hQNpr", "links": [ [ "gaming", "gaming#Noun" ], [ "sports", "sports" ], [ "sporting", "sporting#Adjective" ], [ "contest", "contest#Noun" ], [ "cockfighting", "cockfighting" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, gaming, sports) A sporting contest or match, especially a cockfighting match." ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "games", "gaming", "hobbies", "lifestyle", "sports" ] }, { "glosses": [ "A banker's shovel for coins." ], "id": "en-main-en-noun-8eYp2~28", "links": [ [ "banker", "banker" ], [ "shovel", "shovel" ], [ "coin", "coin" ] ] } ], "sounds": [ { "enpr": "mān", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/meɪn/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/En-us-main.ogg/En-us-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/50/En-us-main.ogg" }, { "audio": "en-au-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/En-au-main.ogg/En-au-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/En-au-main.ogg" }, { "rhymes": "-eɪn" }, { "homophone": "mane" }, { "homophone": "Maine" } ], "word": "main" } { "etymology_number": 4, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Uncertain", "name": "uncertain" }, { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "main", "4": "", "5": "hand" }, "expansion": "French main (“hand”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Uncertain, possibly from French main (“hand”).", "forms": [ { "form": "mains", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "main (plural mains)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "[1751, Robert Ainsworth, Samuel Patrick, “A main”, in Thesaurus Linguæ Latinæ Compendiarius: Or, A Compendious Dictionary of the Latin Tongue: […], 3rd edition, London: Printed by C. and J. Ackers, for W[illiam] Mount and T[homas] Page [et al.], →OCLC, column 1:", "text": "A main [hamper] Corbis vindemiatorius", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A basket for gathering grapes." ], "id": "en-main-en-noun-vUhDyyvq", "links": [ [ "basket", "basket" ], [ "gather", "gather" ], [ "grape", "grape" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, rare) A basket for gathering grapes." ], "related": [ { "word": "main de fer" }, { "word": "main droite" }, { "word": "main-gauche" }, { "word": "main gauche" }, { "word": "ouster le main" } ], "tags": [ "obsolete", "rare" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "mān", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/meɪn/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/En-us-main.ogg/En-us-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/50/En-us-main.ogg" }, { "audio": "en-au-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/En-au-main.ogg/En-au-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/En-au-main.ogg" }, { "rhymes": "-eɪn" }, { "homophone": "mane" }, { "homophone": "Maine" } ], "word": "main" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from French", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *megʰ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms with homophones", "English terms with unknown etymologies", "English uncomparable adjectives", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 18 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪn", "Rhymes:English/eɪn/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Mari translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Lingala translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tigrinya translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Tày translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Volapük translations", "en:Foods" ], "derived": [ { "word": "drain the main vein" }, { "word": "left main" }, { "word": "main asteroid belt" }, { "word": "main battle tank" }, { "word": "main belt" }, { "word": "main bitch" }, { "word": "mainboard" }, { "word": "main building" }, { "word": "mainchain" }, { "word": "main chance" }, { "word": "main character" }, { "word": "main character syndrome" }, { "word": "main clause" }, { "word": "main contractor" }, { "word": "main course" }, { "word": "maincrop" }, { "word": "main curtain" }, { "word": "main deck" }, { "word": "main diagonal" }, { "word": "main dish" }, { "word": "main drag" }, { "word": "main drape" }, { "word": "main earth" }, { "word": "main frame" }, { "word": "mainframe" }, { "word": "main gear" }, { "word": "main group" }, { "word": "main group element" }, { "word": "main guard" }, { "word": "main house" }, { "word": "mainly" }, { "word": "main man" }, { "word": "main market" }, { "word": "main memory" }, { "word": "main menu" }, { "word": "main page" }, { "word": "mainpin" }, { "word": "main pot" }, { "word": "main rag" }, { "word": "main road" }, { "word": "mainsail" }, { "word": "main-sequence" }, { "word": "main sequence" }, { "word": "main sheet" }, { "word": "mainshock" }, { "word": "mainspace" }, { "word": "mainspan" }, { "word": "mainstage" }, { "word": "main stage" }, { "word": "Main Standard Time" }, { "word": "mainstay" }, { "word": "mainstem" }, { "word": "mainstream" }, { "word": "main thing" }, { "word": "main verb" }, { "word": "main wheel" }, { "word": "nonmain" }, { "word": "on main" }, { "word": "Percy Main" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*megʰ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "mayn" }, "expansion": "Middle English mayn", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "mægen-", "4": "", "5": "strong, main, principal" }, "expansion": "Old English mægen- (“strong, main, principal”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "used in combination" }, "expansion": "(used in combination)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "megn" }, "expansion": "Old Norse megn", "name": "der" }, { "args": { "1": "goh", "2": "megīn", "3": "", "4": "strong, mighty" }, "expansion": "Old High German megīn (“strong, mighty”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Möge" }, "expansion": "German Möge", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ang", "2": "magan", "3": "", "4": "to be able to" }, "expansion": "Old English magan (“to be able to”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English mayn, main, maine, mæin, meyn, from main (noun) (see further at etymology 2); compare Old English mægen- (“strong, main, principal”) (used in combination) and Old Norse megn, megenn (“strong, main”).\nThe word is cognate with Old High German megīn (“strong, mighty”) (modern German Möge, Vermögen (“power, wealth”)), and also akin to Old English magan (“to be able to”). See also may.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "main (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "The main office is actually one of the smaller rooms.", "type": "example" }, { "ref": "1664, John Tillotson, “Sermon I. The Wisdom of Being Religious. Job XXVIII. 28.”, in The Works of the Most Reverend Dr. John Tillotson, Late Lord Archbishop of Canterbury: […], 8th edition, London: […] T. Goodwin, B[enjamin] Tooke, and J. Pemberton, […]; J. Round […], and J[acob] Tonson] […], published 1720, →OCLC:", "text": "Religion direct us rather to ſecure inward peace than outward eaſe, to be more careful to avoid everlaſting and intolerable torment than ſhort and light afflictions which are but for a moment; […] In a word, our main intereſt is to be as happy as we can, and as long as is poſſible; and if we be caſt into ſuch circumſtances, that we muſt be either in part and for a time or elſe wholly and always miſerable, the beſt wiſdom is to chuſe the greateſt and moſt laſting happiness, but the leaſt and ſhorteſt miſery.", "type": "quote" }, { "ref": "1918, W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter VII, in The Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC, page 77:", "text": "With some of it on the south and more of it on the north of the great main thoroughfare that connects Aldgate and the East India Docks, St. Bede's at this period of its history was perhaps the poorest and most miserable parish in the East End of London.", "type": "quote" }, { "ref": "1935, [George Goodchild], chapter 5, in Death on the Centre Court; a McLean Mystery, London: Hodder and Stoughton, →OCLC:", "text": "By one o'clock the place was choc-a-bloc. […] The restaurant was packed, and the promenade between the two main courts and the subsidiary courts was thronged with healthy-looking youngish people, drawn to the Mecca of tennis from all parts of the country.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of chief or leading importance; prime, principal." ], "links": [ [ "chief", "chief#Adjective" ], [ "leading", "leading#Adjective" ], [ "importance", "importance" ], [ "prime", "prime#Adjective" ], [ "principal", "principal#Adjective" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "main timbers", "type": "example" }, { "text": "main branch of a river", "type": "example" }, { "text": "main body of an army", "type": "example" }, { "ref": "1667, John Milton, “Book VI”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 470–471:", "text": "Not uninvented that, which thou aright / Beleivſt ſo main to our ſucceſs, I bring; […]", "type": "quote" }, { "ref": "2013 August 3, “The Future of Oil: Yesterday’s fuel”, in The Economist, volume 408, number 8847, archived from the original on 2013-08-01:", "text": "The dawn of the oil age was fairly recent. Although the stuff was used to waterproof boats in the Middle East 6,000 years ago, extracting it in earnest began only in 1859 after an oil strike in Pennsylvania. […] It was used to make kerosene, the main fuel for artificial lighting after overfishing led to a shortage of whale blubber. Other liquids produced in the refining process, too unstable or smoky for lamplight, were burned or dumped.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Chief, most important, or principal in extent, size, or strength; consisting of the largest part." ], "links": [ [ "important", "important" ], [ "extent", "extent" ], [ "size", "size#Noun" ], [ "strength", "strength" ], [ "largest", "largest" ] ], "synonyms": [ { "word": "largest" } ], "tags": [ "not-comparable" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1817 December 31 (indicated as 1818), [Walter Scott], chapter XII, in Rob Roy. […], volume I, Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Co. […]; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, →OCLC, page 281:", "text": "[…] I shall never forget the diabolical sneer which writhed Rashleigh's wayward features, as I was forced from the apartment by the main strength of two of these youthful Titans.", "type": "quote" }, { "ref": "1825 June 22, [Walter Scott], chapter IV, in Tales of the Crusaders. […], volume I (The Betrothed), Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co., →OCLC, page 71:", "text": "Wounded and overthrown, the Britons continued their resistance, clung round the legs of the Norman steeds, and cumbered their advance; while their brethren, thrusting with pikes, proved every joint and crevice of the plate and mail, or grappling with the men-at-arms, strove to pull them from their horses by main force, or beat them down with their bills and Welch hooks.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Full, sheer, undivided." ], "links": [ [ "Full", "full" ], [ "sheer", "sheer" ], [ "undivided", "undivided" ] ], "qualifier": "strength", "raw_glosses": [ "(archaic, of force, strength, etc.) Full, sheer, undivided." ], "raw_tags": [ "of force" ], "tags": [ "archaic", "not-comparable", "usually" ] }, { "categories": [ "English dialectal terms" ], "glosses": [ "Big; angry." ], "links": [ [ "Big", "big" ], [ "angry", "angry" ] ], "raw_glosses": [ "(dialectal) Big; angry." ], "tags": [ "dialectal", "not-comparable" ] }, { "categories": [ "en:Nautical" ], "glosses": [ "Belonging to or connected with the principal mast in a vessel." ], "links": [ [ "nautical", "nautical" ], [ "mast", "mast" ], [ "vessel", "vessel" ] ], "raw_glosses": [ "(nautical) Belonging to or connected with the principal mast in a vessel." ], "tags": [ "not-comparable" ], "topics": [ "nautical", "transport" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1718, Samuel Daniel, “The History of the Civil War. Book V.”, in The Poetical Works of Mr. Samuel Daniel, Author of the English History. […], volume II, London: Printed for R. Gosling, […] W. Mears, […] and J. Browne […], →OCLC, stanza LXXXIX, page 167:", "text": "And now that Current with main Fury ran / (The Stop remov'd that did the Courſe defend) / Unto the full of Miſchief, that began / T' an univerſal Ruin to extend; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Great in size or degree; important, powerful, strong, vast." ], "links": [ [ "Great", "great#Adjective" ], [ "degree", "degree" ], [ "important", "important" ], [ "powerful", "powerful" ], [ "strong", "strong" ], [ "vast", "vast" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Great in size or degree; important, powerful, strong, vast." ], "tags": [ "not-comparable", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "mān", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/meɪn/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/En-us-main.ogg/En-us-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/50/En-us-main.ogg" }, { "audio": "en-au-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/En-au-main.ogg/En-au-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/En-au-main.ogg" }, { "rhymes": "-eɪn" }, { "homophone": "mane" }, { "homophone": "Maine" } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "raʔīsiyy", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "رَئِيسِيّ" }, { "code": "arz", "lang": "Arabic", "roman": "raʔīsi", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "tags": [ "Egyptian-Arabic" ], "word": "رئيسي" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "glxavor", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "գլխավոր" }, { "code": "ast", "lang": "Asturian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "principal" }, { "code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "əsas" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "halóŭny", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "гало́ўны" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "asnóŭny", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "асно́ўны" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "gláven", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "гла́вен" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "osnóven", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "осно́вен" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "principal" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǒuyào", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "首要" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zhòngyào", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "重要" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zhǔyào", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "主要" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hlavní" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hoved-" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "generel" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hovedsagelig" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hoofd-" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "voornaamste" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "belangrijkste" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ĉefa" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "pea-" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "pää-" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "pääasiallinen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "valta-" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "principal" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "principal" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "mtavari", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "მთავარი" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "haupt-" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hauptsächlich" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "kýrios", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "κύριος" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "kephálaios", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "κεφάλαιος" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "rashí", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ראשי" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "‘ikarí", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "עִיקָּרִי" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "fő" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "aðal-" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "terutama" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "paling penting" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "principale" }, { "alt": "しゅような", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "shuyōna", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "主要な" }, { "alt": "おもな", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "omo na", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "主な" }, { "alt": "しゅ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "shu", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "主" }, { "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "daəm", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ដើម" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "juyohada", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "주요하다" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "principalis" }, { "code": "ln", "lang": "Lingala", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ya libosó" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "glaven", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "главен" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "utama" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "tino" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ard-nheeagh" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "matua" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "tino" }, { "code": "mhr", "lang": "Eastern Mari", "roman": "tüŋ", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "тӱҥ" }, { "code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "prîncipal" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hoved-" }, { "code": "ang", "lang": "Old English", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hēafod-" }, { "code": "ang", "lang": "Old English", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hēafodlīċ" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "główny" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "principal" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "principal" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "glávnyj", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "гла́вный" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "osnovnój", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "основно́й" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "гла̀внӣ" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "tags": [ "Roman" ], "word": "glàvnī" }, { "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "hlavný" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "gláven" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "principal" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "troncal" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "huvudsaklig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "generell" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "allmän" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "compounds with huvud" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "pangunahin" }, { "code": "te", "lang": "Telugu", "roman": "mukhyamaina", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ముఖ్యమైన" }, { "code": "te", "lang": "Telugu", "roman": "pradhānamaina", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ప్రధానమైన" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "làk", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "หลัก" }, { "code": "bo", "lang": "Tibetan", "roman": "lte ba", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ལྟེ་བ" }, { "code": "ti", "lang": "Tigrinya", "roman": "mäbägäsi", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "መበገሲ" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "ana" }, { "code": "tyz", "lang": "Tày", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "cải" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "holovnýj", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "головни́й" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "osnovnýj", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "основни́й" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "chính" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "chủ yếu" }, { "code": "vo", "lang": "Volapük", "sense": "chief, most important, or principal in extent, etc.", "word": "cifik" } ], "word": "main" } { "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from French", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *megʰ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms with homophones", "English terms with unknown etymologies", "English uncomparable adjectives", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 18 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪn", "Rhymes:English/eɪn/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Mari translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Lingala translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tigrinya translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Tày translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Volapük translations", "en:Foods" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*megʰ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "mayn" }, "expansion": "Middle English mayn", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "mægen-", "4": "", "5": "strong, main, principal" }, "expansion": "Old English mægen- (“strong, main, principal”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "used in combination" }, "expansion": "(used in combination)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "megn" }, "expansion": "Old Norse megn", "name": "der" }, { "args": { "1": "goh", "2": "megīn", "3": "", "4": "strong, mighty" }, "expansion": "Old High German megīn (“strong, mighty”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Möge" }, "expansion": "German Möge", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ang", "2": "magan", "3": "", "4": "to be able to" }, "expansion": "Old English magan (“to be able to”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English mayn, main, maine, mæin, meyn, from main (noun) (see further at etymology 2); compare Old English mægen- (“strong, main, principal”) (used in combination) and Old Norse megn, megenn (“strong, main”).\nThe word is cognate with Old High German megīn (“strong, mighty”) (modern German Möge, Vermögen (“power, wealth”)), and also akin to Old English magan (“to be able to”). See also may.", "forms": [ { "form": "more main", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most main", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "main (comparative more main, superlative most main)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "British English", "English dialectal terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1754, Samuel Foote, “The Knights”, in The Knights. A Comedy, in Two Acts. […], Dublin: Printed by Richard James, […], →OCLC, act II, page 35:", "text": "Suck[y]. A Draught of Ale, Friend, for I'm main dry. / Pen[elope]. Fie! fie! Niece! Is that Liquor for a young Lady? Don't disparage your Family and Breeding!", "type": "quote" }, { "ref": "1778, Richard Brinsley Sheridan, “The Camp: A Musical Entertainment”, in The Dramatic Works of Richard Brinsley Sheridan. With a Memoir of the Author (Dove’s English Classics), London: Printed and published by J. F. Dove, […], published c. 1813–1828, →OCLC, act I, scene ii, page 309:", "text": "Why, it's main jolly to be sure, and all that so fair.", "type": "quote" }, { "ref": "1881–1882, Robert Louis Stevenson, Treasure Island, London; Paris: Cassell & Company, published 14 November 1883, →OCLC:", "text": "It was main hot, and the windy was open, and I hear that old song comin’ out as clear as clear […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Exceedingly, extremely, greatly, mightily, very, very much." ], "links": [ [ "Exceedingly", "exceedingly" ], [ "extremely", "extremely" ], [ "greatly", "greatly" ], [ "mightily", "mightily" ], [ "very", "very" ], [ "very much", "very much" ] ], "raw_glosses": [ "(British, dialectal) Exceedingly, extremely, greatly, mightily, very, very much." ], "tags": [ "British", "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "mān", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/meɪn/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/En-us-main.ogg/En-us-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/50/En-us-main.ogg" }, { "audio": "en-au-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/En-au-main.ogg/En-au-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/En-au-main.ogg" }, { "rhymes": "-eɪn" }, { "homophone": "mane" }, { "homophone": "Maine" } ], "word": "main" } { "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from French", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *megʰ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms with homophones", "English terms with unknown etymologies", "English uncomparable adjectives", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 18 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪn", "Rhymes:English/eɪn/1 syllable", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Mari translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Lingala translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tigrinya translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Tày translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Volapük translations", "en:Foods" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*megʰ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "mayn" }, "expansion": "Middle English mayn", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "mægen-", "4": "", "5": "strong, main, principal" }, "expansion": "Old English mægen- (“strong, main, principal”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "used in combination" }, "expansion": "(used in combination)", "name": "qualifier" }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "megn" }, "expansion": "Old Norse megn", "name": "der" }, { "args": { "1": "goh", "2": "megīn", "3": "", "4": "strong, mighty" }, "expansion": "Old High German megīn (“strong, mighty”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Möge" }, "expansion": "German Möge", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ang", "2": "magan", "3": "", "4": "to be able to" }, "expansion": "Old English magan (“to be able to”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English mayn, main, maine, mæin, meyn, from main (noun) (see further at etymology 2); compare Old English mægen- (“strong, main, principal”) (used in combination) and Old Norse megn, megenn (“strong, main”).\nThe word is cognate with Old High German megīn (“strong, mighty”) (modern German Möge, Vermögen (“power, wealth”)), and also akin to Old English magan (“to be able to”). See also may.", "forms": [ { "form": "mains", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "maining", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "mained", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "mained", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "main (third-person singular simple present mains, present participle maining, simple past and past participle mained)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "(“to inject (a drug) directly into a vein”)", "word": "mainline" } ], "categories": [ "English short forms", "English slang", "English transitive verbs" ], "glosses": [ "Short for mainline (“to inject (a drug) directly into a vein”)." ], "links": [ [ "mainline", "mainline#English" ], [ "inject", "inject" ], [ "drug", "drug#Noun" ], [ "vein", "vein" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, slang) Short for mainline (“to inject (a drug) directly into a vein”)." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "slang", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs", "en:Gaming" ], "examples": [ { "text": "He mains the same character as me in that game.", "type": "example" }, { "text": "What race do you main and what is your favourite race to beat?", "type": "example" }, { "text": "For new players, I recommend maining the dagger and using the axe as a backup weapon.", "type": "example" }, { "ref": "2017 January 25, Dave Smith, “After Weeks of Bugging Him on Twitter, Elon Musk just Told Me His ‘Dark Secret’”, in Business Insider, archived from the original on 2017-03-30:", "text": "Now, full disclosure: I too main Soldier 76 in \"Overwatch\" (by the way, the term \"maining\" is parlance for the most-often used character you play in a given game).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To mainly play a specific character or side, or with specific equipment, during a game." ], "links": [ [ "gaming", "gaming#Noun" ], [ "mainly", "mainly" ], [ "play", "play#Verb" ], [ "character", "character" ], [ "side", "side#Noun" ], [ "equipment", "equipment" ], [ "game", "game#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, gaming) To mainly play a specific character or side, or with specific equipment, during a game." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "games", "gaming" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1904, Arthur Underhill, Charles Otto Blagden, et al., editors, An Encyclopaedia of Forms and Precedents Other than Court Forms, volume 6, London: Butterworth, →OCLC:", "text": "When a rural district council considers that a highway in its district ought to become a main road by reason of its being a medium of communication between great towns, or a thoroughfare to a railway station, or otherwise, it may apply to the county council for an order \"maining\" the road under s. 15 of the Highways and Locomotives (Amendment) Act, 1878 (41 & 42 Vict. c. 77), as amended by s. 3 (viii.) of the Local Government Act, 1888 (51 & 52 Vict. c. 41), and the county council may make an order accordingly.", "type": "quote" }, { "ref": "1927, The Municipal Journal and Public Works Engineer, volume XXXVI, London: Municipal Journal, →OCLC:", "text": "The borough did not have an opportunity of conferring with the County Council, but the County Council requested particulars of district roads in the borough which the Council suggested should be mained.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To convert (a road) into a main or primary road." ], "links": [ [ "convert", "convert#Verb" ], [ "primary", "primary" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To convert (a road) into a main or primary road." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "mān", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/meɪn/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/En-us-main.ogg/En-us-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/50/En-us-main.ogg" }, { "audio": "en-au-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/En-au-main.ogg/En-au-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/En-au-main.ogg" }, { "rhymes": "-eɪn" }, { "homophone": "mane" }, { "homophone": "Maine" } ], "word": "main" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from French", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms with homophones", "English terms with unknown etymologies", "Entries with translation boxes", "Pages with 18 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪn", "Rhymes:English/eɪn/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Swedish translations", "en:Foods" ], "derived": [ { "word": "amain" }, { "word": "fire main" }, { "word": "for the main" }, { "word": "gas main" }, { "word": "in the main" }, { "word": "main brace" }, { "word": "mainbrace" }, { "word": "maincrop" }, { "word": "main drag" }, { "word": "mainer" }, { "word": "mainframe" }, { "word": "mainful" }, { "word": "mainland" }, { "word": "mainline" }, { "word": "main line" }, { "word": "main man" }, { "word": "mainmast" }, { "word": "mainplane" }, { "word": "mains" }, { "word": "mainsail" }, { "word": "mainsheet" }, { "word": "mainspring" }, { "word": "main street" }, { "word": "Main Street" }, { "word": "mainstreet" }, { "word": "maintop" }, { "word": "maintopmast" }, { "word": "main-truck" }, { "word": "mainyard" }, { "word": "midmain" }, { "word": "might and main" }, { "word": "rising main" }, { "word": "Spanish Main" }, { "word": "water main" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "mayn" }, "expansion": "Middle English mayn", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "mæġen", "4": "", "5": "strength" }, "expansion": "Old English mæġen (“strength”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*maginą", "4": "", "5": "strength, power, might" }, "expansion": "Proto-Germanic *maginą (“strength, power, might”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*megʰ-", "4": "", "5": "be able" }, "expansion": "Proto-Indo-European *megʰ- (“be able”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "goh", "2": "magen" }, "expansion": "Old High German magen", "name": "cog" }, { "args": { "1": "non", "2": "magn" }, "expansion": "Old Norse magn", "name": "cog" }, { "args": { "1": "osx", "2": "megin" }, "expansion": "Old Saxon megin", "name": "cog" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" } ], "etymology_text": "From Middle English mayn, main, maine, mæine, mæȝen, from Old English mæġen (“strength”), from Proto-Germanic *maginą (“strength, power, might”), *maginaz (“strong”), from Proto-Indo-European *megʰ- (“be able”).\nThe word is cognate with Old High German magen, megin, Old Norse magn, megn, megin, Old Saxon megin. More recent senses are derived from the adjective.", "forms": [ { "form": "mains", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "main (plural mains)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1718, Humphrey Prideaux, The Old and New Testaments Connected in the History of the Jews and Neighbouring Nations, from the Declension of the Kingdoms of Israel and Judah to the Time of Christ, 3rd edition, volume II, part I, London: Printed for R. Knaplock […] and J[acob] Tonson […], →OCLC, part II, book II, page 96:", "text": "Antiochus […] thought it a proper time for him to attempt the recovery of Syria; and Hermias his prime Miniſter preſſed hard for his going in perſon to this war, contrary to the Opinion of Epigenes his General; who thought it chiefly concerned him to ſuppreſs the Rebellion of Alexander and Molon in the East; and therefore adviſed him to march immediately in perſon with the main of his Army for the ſubduing of thoſe Rebels, before they ſhould gather greater ſtrength in the revolted Provinces againſt him.", "type": "quote" }, { "ref": "1803, Francis Bacon, “The History of the Reign of King Henry the Seventh”, in The Works of Francis Bacon, Baron of Verulam, Viscount St. Alban, and Lord High Chancellor of England. In Ten Volumes, volume V, London: Printed for J. Johnson [et al.]; […], →OCLC, page 8:", "text": "But the King [Henry VII of England], […] preferring his affection to his own line and blood, […] resolved to rest upon the title of Lancaster as the main, and to use the other two, that of marriage, and that of battle, but as supporters, the one to appease secret discontents, and the other to beat down open murmur and dispute; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "That which is chief or principal; the chief or main portion; the bulk, the greater part, gross." ], "links": [ [ "chief", "chief#Adjective" ], [ "principal", "principal#Adjective" ], [ "portion", "portion" ], [ "bulk", "bulk#Noun" ], [ "greater", "greater" ], [ "part", "part#Noun" ], [ "gross", "gross#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(not in generic modern use) That which is chief or principal; the chief or main portion; the bulk, the greater part, gross." ], "raw_tags": [ "not in generic modern use" ] }, { "antonyms": [ { "word": "alt" } ], "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "en:Video games" ], "examples": [ { "text": "My WoW main has reached level cap and I’m on my way getting my first alt there as well.", "type": "example" } ], "glosses": [ "That which is chief or principal; the chief or main portion; the bulk, the greater part, gross.", "The primary character that one plays in a video game in which one can play more than one character." ], "links": [ [ "chief", "chief#Adjective" ], [ "principal", "principal#Adjective" ], [ "portion", "portion" ], [ "bulk", "bulk#Noun" ], [ "greater", "greater" ], [ "part", "part#Noun" ], [ "gross", "gross#Noun" ], [ "video game", "video game" ], [ "primary", "primary" ], [ "character", "character" ], [ "plays", "play#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(not in generic modern use) That which is chief or principal; the chief or main portion; the bulk, the greater part, gross.", "(video games) The primary character that one plays in a video game in which one can play more than one character." ], "raw_tags": [ "not in generic modern use" ], "topics": [ "video-games" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "There's a gas leak in the main outside the building.", "type": "example" }, { "ref": "1778 April 3, “Appendix. Report from the Committee on the State of the Pavements, &c. in the Streets of Dublin”, in The Journals of the House of Commons, of the Kingdom of Ireland, […], volume XX, Dublin: Printed by Abraham Bradley and Abraham Bradley King, […], published 1782, →OCLC, page 539:", "text": "[T]he Contract with the Pipe-water Pavior was, as he recollects, to keep the Pavement in Repair for ſix Weeks; did oblige the Contractor to repair many Places in that ſix Weeks; there was a Part of the new Main failed in Dame-ſtreet; was obliged to take up three or four Pieces in Length, in conſequence of a Sewer being made there, which undermined the Main, and put it out of its Place; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1876 June 19, Guildford Barker Richardson (interviewee), “Mr. Guildford Barker Richardson, Called in; and further Examined”, in Report from the Select Committee on the Metropolis Gas (Surrey Side) Bill; together with the Proceedings of the Committee, and Minutes of Evidence (Reports from Committees: Seven Volumes; 4), volume XI, [London]: Ordered, by the House of Commons, to be printed, published 28 July 1876, →OCLC, paragraph 4780, page 335:", "text": "[T]he Board would have put down, and indeed have ordered, hydrants where the water companies have put down new mains, or at all events are quite prepared upon those new mains to fix hydrants.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A large cable or pipe providing utility service to an area or a building, such as a water main or electric main." ], "links": [ [ "cable", "cable#Noun" ], [ "pipe", "pipe#Noun" ], [ "utility", "utility" ], [ "service", "service#Noun" ], [ "area", "area" ], [ "building", "building#Noun" ], [ "water main", "water main" ], [ "electric main", "electric main" ] ] }, { "alt_of": [ { "extra": "the principal dish of a meal", "word": "main course" } ], "categories": [ "English informal terms", "English short forms", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I had scampi and chips for my main and a slice of cheesecake for dessert.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Short for main course (“the principal dish of a meal”)." ], "links": [ [ "main course", "main course#English" ], [ "dish", "dish#Noun" ], [ "meal", "meal" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) Short for main course (“the principal dish of a meal”)." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "informal" ] }, { "categories": [ "English poetic terms", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto VI”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 17, page 261:", "text": "Who ſhall him rew, that ſwimming in the maine, / Will die for thriſt, and water doth refuſe? / Refuſe ſuch fruitleſſe toile, and preſent pleaſures chuſe.", "type": "quote" }, { "ref": "1697, Virgil, “The Fifth Book of the Æneis”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, page 360, lines 1115–1119:", "text": "The God, inſulting with ſuperiour Strength, / Fell heavy on him, plung'd him in the Sea, / And, with the Stern, the Rudder tore away, / Headlong he fell, and, ſtrugling in the Main, / Cry'd out for helping hands, but cry'd in vain: […]", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1744, Thomas Broughton (libretto), George Frideric Handel (music), “Hercules: An Oratorio”, in The Miscellaneous Pieces, as Set to Music, of Geo. Fred. Handel. […], part II, London: Printed for T. Heptinstall, […], published 1799, →OCLC, part the second [Act II, scene iv], page 53:", "text": "Wanton god of am'rous fires, / Wishes, sighs and soft desires, / All nature's sons thy laws maintain; / O'er liquid air, firm land, and swelling main, / Extend thy uncontroul'd and boundless reign.", "type": "quote" }, { "ref": "1796, “It Was A' For Our Rightful King”, Robert Burns (lyrics):", "text": "My love, and native land, fareweel! / For I maun cross the main...", "type": "quote" }, { "ref": "1907, Rudyard Kipling, “The Sons of Martha”, in Rudyard Kipling’s Verse: Inclusive Edition 1885–1918, London: Hodder and Stoughton Ltd., published 1927, →OCLC, pages 436–437:", "text": "The Sons of Mary seldom bother, for they have inherited that good part; / But the Sons of Martha favour their Mother of the careful soul and the troubled heart, / […] / It is their care that the wheels run truly; it is their care to embark and entrain, / Tally, transport, and deliver duly the Sons of Mary by land and main.", "type": "quote" }, { "ref": "1975, Keith Reid of Procul Harum, Pandora's Box (lyrics):", "text": "And like some pirate sailor / We crossed the Spanish Main", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The high seas." ], "links": [ [ "poetic", "poetic" ], [ "high seas", "high seas" ] ], "raw_glosses": [ "(now poetic) The high seas." ], "tags": [ "poetic" ] }, { "categories": [ "American English", "English dialectal terms", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1624, Francis Bacon, “Considerations Touching a War with Spain. Inscribed to Prince Charles, An. 1624.”, in The Works of Francis Bacon, Baron of Verulam, Viscount St. Alban, and Lord High Chancellor of England, volume III, London: Printed for J[ohn] Walthoe, […], published 1740, →OCLC, page 526:", "text": "In the year that followed of 1589, we gave the Spaniards no breath, but turned challengers, invaded the main of Spain. In which enterprize, although we failed of our end, which was to ſettle Don Antonio in the kingdom of Portugal, yet a man ſhall hardly meet with an action that doth better reveal the great ſecret of the power of Spain: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1624, John Donne, “17. Meditation”, in Deuotions upon Emergent Occasions, and Seuerall Steps in My Sicknes: […], London: Printed by A[ugustine] M[atthews] for Thomas Iones, →OCLC; republished as Geoffrey Keynes, edited by John Sparrow, Devotions upon Emergent Occasions: […], Cambridge: At the University Press, 1923, →OCLC, page 98, lines 2–3:", "text": "No man is an Iland, intire of it selfe; every man is a peece of the Continent, a part of the maine; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1624, Anthony Bagnall, Nathanaell Powell, Anas Todkill, “Chapter V. The Accidents that Hapned in the Discovery of the Bay of Chisapeack”, in Iohn Smith, The Generall Historie of Virginia, New-England, and the Summer Isles: […], London: […] I[ohn] D[awson] and I[ohn] H[aviland] for Michael Sparkes, →OCLC, book 3; reprinted in The Generall Historie of Virginia, … (Bibliotheca Americana), Cleveland, Oh.: The World Publishing Company, 1966, →OCLC, page 56:", "text": "The higheſt land on the mayne, yet it was but low, we called Keales hill, and theſe vninhabited Iſles, Ruſſels Iſles.", "type": "quote" }, { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Knights and Squires”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 131:", "text": "Tashtego's long, lean, sable hair, his high cheek bones, and black rounding eyes— […] all this sufficiently proclaimed him an inheritor of the unvitiated blood of those proud warrior hunters, who, in quest of the great New England moose, had scoured, bow in hand, the aboriginal forests of the main.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The mainland." ], "links": [ [ "mainland", "mainland" ] ], "raw_glosses": [ "(now archaic, US dialectal) The mainland." ], "tags": [ "US", "archaic", "dialectal" ] }, { "alt_of": [ { "word": "mainsail" } ], "categories": [ "English short forms", "en:Nautical" ], "glosses": [ "Short for mainsail." ], "links": [ [ "nautical", "nautical" ], [ "mainsail", "mainsail#English" ] ], "raw_glosses": [ "(nautical) Short for mainsail." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of" ], "topics": [ "nautical", "transport" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto IX”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 14, page 311:", "text": "For with ſuch puiſſance and impetuous maine / Thoſe Champions broke on them, that forſt the fly, / Like ſcattered Sheepe, whenas the Shepherds ſwaine / A Lyon and a Tigre doth eſpye, / With greedy pace forth ruſhing from the foreſt nye.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Force, power, strength, violent effort." ], "links": [ [ "might and main", "might and main" ], [ "Force", "force#Noun" ], [ "power", "power#Noun" ], [ "strength", "strength" ], [ "violent", "violent" ], [ "effort", "effort" ] ], "qualifier": "except in might and main", "raw_glosses": [ "(obsolete, except in might and main) Force, power, strength, violent effort." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "mān", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/meɪn/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/En-us-main.ogg/En-us-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/50/En-us-main.ogg" }, { "audio": "en-au-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/En-au-main.ogg/En-au-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/En-au-main.ogg" }, { "rhymes": "-eɪn" }, { "homophone": "mane" }, { "homophone": "Maine" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "osnovna čast", "sense": "that which is chief or principal", "tags": [ "feminine" ], "word": "основна част" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "that which is chief or principal", "word": "hoved-" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "that which is chief or principal", "word": "hoofd-" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "glavna trǎba", "sense": "large pipe or cable", "tags": [ "feminine" ], "word": "главна тръба" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "large pipe or cable", "tags": [ "common-gender" ], "word": "hovedledning" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "large pipe or cable", "word": "pääjohto" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "large pipe or cable", "word": "runkojohto" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "large pipe or cable", "tags": [ "feminine" ], "word": "Hauptleitung" }, { "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "bɑmpʊəng tʰom", "sense": "large pipe or cable", "word": "បំពង់ធំ" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "large pipe or cable", "tags": [ "feminine" ], "word": "ard-phiob" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "short for mainsail", "word": "iso" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "note": "usually in the definite form", "sense": "short for mainsail", "tags": [ "common-gender" ], "word": "store" } ], "word": "main" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from French", "English terms with homophones", "English terms with unknown etymologies", "Pages with 18 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪn", "Rhymes:English/eɪn/1 syllable", "en:Foods" ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Uncertain", "name": "uncertain" }, { "args": { "1": "fr", "2": "main", "3": "", "4": "hand" }, "expansion": "French main (“hand”)", "name": "m+" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" } ], "etymology_text": "Uncertain; probably from the adjective main. Evidence is lacking for a derivation from French main (“hand”).", "forms": [ { "form": "mains", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "main (plural mains)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "en:Gaming" ], "examples": [ { "ref": "1689 May 14, Mr. Prior [Matthew Prior?], “Epistle to Fleetwood Shephard, Esq.”, in “Mr. Gentleman” [pseudonym], The New Pleasing Instructor: Or, Entertaining Moralist. […], York, Yorkshire: Printed by C. Etherington, for John Bell, […] and C. Etherington, […], published 1772, →OCLC, page 370:", "text": "That writing is but juſt like dice, / And lucky mains make people wiſe: / That jumbled words, if fortune throw 'em, / Shall, well as Dryden, form a poem; […]", "type": "quote" }, { "text": "1876, Charles Dickens, All the Year Round\nThat no minute might be wasted, the gay gallants of the time generally had a dice-box and a cast of dice in their pockets. This was convenient in the extreme, as, in the intervals of racing, a main could be thrown […]" }, { "ref": "1894, Stanley J. Weyman, chapter VIII, in Under the Red Robe:", "text": "Well-for the rest, will you throw a main?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A hand or match in a game of dice." ], "links": [ [ "gaming", "gaming#Noun" ], [ "hand", "hand#Noun" ], [ "match", "match#Noun" ], [ "game", "game#Noun" ], [ "dice", "dice" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, gaming) A hand or match in a game of dice." ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "games", "gaming" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "en:Gaming" ], "examples": [ { "ref": "1598, Richard Barckley, “To the Reader”, in A Discourse of the Felicitie of Man: Or His Summum Bonum, London: Printed [by Richard Field] for VVilliam Ponsonby, →OCLC; republished as “To the Reader”, in A Discovrse of the Felicite of Man. Or His Summum Bonum, newly corrected and augmented edition, London: Printed [by James Roberts] for VVilliam Ponsonby, 1603, →OCLC:", "text": "Euery man hath not beene brought vp in the knowledge of toungs. And it chanceth often to the reader, as it doth to diceplayers, that gaine more by the bye then by the maine.", "type": "quote" }, { "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 44, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:", "text": "I had such a run of luck last night, with five for the main, and seven to five all night, until those ruffians wanted to pay me with Altamont’s bill upon me. The luck turned from that minute. Never held the box again for three mains, and came away cleared out, leaving that infernal cheque behind me.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The largest throw in a match at dice; in the game of hazard, a number from one to nine called out by a person before the dice are thrown." ], "links": [ [ "gaming", "gaming#Noun" ], [ "largest", "largest" ], [ "throw", "throw#Noun" ], [ "hazard", "hazard#Noun" ], [ "number", "number#Noun" ], [ "one", "one" ], [ "nine", "nine" ], [ "called out", "call out#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, gaming) The largest throw in a match at dice; in the game of hazard, a number from one to nine called out by a person before the dice are thrown." ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "games", "gaming" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "en:Gaming" ], "examples": [ { "english": "Is it good / To bet all of our wealth / On one throw of the dice? To place so high a stake / On the risky hazard of one doubtful hour?", "ref": "c. 1597 (date written), [William Shakespeare], The History of Henrie the Fourth; […], quarto edition, London: […] P[eter] S[hort] for Andrew Wise, […], published 1598, →OCLC, [Act IV, scene i]:", "text": "[W]ere it good / To ſet the exact wealth of al our ſtates / Al at one caſt? to ſet ſo rich a maine / On the nice hazard of one doubtfull houre?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A stake played for at dice." ], "links": [ [ "gaming", "gaming#Noun" ], [ "stake", "stake#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, gaming) A stake played for at dice." ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "games", "gaming" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "en:Gaming", "en:Sports" ], "examples": [ { "ref": "1852, William Makepeace Thackeray, “After Good Fortune Comes Evil”, in The History of Henry Esmond, Esq. […] , volume I, London: […] Smith, Elder, & Company, […], →OCLC, page 171:", "text": "My lord was hunting all day when the ſeaſon admitted; he frequented all the cockfights and fairs in the country, and would ride twenty miles to ſee a main fought, or two clowns break their heads at a cudgelling match; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sporting contest or match, especially a cockfighting match." ], "links": [ [ "gaming", "gaming#Noun" ], [ "sports", "sports" ], [ "sporting", "sporting#Adjective" ], [ "contest", "contest#Noun" ], [ "cockfighting", "cockfighting" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, gaming, sports) A sporting contest or match, especially a cockfighting match." ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "games", "gaming", "hobbies", "lifestyle", "sports" ] }, { "glosses": [ "A banker's shovel for coins." ], "links": [ [ "banker", "banker" ], [ "shovel", "shovel" ], [ "coin", "coin" ] ] } ], "sounds": [ { "enpr": "mān", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/meɪn/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/En-us-main.ogg/En-us-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/50/En-us-main.ogg" }, { "audio": "en-au-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/En-au-main.ogg/En-au-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/En-au-main.ogg" }, { "rhymes": "-eɪn" }, { "homophone": "mane" }, { "homophone": "Maine" } ], "word": "main" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from French", "English terms with homophones", "English terms with unknown etymologies", "Pages with 18 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪn", "Rhymes:English/eɪn/1 syllable", "en:Foods" ], "etymology_number": 4, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Uncertain", "name": "uncertain" }, { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "main", "4": "", "5": "hand" }, "expansion": "French main (“hand”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Uncertain, possibly from French main (“hand”).", "forms": [ { "form": "mains", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "main (plural mains)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "main de fer" }, { "word": "main droite" }, { "word": "main-gauche" }, { "word": "main gauche" }, { "word": "ouster le main" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English terms with rare senses" ], "examples": [ { "ref": "[1751, Robert Ainsworth, Samuel Patrick, “A main”, in Thesaurus Linguæ Latinæ Compendiarius: Or, A Compendious Dictionary of the Latin Tongue: […], 3rd edition, London: Printed by C. and J. Ackers, for W[illiam] Mount and T[homas] Page [et al.], →OCLC, column 1:", "text": "A main [hamper] Corbis vindemiatorius", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A basket for gathering grapes." ], "links": [ [ "basket", "basket" ], [ "gather", "gather" ], [ "grape", "grape" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, rare) A basket for gathering grapes." ], "tags": [ "obsolete", "rare" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "mān", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/meɪn/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/En-us-main.ogg/En-us-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/50/En-us-main.ogg" }, { "audio": "en-au-main.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/38/En-au-main.ogg/En-au-main.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/En-au-main.ogg" }, { "rhymes": "-eɪn" }, { "homophone": "mane" }, { "homophone": "Maine" } ], "word": "main" }
Download raw JSONL data for main meaning in English (65.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.